Vasárnap - az Új Szó magazinja, 1990. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-19 / 3. szám

IlUBOS JURÍK Talpam alatt a föld lassan-lassan emel­kedni kezdett, és egyre domborúbb lett. Megtorpantam, vissza akartam fordulni. Körbe-körbeforgolódtam, valamilyen isme­rős pontot keresve. Teljesen elveszítettem a tájékozódó képességemet; már nem tud­tam, honnét jövök, hogy tovább haladok-e vagy már visszafelé megyek, s véletlenül nem tértem-e le a jelzett turistaösvényről. Kis ideig álltam, azzal az érzéssel, mintha egy láthatatlan kéz óvatosan a nyakamba tenné a hurkot, s az idegen környezetben, melyből nem volt menekvés, egyre inkább tudatára ébredtem a határtalan, kimerítő és teljes tehetetlenségnek. Végül mégiscsak elindultam a vaksötétben, mert borzongatni kezdett a hideg, ám minden lépésnél meg­tapogattam lábam alatt a földet, hogy meg ne csússzak, hogy bele ne zuhanjak vala­milyen szakadékba; a bensőmet - mint valami sakál - egyészen kikezdte a félelem. Éreztem, hogy köves terepen járok, csak itt-ott nyílt rajta egy-egy fücsomó és ritká- san törpefenyő, melybe minduntalan bele­akadt a lábam. Talán egy fél óráig, egy óráig bolyonghattam így, ezt jiem tudom pontosan; a karórám mutatóját sem láttam a sötétben, végképp nem voltam képes érzékelni az időt. Egyszer csak, egészen váratlanul, akár a mesében, fény villant a szemem előtt, s mindjárt meg is pillantot­tam egy gerendaház megvilágított ablakait és sötét falait. Megálltam, mély lélegzetet véve megpróbáltam kifújni magamat. Vé­gigtapogattam a hajamat, a homlokomat, az arcomat, mintha csak bizonyosságot akar­tam volna szerezni, hogy megvan minde­nem, hogy nem oszlottam szét a sötétben. Feltétlenül szükség volt rá, hogy megnyu­godjam, hiszen a szivem a torkomban do­bogott a félelemtől, a két lábam pedig rogyadozott. Kis idő múlva el is indultam a fény felé, s miután közelebb értem a ház­hoz, megállapítottam, hogy egészen a síle- siklópálya tetejére kerültem. Itt is állt egy turistaház, ahol teát, különféle üdítőket és ételt is kaphatott, aki épp odavetődött. Egé­szen szolid menház volt, kandallóval és stílbútorral; kinyitottam a nyikorgó ajtót és bementem. A tágas és barátságos helyiség kongott az ürességtől. Két-három asztalon gyertya égett, a kandallóban pattogott a tűz. Meleg volt odabenn, igazán kellemesen és bizton­ságban érezhette magát az ember. A fából készült bárpult mögött egy fiatal pincérnő ült, és könyvet olvasott. Amikor bementem, meglepetten kapta fel a fejét, és némán bámult rám.- Jó estét! - mondtam ostobán. A pincérnö felegyenesedett, becsukta a könyvet és félretolta.-Jó estét! - fogadta a köszönést, és világosan látszott rajta, mennyire meglepte és megzavarta váratlan betoppanásom. Egészen szemrevaló lány volt, ha különle­ges szépségnek nem is nevezhető; nyom­ban a szemembe ötlött, hogy rugékony, jó alakú és formás a teste, s hogy széles arca egészen kellemes.- Óhajt valamit, kérem? - kérdezte za­vartan.