Új Szó, 1991. január (44. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-02 / 1. szám, szerda

Génbank helyett dollárbank? A természet legyen birtokon belül Az események forgatagában az elefántok emlékezetével csak kevés • ember dicsekedhet, de a természet­védelemre figyelő állampolgár még bizonyárá emlékszik arra a júniusi kormányhatározatra, amely oldala­kon át sorolta a Tátrai Nemzeti Park megmentésével kapcsolatos teen­dőket Az előző kormány terminuso­kat szabott, felelősöket, végrehajtó­kat nevezett meg. A dokumentum tartalmában kétségtelenül volt hatá­rozottság és lendület. Igen, így kell lépni, ha negyven év slamposságát, következetlenségét, s annak „ered­ményeit" fel akarjuk számolni. A Tátrai Nemzeti Park intézőbizott­sága, a Szlovák Környezetvédelmi Bizottság vezető munkatársai azon­ban egy közelmúltban tartott sajtóér­tekezleten nyíltan kijelentették: a 300/1990 Tt. számú kormányhatá­rozat teljesítése jórészt kudarcba fullad. De minek is strapálnák magukat az illetékesek, majd megteszi he­lyettük a külföldi tőke... Közben azonban robbant a bomba. „A ter­mészettel nem kufárkodunk" - hir­dette címoldalán december 4-i szá­mában öles betűkkel több hazai lap. A cikkek tartalma nem a szokásos „zöld maszlag" volt, ahogy azt újab­ban egyesek nevezik, hanem igazi szenzáció, mondhatnánk leleplezés. Hogy ez nem túlzás, azt az is mutat­ja, hogy a szeptemberben az Egye­sült Államokban járt szlovák hivata­los küldöttségnek egy new hampshi­re-i céggel kötött, az Alacsony és a Magas-Tátra idegenforgalmi „hasznosításával" kapcsolatos egyezségét nem hozták nyilvános­ságra. Az pedig csak „természe­tes", hogy a nemzeti park intézőbi­zottságát nem kérdezték meg, mi erről a véleménye. Vajon mire volt jó ez a hetekig tartó titkolódzás, hiszen más nyugat-európai és tengeren túli partnerrel kötött szerződéseket a „garantált" gazdasági eredmé­nyek előjeleként igyekeztek" minél hamarabb nagydobra verni. Most azonban hallgattak. Persze, amiről nem beszélünk, az nincs! - ugye, ismerős gyakorlat ez? Amint az kiszivárgott, a dokumen­tumban egyetlen szó sincs arról, hogy a két hegyvonulat jelentős ré­sze nemzeti park, így persze a „ter­mészetvédelem" annak követelmé­nyeivel és elveivel együtt elsikkad. A „környezetvédelmet" viszont már nem lehetett kihagyni. Ez manapság egyetlen üzletember, egyetlen politi­kus szótárából sem hiányozhat. Az, hogy e két fogalom nem azonos, csak a „szőrszálhasogató" zölde­ket, természetvédőket zavarja. Szö­gezzük le: egy félvilági üdülőhelynek is lehet egészséges környezete, jó levegője, virágzó parkja, s a zajszint is elviselhetőre csökkenthető útjain. Hogy a csillogó autók (persze katali­zátorral!), a luxusszállók (szennyvíz­tisztítóval!), zöld gyepű golfpályák között a zergék, mormoták nem ér­zik jól magukat, az aszfalton nem virágoznak a tárnicsok, hát vesse­nek magukra. A szerző felvétele Mi lesz veled szlovák gazdaság, mi lesz veled Tátra, hiszen mi Klaus úr szorításában nem engedhetjük meg magunknak, hogy egy ilyen természeti erőforrást ne hasznosít­sunk. Majd az amerikai tőke rendbe­hozza, amit a kommunisták elrontot­tak! Ók tudják, hogyan. Igen, tudják, ezért hasonló idegenforgalmi