Új Szó, 1991. január (44. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-05 / 4. szám, szombat

A PEDAGÓGUSBÉREKRŐL Tizenharmadik fizetés a láthatáron? A Szlovákiai Magyar Pedagógu­sok Szövetségének első konferenci­áján, 1990 májusában, meghatároz­tuk szövetségünk szakmai-érdek­képviseleti jellegét, hangsúlyozva: az általános oktatási elvek, törvé­nyek megalkotásában, elfogadtatá­sában együtt kívánunk működni az országban tevékenykedő összes pedagóguskezdeményezéssel, de a nemzeti kisebbségi oktatásügy sa­játos kérdéseit megoldani, illetve azokról dönteni mi szeretnénk. Ami a pedagógusközösség szociális problémáit illeti, azokkal csak az utóbbi hónapokban kezdtünk foglal­kozni, egyrészt az oktatásügyi tárca indíttatására, amely tárca vélemé­nyezésre küldte a pedagógusok vár­ható fizetésrendezésének elvi javas­latait (ezek az Učiteľské noviny 41. •számában is megtalálhatók), más­részt pedig a Szlovákiában működő hat pedagóguskezdeményezés el­nökeinek november 10-én tartott zó­lyomi tárgyalásain is felvetődött a pedagógusok anyagi érdekeltsé­gének kérdése. . Miről is van szó? Az oktatásügyi tárca január else­jétől 500 millió koronával szeretné növelni a béralapot. Ez annyit jelent, Ha a cipőm beszélni tudna... Mostanság mintha nemcsak az árazógép, hanem a lábunk is többet járna. Visz minket üzletből üzletbe, egyik utcából a másikba, másikból a harmadikba, harmadikból a... Mert amióta Kassa belvárosából ki­tessékeltük a gépjárműforgalmat, a benzin árát pedig világszínvonalra emeltük, azóta a gyaloglás egyre elterjedtebb. A cipótalp és csizma­sarok úgy kopik manapság, mint tavasz felé a hó. Jóllehet, talán az anyag minősége is ludas, ám vitat­hatatlan, hogy „gyaloglókedvünk" is közrejátszik ebben. Sőt, az utóbbi időben tapasztalható felvásárlási láz sem vétlen, meg aztán az állami és maszek suszterműhelyek gyér háló­zata, valamint „szakosodása" sem. Mért, hogy „szakosodnak", az szin­tén igaz. Legalábbis Kassa belváro­sában. Erre a minap jöttem rá, ami­kor a feleségem és lányom egy-egy pár csizmáját, s a saját cipőmet vittem megjavíttatni. Hónom alatt a tömött szatyorral a nemrég nyílt maszek cipészmü­helybe mentem. Gondoltam, átadom a lábbeliket, kapok egy átvételi bi­zonylatot, megmondják, mikor je­lentkezhetem a rendbeszedett hol­mikért és megyek a dolgomra. A még festékszagú műhely pultja mögött álló hölgy viszont csak a sa­rokcserére szoruló csizmát vette át. Varrást és talpalást nem vállalunk, de a szomszéd utcában levő mű­helyben talán igen! - tájékoztatott készségesen, s még mosolygott is hozzá. Mi mást tehettem, elballag­tam a szomszéd utcába. Az állami szektorba tartozó javítóban, miután rám került a sor és megnézték, mit hoztam, csak ennyit közöltek velem: - A csizmát itthagyhatja, de figyel­meztetjük, a varrás nem úgy néz majd ki, mint az eredeti. A repedt cipőtalppal pedig nem tudunk mit kezdeni... Azt a lábbelit vigye a la­kótelep szakműhelyébe! Vittem is... Nyakamba szedtem a lábam, hogy még záróra előtt oda­érjek. - Fölöslegesen igyekezett úgy, kedves uram - fogadtak a har­madik helyen -, ugyanis ezt mi sem tudjuk megreperálni! Lábamban a cipőjavítási ügyben megtett kilométerekkel sarkon for­dultam, s meg sem kérdeztem sen­kitől: - Csoda-e, hogy ennyire kopik a lábbeli, amikor még a cipészek is megjáratják az embert?! Nem kérdeztem meg, mert köz­ben megfordult a fejemben: Talán csak azért küldözgetik egyik helyről a másikra a magamfajta halandót, mert minél tovább szeretnék éltetni benne a reményt, hogy még nem kell új lábbeliért lejárni a lábát... (gazdag) hogy minden pedagógus fizetésé­nek átlag 270 koronával kellene emelkednie. Ez még mindig a hazai átlagfizetések alatt van, hiszen pél­dául egy középiskolai tanár átlagfi­zetése 700 koronával kevesebb. Zó­lyomban a hat