- Igen - hebegtem. - Meginnék egy teát. Egy jó forró teát. A leány egy darabig kíváncsian mustrál- gatott, majd megkerülve a pultot, eltűnt a konyhában. Rajtunk kívül senki sem volt a menházban. Leültem egy asztalhoz, közel a kandalló­hoz, és belebámultam a túzbe; a lángok ide-oda ugráltak, kilövellve az elhamvadt fahasábokból, némely hasáb kettényílt s a parázs forróságot sugárzott magából. Oly erősen meredtem a tűzbe, hogy egé­szen elködösült a szemem előtt. Igyekez­tem összeszedni zilált gondolataimat, ma­gamhoz térni, és megnyugtatni a még min­dig hevesen kalimpáló szívemet; elmúlófél­ben volt a félelmem, melyet az éjszaka sötétsége s ijesztő mélysége és a hosszas bolyongás ébresztett bennem. Nem sikerült úrrá lennem a zavartságomon, ellenkező­leg, még inkább erőt vett rajtam a nyugta­lanság, és miután tudatosítottam magam­ban, hogy ostobán üldögélek itt, s hogy egyes-egyedül vagyok a pincérnővel az egész üres menházban, a zavartságom fokozatosan pánikká változott. Gondolataim űzött madárként röpködtek ide-oda, hol lángra lobbantak, hol kihunytak, akárcsak a kandallóban a tűz. Egyszerre eszembe jutott, hogy egy korona sincs nálam. Ettől annyira megrémültem, hogy nyomban talp­ra ugrottam, hogy azonnal elmegyek. Ekkor bejött a pincérnő, egy kis tálcán gőzölgő teát hozott. A csészét letette elém az asztalra, maga pedig leült velem szem­ben, mintha alaposan szemügyre akarna venni.- Köszönöm - hebegtem, és közelebb húztam magamhoz a csészét. - össze­vissza bolyongom itt - tettem hozzá, mint­hogy a pincérnő hallgatott -, nem ismerem errefelé a terepet. Idegen vagyok.- Éjszaka könnyen eltéved az ember- mondta lelki nyugalommal, s csak most vettem észre, hogy milyen szép telt a hang­ja, milyen dallamos a beszéde. - Bárkivel megesik az ilyesmi. - Az volt a benyomá­som, hogy így akarja menteni és igazolni furcsa viselkedésemet, és kisegíteni engem a nyilvánvaló zavartságból. E pillanatban azonban úgy tetszett szá­momra, hogy enyhén gúnyolódik velem, és mindent egészen természetesnek vesz; mindennek, ami az életben megesik, meg­van a maga indokoltsága, minden megma­gyarázható és elfogadható. Újra felötlött bennem, hogy egy fillér sincs nálam, s ez megint szégyenérzettel töltött el.- Bocsásson -meg, kérem - motyogtam esetlenül -, de... egy korona sincs nálam. ’ Nem sejtettem, hogy... Torokhangon röviden felnevetett:-Az semmi. Azt igazán nem tudhatta, hogy eltéved, majd máskor elhozza. Elpirultam, és gyorsan hörpintettem egyet a forró teából. Rumos tea volt. Egé­szen elbizonytalanodtam, s úgy éreztem, hogy nem vagyok képes társalogni ezzel a nővel; a beszédem és a gondolataim túlságosan bonyolultak, kuszák voltak; a városban egészen másféle emberek kon­vencióihoz és gondolkodási módjához szoktam hozzá, civilizált barátaim és isme­rőseim nyelvét beszéltem, abban a világban egészen más, különleges szabályok voltak érvényben, s azokhoz kellett igazodnom. Csakhogy ezzel a lánnyal szemben tanács­talannak éreztem magamat, s azokat a sza­vakat, amelyek a nyelvemre kívánkoztak, teljesen banálisaknak és fölöslegeseknek tartottam. E természetes hegyi világban a szavak csak a valóban szükséges és elkerülhetetlenül fontos dolgok és fogalmak megnevezésére szolgáltak.- De hiszen én mindjárt el is megyek- dünnyögtem ki idő múlva. A lány mulatságosnak tartotta, amit mondtam, ezért újra elmosolyodott.- Ugyan már, hitért menne és hova menne?