fej­lesztéssel „hasznosítással" odaát nem is próbálkoznak. Ott ugyanis a nemzeti parkok valóban védettek és a természet van birtokon belül. Egyes szigorúan védett részeken még azt is ellenőrzik, milyen tárgya­kat visz magával a turista. Az emlí­tett kormányhatározat nem ilyen szi­gorú. Egyebek mellett csupán azt lenne (volt) hivatott megakadályoz­ni, hogy a nemzeti park területén ne kerüljön sor további útépítésekre, erdőirtásra, a sportlétesítmények, szállodai kapacitások bővítésére. Ne feledjük, a Magas-Tátra óriás­hegység ugyan, de természeti érté­keit, ökológiai és tudományos jelen­tőségét, nem pedig kiterjedését te­kintve. Az alpesi völgyek nemritkán 100 km hosszúak, a Magas-Tátrá­ban a 10-15 kilométeresekből is kevés van. Ausztriában, Svájcban a sípályák az erdőhatár felett léte­sültek. Kiépítésükhöz nem kellett er­dőt irtani. Nekünk viszont turistaparadi­csom, téli olimpia, dollárbank kell és nem génbank. A külföldre szakadt ha­zánkfiai, a pénzvilág érdeke, elisme­rése többet ér, mint az ÜNESCO-é. • Mit nekünk a MaB- (Man and Biosphere) program. Szégyelljük, hogy nálunk még nem volt olimpia, hegyeinket nem sikerült a 2 Alpokhoz hasonlóan világhírűvé tenni. Az pe­dig aligha bántja a nemzeti öntuda­tot, hogy a világörökség jegyzéké­ben Szlovákia - sőt, Csehszlovákia - egyetlen „tétellel" sem szerepel. Jó tudni, ahhoz, hogy abba bekerül­jünk, a Tátrai Nemzeti Parkkal lenne a legnagyobb esélyünk. De az UNESCO és a különféle természet­védelmi világszervezetek idevágó szabványai nagyon szigorúak. Ezek megtartásán, nem pedig az elneve­zésen múlik, hogy mitől lesz egy terület nemzeti park. Nemcsak az alexandriai könyvtár felégetése lehet évszázadok múltán is a barbarizmus mementója. Jó len­ne, ha ezt egyes politikusok is tuda­tosítanák, annál is inkább, mert van, aki a természetvédelmi mozgalom­ból indult. A mélyvízben lubickolva jó tudni, milyen messze van a part! POMICHAL RICHÁRD Ártánc a tojáshéjon A szabályozás ellenére káosz A negatív forgalmi adók leépíté­se, az állami ártámogatások meg­szüntetése után az élelmiszerek árának rohamos, sokszor szinte kö­vethetetlen emelkedése egyre job­ban kiélezte a helyzetet az élelmi­szerpiacon. A marhahús eladásának csökkenése, majd a burgonyaeliátás körüli huzavonát követően újabban a tojásellátás árproblémái borzolják a termelők és a fogyasztók idegeit. Köztudott, hogy az elmúlt évek­ben a tojás az év bármely szakaszá­ban megtalálható volt az üzletekben. A tömegtermelés kedvező gazdasá­gi eredményeinek következtében az utóbbi években az ára is alig válto­zott. Mindezek ellenére ezt az ága­zatot is számtalan külső és belső ellentét, érdekkülönbség feszíti. Or­szágunk éves tojásszükséglete az elmúlt években végrehajtott, sok­szor összehangolatlan beruházások következtében a meglevő tojáster­melő-kapacitás kihasználásának csak mintegy 70-80 százalékét teszi szükségessé. Ráadásul a tavaszi és nyári idényben, amikor a kistermelők is piacra viszik árufeleslegüket, újabb keresletcsökkenést idéznek elő a nagyüzemi termelésben. Azt aztán gyakran csak kedvezőtlen árajánlatú exporttal lehet áthidalni. Az árliberalizáció bevezetése óta, amióta a tojás szabadáras termékké