pedagóguskezdemé­nyezés képviselői elfogadták az ál­talunk előterjesztett javaslatot: a tár­ca a pedagógusok jutalmazására szánt összeget és a személyi bérté­telt is tegye az alapfizetésekhez, jutalomképpen pedig a pedagógu­sok is kapjanak ún. tizenharmadik fizetést. Javaslatunkat kétféleképpen in­dokoltuk. Elsősorban arra hivatkoz­tunk, hogy ily módon az alapbér 318-350 koronával növekedne. Ha ehhez hozzáadjuk a tervezett 270 koronát, akkor a növekedés 588-620 koronát tenne ki. Az átla­gos havi bér így elérné a 4156-4200 koronát, az évi plusszjövedelem pe­dig a tizenharmadik fizetéssel együtt 11 212 korona lenne. Ha az áreme­léseket figyelembe vesszük, akkor elmondhatjuk, hogy ez nem sok, de súlyos gazdasági helyzetünkben mégis jelent valamit. A kormányzatnak mindenesetre lépnie kell, ha a tudást a nyugati demokráciák szintjén akarja értékel­ni. Mert az is könnyen előfordulhat, hogy a lépéshátrány a tárcát még inkább a már többször kifogásolt feminizáció felé sodorja: a család­fenntartó férfiak kénytelenek jöve­delmezőbb állás után nézni. Javaslatunknak erkölcsi indíttatá­sai is voltak. Véleményünk szerint a régi értékelési-jutalmazási rend­szerünk nemegyszer kegyetlenül rossz hangulatot teremtett tantestü­leteinkben. Arra volt csak jó - bár az igazgatók többsége nem erre töre­kedett -, hogy az „Oszd meg és uralkodj!" elv alapján megbontsa a tantestület egységét. A kedvetlen, nem az oktató-nevelő munkára összpontosító pedagógus így nem hivatást töltött be, hanem csak mun­kába járt. Hangulata átterjedt a tanu­lókra, sőt a szülőkre is. A zólyomi találkozón a kassai székhelyű Uči­teľské fórum elnökének szájából el­hangzott az a javaslat is, hogy szö­vetségeink vállalják át a szakszerve­zetek feladatait. Szövetségünk de­cember 8-i választmányi ülése azt javasolta tagságunknak, hogy a fo­kozatosság elvét ebben az esetben is szem előtt tartva 1992-ig ne fog­lalkozzunk az üggyel, vagy ha igen, akkor a hat szövetség először az átvállalás feltételeit teremtse meg. Ezzel kapcsolatban felkérjük kollé­gáinkat: véleményünket szóban vagy írásban közöljék az SZMPSZ vezetőségével. A javaslat anyagi vetülete csábí­tó: a tagsági díjak beszedésének érvényben levő gyakorlata, s az ez­zel járó állami támogatás megold­hatná anyagi gondjainkat. Nekünk azonban mindenekelőtt a szakmai érdekvédelmet kellene elfogadható szintre emelnünk. PUKKA! LÁSZLÓ Restaurálják a kassai Szent Erzsébet-székesegyházat. A XV. századból származó egyedülálló gótikus faoltárt 1986-ban bontották le és ez év októberéig kell elkészülnie. Jelenleg az oltár felújítását 10 restaurátor végzi, Juraj Matlák vezetésével. Felvételünkön Beáta Bačová és Jolana Koložová az oltár egy részén dolgozik. (Svätopluk Písecký felv. - ČSTK) Fokozatosan kiépül a légi mentőszolgálat Sokéves tapasztalat bizonyítja, hogy a gyors és szakszerű elsőse­gélynyújtás, a súlyosan sérültek mi­előbbi kórházba szállítása ember­életet menthet meg. A múlt év dere­kán Lamač mellett, az autópálya közelében található egykori rendőr­őrtornyot a dévényújfalusi autó­klub tagjai kapták meg, s itt Jozef Studenič autóversenyző vezetésé­vel, nagyrészt társadalmi munkával autómentő-állomást hoztak létre. A mentési munkálatokra felszerelt autók éjjel-nappal készenlétben áll­nak, a fő turistaidényben több súlyos balesetnél nyújtottak szakszerű se­gítséget. Időközben megnyílt az Expresso, és szálláshelyet is bizto­sítanak azok részére, akik az autó műszaki hibája vagy baleset követ­keztében nem folytathatják útjukat. Az autó-parkolóhellyel párhuza­mosan megépült a helikopter-leszál­lópálya is, csakhogy október 15-ig üresen állt. Azóta a Slovair helikop­tere tart itt ügyeletet, illetve vár „be­vetésre". A két és fél hónap alatt hatvan felszállást hajtottak végre, és harminchat súlyos beteget