- mondta, s a hangjában semmiféle mögöt­tes gondolatot, semmilyen célzást vagy rej­tett értelmet sem éreztem. - Itt marad éjszakára, s majd holnap világosan hazatér. Hiszen már tíz óra van. Még valahol össze­zúzza magát, aludni igazán van itt hol, hisz üres az egész ház. Semmit sem vethettem ellen, a lánynak igaza volt. Zavartan szürcsölgettem a teát, s közben a leeresztett szemhéjam alól oda- odasandítottam a pincérnöre. Mélységes nyugalommal ült az asztalomnál, és nézte, amint én iszom a teámat.- Sok vendége szokott lenni? - kérdez­tem, de rögtön rádöbbentem, hogy mennyi­re suta, mennyire nem helyénvaló a kérdé­sem éppen ebben a környezetben, hogy a lehető legügyetlenebb módon próbáltam beszédbe elegyedni a pincérnövel. A lány azonban helyesen fogta fel a kér­désemet, egészen természetesnek véve azt, s csupán a lényegére válaszolt.- Nincs, most már nincs sok vendégünk. Véget ért az idény, és a hegyek elnéptele­nedtek.- Már senki sem jön ide? - kérdeztem egyre ostobábban.- Ugyan ki jönne? Ilyen későn...- Aha - jegyeztem meg, s aztán teljesen elnémultam. Még egy kis ideig így üldögéltünk, és hallgattunk. A lánynak, úgy láttam, nincs nagy kedve a beszélgetéshez, magam pe­dig nem tudtam, mit kérdezzek, miről be­szélgessek az elhagyatott menházban; meglehetősen ködösen átfutott az agya­mon, hogy most minden szó fölösleges, s bármit is mondanék, csak ostobán próbál­nám takargatni vele a zavaromat. Csönd volt, s ebben a melengető csöndben halkan duruzsolt a tűz, pattogott a parázs. Hallottuk a szél sivítását, meg-megújuló rohamait, ahogy teljes erejéből nekifeszült a ház falai­nak és a tetőgerendáknak. A hegyek és a völgyek fölött Csend ült, nyugalom uralko­dott, mint a hajdani időkben, amikor még az egész bolygó üres volt és csendes. E perc­ben, a lassan kihúnyó tűz mellett önkéntele­nül is különös gondolatok jutottak eszembe; a legkülönfélébb emberekről szóló nem mindennapi, különös történetekre gondol­tam, titokzatos legendákra, az ember örö­kös nyugtalanságára, mely furcsamód nem­zedékről nemzedékre száll. Bennünket, ket­tőnket is, ezt az idegen leányt és engem, valamilyen láthatatlan kezek belefontak az emberi nemzedékek láncolatába; ez egé­szen egyszerűnek és érthetőnek tetszett számomra, és egy pillanatra megörültem annak a szabadságnak, mely úgy röppent át rajtam, akár egy üstökös a nyáréjszakai égbolton. A kandallóban már csak parázs pislákolt, a helyiség elsötétült, és egy kicsit hidegebb is lett. A pincérnő összeszedte az üres csészéket és felállt.- Menjünk aludni - mondta. - Elkészítem az ágyát. Kiment az étteremből, én még ott marad­tam ülve, és elgondolkodva bámultam a hamvadó parazsakat. Hirtelen eszembe jutott Alica, és a sikertelen házasságunk, magam elé képzeltem a fölösleges kacattal telezsúfolt lakásunkat, majd az ismerősök­kel teli nappalit, amint beszélgetnek, vitat­koznak a művészetről, másokat ócsárolnak, pletykálkodnak, esküdöznek, dicsekszenek, tagadnak; mindez most a hegyek kellős kö­zepén, e kihúlöfélben levő étteremben hihe­tetlenül távolinak s egyszersmind fölösle­gesnek és nevetségesnek hatott számom­ra. Dühösen legyintettem, mintha a tolako­dó emlék itt most nem volna helyénvaló, s mintha igyekeznék beűzni az agyam egyik alagsori rekeszébe. A pincérnö nemsokára visszatért, kezé­ben egy fehér törülközővel.