vált, egyszeriben hiánycikk lett belő­le. A véletlenek szerencsétlen egy­beesése folytán az idei őszre esett a termelők többségénél a tojóállo­mány cseréje. Ennek következtében egy időre viszonylagos hiány kelet­kezett, amit a piacon azonnal érezni lehetett. A termelők és az elosztók a piac farkastörvényei szerint azon­nal az árhoz nyúltak. Sajnos, nálunk • az árreform iránya a csillagos ég felé mutat, a hirtelen jött szabadságban mindenki gyorsan meg akarja magát szedni, esetenként a más területe­ken kiprodukált hiányt próbálják pó­tolni. A tojás esetében például in­dokként többek között a szárazság miatt bekövetkezett gabonaveszte­ség is árelhajtó hatással jelentke­zett. Történt mindez annak ellenére, hogy a már említett fejlesztés követ­keztében tojásból nálunk alapjában véve kínálati piacnak kéne lennie. Ám hogy nálunk még korai piacgaz­daságról beszélni, bizonyítja, hogy a termelők, de főleg az elosztó mo­nopolhelyzetéből adódóan is kezé­ben tartja az árat és a piacot. Karéi Praóhaŕtól, a-Szövetségi Pénzügyminisztérium munkatársá­tól, valamint Ľubica Kaniakovátói, a Szlovák Köztársaság Pénzügymi­nisztériumának munkatársától ér­deklődtünk, mi a helyzet tojásügy­ben. Elmondtak, hogy júliusban az árreformot követően, miután a tojás eladási ára szabadáras ter­mékként a szakemberek várakozá­sával ellentétben nem csökkent, ha­nem emelkedett, elkerülhetetlenné vált a tojás árának szabályozása. Az ősz folyamán ugyanis a Szövetségi Pénzügyminisztériumba egymás után érkeztek a tojás kiskereskedel­mi árának emeléséről szóló jelenté­sek. A baromfifeldolgozó ipar, amely a tojásellátást a kezében tartja, 10, |20, 30, 40, majd 50 filléres áreme­llést jelentetett be. Sajnálatos, de tény, hogy a termelők és az elosztók a szabad árat gyakran tévesztik össze a „szabad a vásárral" és legszívesebben a zulukafferok tör­zsei viszályának hatásait is belekal­kulálnák az árakba, természetesen felfelé. Mivel jelenleg a tojáspiacon kialakult helyzetben csak az árfel­hajtó hatás érvényesülne (januárban újabb emelés várható, a költségek emelkedése ugyanis valószínűleg a tojás árában is lecsapódik), a Szö­vetségi Pénzügyminisztérium kény­telen volt bevezetni a tojás kiskeres­kedelmi árának szabályozását. En­nek értelmében darabonkénti ára maximálisan 10 fillérrel emelkedhet, s így az első osztályú tojás ára legfeljebb 1,50 korona lehet. Úgy tűnik azonban, hogy az árszabályo­zás előírásait, főleg Szlovákiában, nem tartják szentírásnak. A tojás kiskereskedelmi árának szabályozá­sa nem találkozott a termelők és a kereskedelmi szervezetek rokon­szenvével. Igy történhetett meg, hogy az október óta érvényes ársza­bályozás ellenére az üzletekben 1,80-ért, a piacon esetenként 2-3, sőt 5 koronáért kínálták darabját. A szervezetek többsége a piaci mechanizmus működésén azt érti, hogy a piacon azt tesz, amit akar. A regulációs előírásokat a gazda­ságba való régi adminisztratív bea­vatkozásnak tartja. Figyelembe kell venni, hogy a fejlett piacgazdaság­gal rendelkező országokban sem uralkodik anarchia a piacon, szigorú szabályok önkéntes betartásán ala­puló üzleti szellem igazgatja azt. Nálunk viszont, habár a nagyvállala­tok monopóliuma névlegesen szű­nőben van, árkérdésekben a nagy­vállalatok felbomlása következtében létrejött kisebb szervezetek tovább­ra is szoros egységbe fonódva dik­tálják az árakat. A fogyasztó pedig mit tehet, elfogadja, ami van, hiszen nem kap mást. „ A minisztérium képviselői szerint jövőre jóval szigorúbban megköve­telik és ellenőrzik majd az árképzési fegyelem megtartását. Az ellenőrzé­sek során könyörtelenül kiszÜjrik a jogtalan előnyökre pályázókat. Újévi kívánságként tehetjük hozzá: úgy legyen! j. SZILVÁSSY LÁSZLÓ ÚJ SZÚ 1991. I. 2. Q—eretem a bölcs mosolyú, erős embe­OZ reket, akik nem ugrálnak, nem ve­rik a mellüket, hanem csendben végzik, mi feladatuk. Ha méltatlannak találtatik is a ha­sonlat, szeretem a politika, kultúra, tudomány, röviden, a szellem Piedonéit, akiknek a hónal­jukig sem érnek fel a migrificsek, rontsanak bár nekik seregestül. Emellett vallom én is, hogy az ember sose dicsekedjen, kérkedjen azzal, amit csinált, s ne kérje számon a má­siktól, hogy ô mit csinált. Előbb-utóbb úgyis fény derül mindenre. Mégis, vannak helyze­tek, amikor nem lehet elhallgatni a tettet, ki kell mondani, ugyanakkor meg kell kérdezni a szinte ellenségként viselkedő ellenfelünket, vitapartnerünket - te mit tettél, komám? így jutunk el a tények világába, melyről oly szíve­sen feledkeztek meg, illetve nem tudtak, illet­ve nem is akartak tudni némely szlovák újság­írók, botcsinálta politikusok. Hát persze, kü­lönben mit kezdhettek volna kitalációikkal, féligazságaikkal, hazugságaikkal az elmúlt hónapokban?! És mit kezdhetnének egyes parázsfúvók még mostanság is? Elősorolták-sorolják például, mennyi la­punk van nekünk, csehszlovákiai magyarok­nak, mennyi könyv jelenik meg nálunk ma­gyarul. De arról már nem beszélnek, hogy könyvkiadásunk, valamint lapjaink, a Kis Épí­tőtől kezdve, az Új Szón, Irodalmi Szemlén át a Népművelésig, milyen szerepet játszottak évtizedeken át a szlovák kultúra és művészet - határiunkon túlra is kiterjedő - tolmácsolá­sában-közvetítésében. És ezt a szerepet nem azért vállalták, mert fentről jövő ukázok nyo­mán kötelező volt, hanem saját kezdeménye­zések, belső igény eredményeként is, erkölcsi kötelességüknek érezve a feladatot. Bún is lett volna: nem élni a lehetőséggel, ha már egymáshoz, sőt, egy hajóba sodort bennün­ket a történelem. Egy nép hagyományvilágá­nak, kultúrájának, művészetének ismeretével lennénk szegényebbek. Elgondolom, micso­da bibliográfia, többkötetes, kerekedne, ha valaki egyszer maradéktalanul feldolgozná, hogy az elmúlt negyven esztendőben íróink, fogalmazott, a csehszlovák kultúra és művé­szet kontextusába tartozott.) Irodalmunkból is elvétve kerültek művek a szlovák lapok ha­sábjaira, illetve láttak napvilágot könyv formá­jában. Ami: az elsősorban két-három szlovák műfordítónak, a magyar irodalom barátainak jobbára saját kezdeményezése révén. A csehszlovákiai magyar kulturális esemé­nyek közül meg jószerivel csak a nagy inter­Majdnem egyirányú utca költőink, alkalmi és hivatásos műfordítóink révén hány szlovák regény, novellagyűjte­mény, verseskönyv jelent meg itt magyarul, hány irodalmi alkotás lapjaink hasábjain, hány írás, különböző publicisztikai műfajokban, a szlovák kulturális-művészeti élet esemé­nyeiről, jeles képviselőiről! Hétről hétre. Ne­künk nem kell bemutatni a szlovák írókat, költőket. Sőt, zömük tananyag magyar iskolá­inkban, már alapfokon, ahol sok gyerek he­lyesebben szól és ír nyelvükön, mint bizonyá­ra nem egy ,,reprezentáns képviselője" az elmúlt hetek-hónapok nacionalista tüntetése­inek. Dehogy kell mindezért köszönet. Nem ér­demről van itt szó, hanem tényekről. Ugyanakkor. Évtizedeken át esemény­számba ment, ha valamelyik szlovák lapban a csehszlovákiai magyar kultúráról, művé­szetről olvashattunk, oly ritkán jelent meg valami. Mintha ez a kultúra, ez a művészet nem a határon innen létezett és fejlődött volna. (Pedig, ahogy a hivatalos politika is nacionalista ünnepélyről, Gombaszögről szólt írás a szlovák olvasóközönségnek, gyakran úgy, hogy - mily jellemző - bennünket kértek fel a szlovák kollégák, tudósítsunk róla. Min­dent egybevetve, az arányokhoz, minőség­hez mérten is igencsak soványka lenne az a másik bibliográfia, mely a szlovák lapokban rólunk szóló cikkek, illetve az irodalmunkból fordított és publikált művek címjegyzékét tar­talmazná. íme. a kölcsönösség negyven esztendeje - a lenini nemzetiségi politika szellemében. Csoda-e, ha most csodálkoznak, megbámul­nak, mintha a Holdról jöttünk volna?! És ez még a jobbik eset. Megvallom, szomorú kérdés indított erre a tűnődésre. Barátaim, írók, költők, újságíró­kollégák - hát érdemes volt? Már azon túl természetesen, amit számunkra hozott, ami­vel bennünket gazdagított a szlovák kultúra és művészet tolmácsolása, közvetítése? Rá­adásul, olykor még túlbuzgók is voltunk! Hát érdemes volt? Amikor egy, viszonylag fiatal szlovák író is, akinek gyors egymásutánban fordítottuk le és adtuk ki könyveit, beáll az ordas indulatokat szítok táborába?! Hagyjuk. Annál is inkább, mert amint eszembe jutott, nyomban meg is rémisztett az iménti kérdés. Annyira ostoba. Ugyanis a már említett szel­lemi hozadék mellett valóban önként vállalt, természetes feladata volt irodalmunknak, új­ságírásunknak a szlovák kultúra és művészet tolmácsolása-közvetítése (leszámítva, ami­kor nem, amikor központi parancsra kellett cselekedni). Másrészt: ki a megmondhatója, hogy a szóban forgó régebbi és mai kapcso­latépítő műfordítói tetteink, újságcikkeink ez­rei - mégha úgyszólván viszonozatlanok ma­radtak is - milyen terjedelemben és erővel sugároztak-hatottak - az egyenjogúság, a demokrácia, az együttélés szellemét erősít­ve - arra a szférára, amelyből merítettek. Amely szféra képviselőinek a többsége ma ránk is és valamennyi nemzeti kisebbségre gondolva, sőt nemzetiségétől függetlenül minden embert azonos mércével mérve, eu­rópai normákhoz és eszményekhez igazodva ír, beszél, szervez, politizál. Kövezzék bár meg őket a migrificsek. Tehát: innen nézve sem volt fölösleges munkánk. F olytatjuk a tolmácsolási-közvetítést. S talán egyszer megérjük, hogy a má­sik fél is megkezdi az „adást" - rólunk. De nem mint negatív szereplőkről, ahogy az elmúlt hónapokban tették sunyi politika önje­lölt és bértolnokai. Különben mindenek alap­ja, a - kölcsönös - megismerés, továbbra is csak álom maradna. BODNÁR GYULA •A

Next

/
Oldalképek
Tartalom