szállítot­tak kórházba. A szlovák fővárosban ötvenkét helyen tudnak landolni. Ál­lomáshelyükről Ligetfaluba 5-7 perc alatt teszik meg az utat, de ha kell, a környező falvakba is idejében el­jutnak. Sőt, nem egyszer osztrák területen is segítséget nyújtottak a súlyos sérülteknek. Éjszaka egye­lőre nem repülhetnek, mivel még nem rendelkeznek erre a célra alkal­mas fedélzeti műszerekkel. Az év vége felé a megváltozott gazdasági helyzet következtében úgy tűnt, hogy a lamači légi mentő­szolgálat megszűnik, de szerencsé­re másképp történt. A költségeket ugyanis az egészségügyi miniszté­rium vállalta magára, mondván, az emberélet megmentésére fordított összeg nem fölöslegesen kidobott pénz. Igy Lamač közelében az autó­pálya mellett a légi mentőszolgálat helikoptere mindenkor felszállásra kész, ma már nemcsak itt, hanem Besztercebányán, Poprádon, Kas­sán ós Érsekújvárott is. -nj­AZ ÖNNEVELÉS Fejlődő közösségekben, az egyre növekvő követelmények hatására, egyes gyermekek önmaguk fejlesz­tésének szükségességét is tudato­sítják. Ez a felismerés a nevelési tényezőkre számos feladatot ró. Ha a személyiség önszabályozás, ön­mozgás formájában fejlődik, akkor nevelési terveinknek is a legmesz­szebbmenőkig lehetővé kell tenniük a gyermekek öntevékenységét. Pedagógiai gyakorlatunkban egy­részt meg kell teremtenünk azokat a nevelési körülményeket, amelyek során a gyermeki tevékenység ki­bontakozhat, másrészt e tevékeny­séggel kapcsolatban biztosítanunk kell értékelésének lehetőségét a gyermek számára, tekintettel ön­nevelési szándékára. Tudnunk kell, hogy az értékelésen keresztül való­sul meg jelentős mértékben a szemé­lyiség tevékenységére gyakorolt tár­sadalmi hatás. Az önnevelés legfon­tosabb előfeltételének a nevelést kell tartanunk, az önnevelés viszont előmozdítja nevelésünk sikerét is. Ez az „önnevelés" csak reális tevé­kenységek során lehetséges, ame­lyek célirányosak, értelmesek és a közösségben mindenki számára véghezvihetők. A közösség fejlesztése szem­pontjából nem lehet közömbös egyes tagjainak fejlődése vagy fejlő­dőképessége. Nevelésünkben szük­séges külön figyelmet szentelnünk azoknak a tényezőknek is, amelyek a gyermekek önneveléséhez nyújta­nak segítséget (követelmények tá­masztásával, bírálattal, önbírálattal, egyes tevékenységek értékelésével, példamutatással). Az önnevelés ko­moly, belső motívumát alkotja a gyermek arra irányuló törekvése, hogy a közösség elismerje, tisztelje őt. Ha az önnevelés aktivitás és tevékenység során valósul meg, ak­kor fontos nevelési feladatot jelent a közösségi megbízatások rendsze­rének kiépítése, működtetése, a fe­lelősi hálózat széles körű tevékeny­ségi alkalmainak megteremtése, a gyermek „tisztségviselők" munká­ja és gyermekek különböző szintű közösségekben végzett munkája mennyiségének és minőségének ér­tékelése. A gyermek törekvése és a közös­ségek biztosította lehetőség nem mindig mentes ellentmondásoktól sem. Nemritkán ennek az ellent­mondásnak a tudata sarkallja a gye­rekeket fokozottabb önnevelésre, hogy képesek legyenek az ellent­mondás feloldására. Nevelési szem­pontból nem elhanyagolható ténye­zők a gyermekek és közösségek önnevelésének megszervezése, az aktivizáló légkör, a pozitív közvéle­mény kialakítása, a kötelezettségek és feladatok önkéntes vállalása, de a közösségi ellenőrzés érvényesíté­se sem. A gyermekek önállóságának, ön­tevékenységének fejlesztése céltu­datos és kitartó munkát igényel. Az igazi közösség szervezettségével, egész tevékenységrendszerének differenciáltságával , a gyermekek önállóságát hivatott kialakítani. NANSZÁKNÉ DR. CSERFALVI ILONA Kis nyelvőr Állást foglalhatunk-e valamihez? Napilapunk két egymás után következő számát olvasom. Mindket­tőben van egy-egy nagyobb riport, amely több olvasó érdeklődését fel fogja kelteni. Mindkét riportalany szlovák nyelven válaszolgatott a kérdésekre, a riporterek magyarra fordítva közlik a válaszokat. Ezt a tényt akkor is könnyen megállapíthatnánk, ha nem tudnánk, hogy a nyilatkozók szlovákok. Hogy miből? A riportalanyok egy-egy tipikusan szlovák szerkesztésű mondatából, kifejezéséből. Az egyik riportban ezt olvasom: „Nekem nincs... személyes tapasztalatom, ezért hát meghallgatom az onnan érkező híreket, és ha kell, állást is foglalok hozzájuk." A másikban ezt: „Munkásságomról értesítettem a Szlovák Tudományos Akadémiát, ám elutasítottak azzal, senki sem ért az asztrológiához, tehát tézisemhez nem foglalhatnak állást." Mindkét mondatban előfordul az állást foglal valamihez kifejezés. S ez az, ami e mondatban nem magyar. Lehet, hogy a riporterek saját alkotású cikkeikben más határozói vonzattal használták volna az állást foglal kifejezést, nem a -hez ragos szóval, illetve a hozzájuk határozószóval. Persze ez csak feltevés. A tapasztaltabb fordító azonban biztosan nem ilyen vonzattal szerkesztette volna ezt monda­tába. De a riporter - a hitelesség kedvéért is - ragaszkodik az eredeti szöveghez. S talán - mint alkalmi fordítónk - eszébe sém jut, hogy bizonyos szókapcsolatok - szerkesztésmódjuk tekintetében - eltér­nek egymástól a két nyelvben. A riporterek a válaszokban feltehető­leg ezt hallották: ... vypočúvam zpŕávy ... a zaujam k tým aj stanovisko; illetve: ... nemôžu zaujať stanovisko k mojim tézam. Vagyis a szlovák szövegben az 'állást foglal' jelentésű zaujať stanovisko szerkezet mellett - helyesen - a 'k niečomu' ('valamihez') értelmű vonzat áll. A riportalanyok tehát kifogástalan szlováksággal fogalmazták meg mondanivalójukat, de - sajnos - a riporterek nem tolmácsolták ezt nekünk kifogástalan magyarsággal. A sajátosan szlovák kifejezéseket ugyanis nem szavak szerint fordítjuk le, hanem a nekik megfelelő értelmű magyar kifejezéseket alkalmazzuk szöve­gükben. S ez a fordításban az a követelmény, amelynek csak szakképzett vagy a rutin mellett eiméleti ismereteket is szerzett fordító tud eleget tenni. A gépies, a szerkesztésmódokhoz mechani­kusan ragaszkodó fordítás egyrészt zavart okozhat a szöveg értelme­zésében, másrészt átülteti nyelvi tudatunkba az idegenszerűséget, a magyarban szokatlan szerkesztésmódokat. Észre sem vesszük - esetleg csak a jobb nyelvérzékű emberek figyelmeztetése döbbent rá bennünket arra -, hogy már mi is valamihez foglalunk állást akkor is, ha nincs előttünk a lefordítandó szlovák szöveg, vagyis ha magyarul beszélünk és írunk. A 'k niečomu' ('valamihez') értelmű határozót kifejező szlovák elöljárós szavakat természetesen sok esetben -hoz, -hez, -höz ragos szóval fordítjuk magyarra, hiszen ezeket egymás megfelelőiként tartjuk számon. Tehát önmagában és konkrét jelentésben a k domu azt jelenti: a házhoz, a k susedovia szomszédhoz stb. De számos szerkezetben - főként átvitt értelműekben - bizony más rag vagy éppen névutó kívánkozik a magyar szóhoz a k, ku elöljárós szavak megfelelőiként. A szlovák a szívéhez vesz valamit, ami bántja (brať si to k srdcu), a magyar a szívére,- a szlovák valaki hez érez szeretetet (cítiť lásku k niekomu), a magyar valaki iránt; szlovákul célhoz vezet (viesť k cieľu) valami, magyarul célra vezet. Ilyen kifejezés a zaujať stanovisko (állást foglal) is. Ha szlovákul beszélünk vagy írunk, valami hez foglalunk állást, de a magyarban vagy valamilyen kérdés­ben (A tárgyaló felek állást foglaltak a leszerelés kérdésében), vagy valamivé/ kapcsolatban. Az idézett mondatokban is ez utóbbi szer­kesztésmód lett volna a helyes. Vagyis: ... meghallgatom a híreket, és... állást foglalok velük kapcsolatban; illetve ... téziseimmel kapcsolatban nem tudnak állást foglalni. JAKAB ISTVÁN ÚJSZ0Í 4 1991. I. 5. f

Next

/
Oldalképek
Tartalom