- A fürdőszoba az emeleten van - mond­ta. - Közvetlenül mellette van a szobája. Tisztára cseréltem az ágyán a huzatot. Dünnyögtem valami köszönésfélét, majd a szűk lépcsőn felmentem a sötét emeletre. Fönt padlásszobák sorakoztak egymás mellett alacsony és ferde falakkal. Először alaposan lemostam magam hideg vízzel, aztán bementem a szobámba. A szobában egy ernyős éjjelilámpa égett, egy egészen gyenge izzó volt benne, s a gyér fény csak homályosan világította meg fehér falait. A berendezés szerény volt: egy keskeny ágy, szekrény, két szék. Kinyitottam az ablakot, és kihajoltam rajta; fagyos és éles levegő csapott az arcomba. Újra az volt az érzésem, hogy lent, mélyen a völgyekben valamiféle mitikus események történnek, hogy odalenn elátkozott lovagok és elvará­zsolt szüzek szunnyadnak, a mesék és a tovatűnt gyermekkor világa. Kifelé bámul­tam a sötétbe, mintha be akartam volna pillantani e titokzatosság függönye mögé, de amikor már borzongatott a hideg, be­csuktam az ablakot. Tempósan levetkőztem és bebújtam a dunna alá; a dunna frisses­ségével és tisztaságillatával a nagyanyámat juttatta eszembe meg a falut, a nyugalmas, hosszú és napfényes délutánokat, az ár­nyas kerteket és a tiszta vizű, kanyargós folyót. Akkor még minden egyszerű volt és gyermeki világom számára hozzáférhető, mindannyiunknak megvolt a saját helyünk, a dolgoknak pedig a saját jelentőségük. Miután felnőttem, mintha minden a fonákjá­ra fordult volna, minden másként volt, és csupán most leltem rá újra a távoli gyer­mekkor félretett dolgaira, csupán most ér­tettem meg igazi jelentésüket, és miként akkor régen, szívből örültem az egyszerű felismeréseknek. Eloltottam a kislámpát, és becsukott szemmel feküdtem, még egy kissé mindig meglepődve azon, hogy hol kötöttem ki. Noha fáradt voltam, és fájt az egész testem, nem jött álom a szememre. Azután egy­szerre lépteket hallottam, s nemsokára ki­nyílt a szobám ajtaja. Meglepetten két kö­nyökre emelkedtem az ágyban, és kissé megszeppenve bámultam az ajtóra; az ajtó­ban újdonsült ismerősöm, a bárpincérnö állt, és egy kis elemlámpával világított a kí­sérteties sötétben. Csak egy rövidke, vé­kony hálóing volt rajta, mely sejtetni enged­te telt, gömbölyödő, széles csípőjét, hosszú lábait, s a hálóing alatt jól kivehetők voltak feszes kebleinek körvonalai is. Minden szó nélkül becsukta maga után az ajtót, odajött az ágyamhoz és eloltotta a zseblámpát. Aztán éreztem, amint szorosan hozzám bújik s elkezdi simogatni a hajamat. A teste forró volt és rugékony. Semmit sem tudtam róla, még azt sem, hogy hívják. Virradatkor ébredtem föl; még szürke volt az ég alja, de a gyér fényben már kivehető­ek voltak a tárgyak, és a hajnali derengés bizonytalan színes remegéssel töltötte meg a szobát. A levegő nyirkos volt és didergetö. A hely üres volt mellettem; a lány éppoly váratlanul és észrevétlenül tűnt el, mint ahogyan megjelent, csaknem kétségeim tá­madtak afelől, hogy itt feküdt mellettem; ám a párnán ott maradt parfümjének alig érez­hető illata és néhány hosszú hajszál. Fekve maradtam az ágyban és a lányra gondol­tam. Be kellett vallanom, hogy Alicával egyszer sem éltem át ilyen viharos túlcsor­duló gyönyört, ekkora állati kielégültséget, hogy a vele való együttlét után sohasem éreztem ilyen lelki és testi feloldódást. Noha nagyon keveset aludtunk, végképp nem voltam fáradt; kényelmesen kinyújtózkod­tam, és édes görcs futott át a testemen. Abban a percben boldognak éreztem ma­gamat, az élet rendkívül egyszerűnek és értelemteljesnek tűnt fel számomra. Még az ágyban maradtam; magamba szívtam a lány hajának és parfümjének édes illatát, belecsavartam magamat a dun­nába, és újra magam elé képzeltem a lány testét és simogató, nyugodt ujjait. Oly fáj­dalmas és heves vágyakozás fogott el újra a lány után, hogy szinte elakadt a lélegze­tem. Vágytam a nyugodt életre itt a hegyek között, a kiegyensúlyozottságra és a bizton­ságra; itt akartam maradni, semmi kedvem sem volt visszatérni az emberi viszonylatok útvesztőjébe, a Mező utcába, a kellemetlen feladatokhoz, amelyek vártak rám, a zené­hez, Alicához s az öt eltöltő közönyhöz. Olyan heves és kitartó érzés volt ez, hogy meglepetten felültem az ágyban, azután dühödten megmarkoltam ujjaimmal a lepe­dőt és ahogy bírtam, összegyűrtem; most egyszeriben rádöbbentem, milyen üres és értelmetlen volt az eddigi életem. Sőt, még az a gondolat is átfutott az agyamon, hogy már vissza sem térek, otthagyom Vivaldit a he­gedűvel együtt, Alicának levelet írok, mely­ben visszavonhatatlanul elbúcsúzom tőle. Egy ideig eljátszadoztam ezzel a gondolat­tal, és egyre nőtt bennem az eltökéltség, hogy valóban ezt teszem. Elválok, és visz- szatérek ide, ebbe a gerendaházba, mely beékelődve a hegyoldalba, észrevétlenül uralja a magasból a völgyeket. Aztán ezzel az elképzeléssel is keltem fel. Gyorsan magmosakodtam és felöltöz­tem. Kint közben megvilágosodott; lesza­ladtam a nyikorgó lépcsőn és kimentem a menház elé. Kint olyan friss és borzonga­tó szél ragadott torkon, hogy levegő után kéllett kapkodnom. Az égbolt egészen de­rült volt, áttetsző és mély, a hegycsúcsok mintha állandóan nőttek és nagyobbodtak volna, mintha csak düllesztgették volna a mellüket és nyújtózkodtak volna az ég felé. Az alattuk fekvő völgy sötét volt, és ködfoszlányok gomolyogtak benne. Vala- honnét egyszercsak előbukkant a nap, és finom, áttetsző fényében a hegyek valósze­rűtlenül közelieknek látszottak, szinte kar­nyújtásnyira voltak, a hegyoldalakon min­den kő, meredek sziklafal, horpadás és fácska tisztán látható volt. Tátott szájjal állva maradtam, elbűvölve e szépséges reggeli természeti látványtól, tágra nyílt szemekkel, mohón ittam magamba a nem mindennapi képet, mely az éjszaka és a nappal határán elém tárulkozott. Ehhez hasonlót még sohasem láttam, elérzéke- nyült bensőmet úgy öntötte el ez a vad gyönyörűség, mintha valamiféle megnyug­tató és reménnyel kecsegtető gyógytea illa­ta áradt volna szét bennem. Akkor ocsúd­tam fel, amikor már borzongatni kezdett a hideg, s éreztem, elgémberedtek a tag­jaim. Sietve visszatértem a menházba. KÖVESDI JÁNOS fordítása (Folytatjuk) az Hab megva kát, ho az iroc szavúa is-aT s halni Emberi és az a köny széd í a köny' zúra. a máglya - mely a kin", ma má bizalmi vek" s< Nerr a magi A vers< menye! poémá 1950-b íródott; jutott e gyár ra na? Hé tűrjük,: politika tiltott rr éve fc a kiáss a sorát szinten egy ko gos fik nye eg; cia ver vers fo ról. A r gia, ke monda- vagy lemnek szocial vallotta In ty e komo Ame Hazc Házi Haza, i hekhez Hazz Európái Szabó Ottó rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom