Vasárnap - az Új Szó magazinja, 1990. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1990-04-27 / 17. szám

T öbb mint egy évig kerestem ezt az embert. Valójában azt is mond­hatnám, hogy NDK-szerte nyomoztam utána - ha nem úgy állt volna a dolog, hogy meglehetősen gyakori utazásaim során kerestem. Mindamellett Dómra nehéz volt ráta­lálni, végtelenül nehéz: a nyom régi - több mint húszéves. Mégis rátaláltam, Buetzow, Wall- strasse... Számtalan várost és városkát láttam Közép-Európában, mégis, ilyen utcát valóban ritkán lát az ember: kör alakú, voltaképpen az egész óvárost körülvevő házak szoros gyűrűje, a maga idejében a védősánc szerepét töltötte be. Ez a ház, beszorítva a többiek sorá­ba, meghökkentően különbözött Dömék ottani házától. Rosszul mondom - a csodálatos kerttel körülvett kúriától, közvetlenül a tóparton. A kert nemcsak a kertészeti szépségápolás mintapéldá­nya volt, hanem egszersmind ritkaságok gyűjteménye is, a Dorn família barátai csodálatának tárgya több nemzedéken keresztül. Húszegynéhány évvel ezelőtt különlegességnek számított. Néhány perc múlva én leszek furcsaság a Dorn família számára. Berlini rendszámú szolgálati Tátrával jöttem, a Wall- és a Stoertebeckerstras- se sarkán parkoltam le. Pontosan a sar­kon - mint azt Dornék szomszédai az ablakon kikukkantva nyilván leszögez­ték. A szomszédok talán csodálkoznak a nem mindennapi látogatáson. Hát hogyne, hiszen nem ismerik a húszegy­néhány évvel azelőtti történetet... Ezerkilencszáznegyvenegyet írtak. A tehervegon a Standard Szcecinski-i állomás egyik mellékvágányán veszte­gelt. A német parasztokra jellemző ze­két, zöldes kalapot viselő, bricsesznad- rágos férfiak csoportjának felkínált „áru“ a nem éppen friss szalmán fe­küdt. Az „árut“ tízegynéhány „szabad“ férfi és nő képezte, meg egy család: középkorú anya, négy gyermekével. A nap már magasan állt, mire a va­gon majdnem teljesen kiürült. Majdnem - csak az asszony maradt, és az apró­ságok. A nap egyre erősebben tűzött, a gyerekraj nyugtalanul fészkelödött, in­ni szerettek volna. Az asszony azonban nem törődött a gyerekekkel. Kitartóan bámulta a szemközti embert. A testes férfi vagy negyedórája leült a sorompóra, és az „árut“ mustrálta. Késve érkezett Stargardba, a vagon már csaknem ki­ürült. A következő Ostarbeiter-transzpor- tot csak egy hét múlva ígérték, s május vége lévén, a szénakaszálás az ő rétjein is elkezdődött. Az asszony jól jönne - még fiatalnak látszik. De mihez kezd a porontyokkal? Donnerwetter! Mit te­gyen? Hedwigtől fejmosást kap, ha... Az asszony meg csak bámulja, bámulja. Mint kutya a csontot. Az asszony nem is bámulta a férfit, hanem szinte esdekelt, pillantásával küldözgette egymás után a kéréseit - az egyik gyerekért, a másikért, a harmadi­kért, a negyedikért. Tizenöt perce néz­nek tarkasszemet. Nincs vesztenivalója; tudja, hogy a Bauerek által kiselejtezett árut tovább irányítják - Hannoverbe vagy Brémába. Ott valami félmanufak­turális gyárakban a gyerekeket is mun­kára fogják. Az ismerősei első leveléből szerzett róla tudomást, akiket korábban deportáltak. Hannover vagy Bréma mégiscsak nagyváros, az pedig éhezést és bombázást jelent. A férfi tétovázását vagy az törte meg, hogy az anya kitartóan bámulta, vagy a lelkiismerete lett úrrá a Hedwig szitko- zódása feletti félelmén - azon a szép májusi napon nem lehetett megállapíta­ni. Később - évek múltán - igen. Külön­ben nem volnék most itt, Buetzowban. Bementem az évszázados házba. A homályos kapualjban valaki mozgoló­dott.- Itt lakik Dorn úr?- Az az ajtó! - Az idősebb, nagyon sovány, simán hátrafésült hajú nő meg­villantotta a szemüvegét, kezében vödör csörrent. Tulajdonképpen rögtön felismerhet­tem volna, de abban a pillanatban vala­mi más hökkentett meg: az annak idején jól ismert fehér névtábla az ajtón. Végre értelmet kapott. Annak a kúriának az ajtaján ama „Familie Dorn“ felirat a né­met pedantéria abszurditásba vitt meg­testesítését jelentette. A kúria magá­nyosan állt a falun kívül: sok kilométeres körzetben - ha a birtokot nem is -, de legalább Dornék nagy malmát mindenki ismerte. Bekopogtam. A túloldalról, valaki a „szabad“ ingerlő megfelelőjét mor­molta. A fotelból egy puffadt arcú aggastyán nézett föl, térdéről lecsúszott a lepedőnyi Bauerecho. Nem ismert meg. Persze hogy nem. Az a Hans tízéves volt, és többet tartóz­kodott a határban, mint otthon. Egyéb­ként is, a birtokon tízegynéhány keletről érkezett munkás dolgozott, köztük né­hány fiatalkorú is. Csaknem valameny- nyien egyforma, szürkéskék zsávolyru- hét viseltek, egyforma facipőt, s szinte valamennyien megtanultak jól-rosszul németül. Dornék kiterjedt gazdaságá­nak pontjaira állított statiszták voltak, vagy a mezsgyére odacövekelt robotok, amikor a krumpliszedő gép kiment a föl­dekre. . - Minket keres az úr? Harminc múltam, most mégis furcsán hangzott számomra az úr megszólítás; annak idején az Ostarbeiterekkel szem­ben nem volt szokás. Habár, mintha rémlene, hogy Dorn...- Bizonyára nem ismer meg. Amikor a rostocki útról letértem Buet­zow felé, legalább a beszélgetés első mondatait megpróbáltam előkészíteni. Nem fogalmaztam meg pontosan g gon­dolataimat, de szándékomban állt meg­szabni a dialógus hangnemét, amely kezdetben enyhén ironikus lesz, aztán esetleg némi érdeklődést színlelek a mesélése iránt, hogy végül elcsépelt válaszaimmal kissé fölényeskedő le­gyek, s egyúttal hangsúlyozzam vilá­gunk különbözőségét, ma, húszegyné­hány év múltán is. Világosan észre kellett volna vennie a közel negyedév­századnyi események feletti „Scha- denfraudemet“. Így terveztem, mégis lemondtam róla, mert az adott helyzet­ben elvetemültségnek tartottam, de mindenesetre gyermetegnek. Az ördög­be! Végtére is nem ö kutatott utánam! Én kerestem Dorn nyomát mániákusan,- szinte megszállottan, attól kezdve, ami­kor egy véletlen találkozásból arra kö­vetkeztethettem, hogy Dornék nem tele­pültek át az Elbán túlra. Szükségem volt erre a szembesülésre az emlékirataim­hoz, az NDK-ban töltött évekhez, ami­kor ott éltem és dolgoztam. Élő szembe­sülésre volt szükségem, múltjuk ismere­tében nem mint az ország jelenlegi lakosainak folytatólagos összehasonlí­tására. Az efféle névtelenség az össze­hasonlítást természetszerűen meg­fosztja a szuggesztivitástól. Egyszóval az érzelmi meggyőződést kerestem - nem az értelmit. A racionális meggyőződés nyilvánvaló - erről tanús­kodik ittlétem, ennek az országnak a la­kosai között.- Kiedrowski vagyok. Jan... Hans Kydrowsky. - Elég hamar úrrá lettem magamon. Hiszen öreg, a képzettársítá­si reakciói már nem lehetnek túl gyorsak. Visszahúzódott a fotelba, dereka meg­feszült, püffedt arcának izmai megrán­dultak. Hosszú ideig csak nézett, nem mért végig tetőtől talpig, nem kereste arcom ispnerős vonásait - egyszerűen úgy éreztem, mintha felületes, merev tekintet tapadna az arcomra. Csak egy kis idő múlva csillant fel a tekintete, s azon nyomban felfedeztem széles ábrázatán a szkepticizmust. Abban a pillanatban ismét a májusi nap sütötte sorompón ülve láttam.- Jézus Maria! Hans? Valóban Hans vagy? Hedwig! Donnerwetter! Gyere ide azonnal! Donnerwetter, micsoda vendé­günk érkezett! Mi az ördögnek kell mindjárt behív­nia? Külön-külön szeretném őket szem­ügyre venni: kényelmetlen egyszerre ta­nulmányoznom mindkettőjüket. Az asszony bejött a szobába, figyel­mesen végigmért, szinte futólag - és lehuppant a kanapéra. Ennek ellenére észrevettem, hogy a meglepetés kevés­bé hatott rá. Persze, az is lehet, hogy csak én láttam így, a mozdulatai mindig hevesek voltak. A hirtelen reakciói hatá­rozták meg létének folytonosságát. Ami abban az időben rettenetes volt szá­munkra: Ela húgom és az én számomra is, mert mi voltunk Dornnéhoz a legkö­zelebb. Emlékszem, egy téli hajnalon, amikor el kellett takarítani a havat a kerti ösvényről, kettőt sem érkeztem suhinta­ni a lapáttal, amikor valahonnan előbuk­kant Dornné. Megragadta a nyelet, s az ügyetlen fogású bádoglapát csak úgy suhogott a levegőben. De neki megvolt az előnye, hogy mindössze tízegynéhány másodpercig hadonászott a lapáttal, rám azonban a behavazott ösvények labirintusa várt.- Mein Gott! Vendég jött! Onnan! Ta­lán járt arrafelé? Mi a helyzet ott mosta­nában? Vártam egy kicsit, még újabb szó- özönt zúdít rám, de elnémult. A kanapén ült, még hellyel is elfelejtett kínálni, csak fürkészett a szemüvege mögül. Mintha a közeli Schwaanból vagy Guestrowból jönnék, akit vagy egy éve nem látott. Nem érdekli, honnan pottyantam ide, csak az ottani hírek után sóvárog. Hi­szen ott van Czerna. Az Ina mentén ugyan megmaradt tízegynéhány, a há­borút épségben átvészelt ház, de a falu már nem létezik. Két éve Czernában töltöttem a szabadságomat. A híd felöl új épületsor fehérlett, illetve nem is fe­hérlett; sok ház már erősen megszürkült a tízegynéhány ősz esőzéseitől.- Nos, járt arrafelé? Bevallottam, hogy szabadságom két nyugodt hetét töltöttem Czernában. Mit csináltam? Gombát szedtem, s rossz időben a régi iskolai könyvtárban bön­gészgettem. Akkor tudtam meg, hogy Czerna már több mint nyolcszáz éves. Legyintett, lehet, hogy valóban így van, mondta, de őt akkor sem érdekli. Ő Schwarztalban született, ott született az apja, a nagyapja is... Mit felelhettem volna. Tartsak elő­adást a Piastokról? Ezt tudhatta, hála Istennek - ezt húsz év alatt elolvashatta a német újságokban, a német könyvek­ben. Végül is megtehette!- Hedwig, hiszen valamikor olvastam neked a Pyrzyceiekról. Puerizer szláv volt. Emlékszel arra a históriára a fuva­rozók lázadásáról. Évek óta dolgoztam már az ország­ban. Nem volt idegen számomra sok német ismerősöm háború utáni sorsa. De hát az övéké... hiszen ez Dorn! Ismertem a vagyonát, talán ahhoz ké­pest, ahogy mi, lengyelek a junkerséget elképzeljük, nem túlságosan nagy, mégis módos birtokát a hat lóval, a teli istállót, a traktorral, a virágzó malom­mal, a fűrészteleppel, amely mellett állt a garázs s benne a szürke Opel. Mielőtt Dorn felé fordultam, vártam egy kicsit, hogy ne lássa csodálkozáso­mat. Elővettem a tollat, és a Bauerecho szélére gót betűkkel felírtam: Czernya. Dorn föléhajolt, hosszú ideig görnyedt számíthatott gazdaságra, márpedig Dorn nem bírt elszakadni a földtől. A környéken csellengett, újságot olva­sott, töprengett és mind türelmetleneb­bül várta „őket“. Egy őszi napon végre megérkeztek. Dorn az igazsághoz hűen tájékoztatta őket, mit hagyott az Odera túloldalán, miért nem ment az Elbán túlra és hogy mit vár „tőlük“. Megerőlte­tés nélkül talált tanúkat is, mivel rokon­ságának szegényebbje ugyancsak nem sietett a túloldalra, mert ők is a földre­form kezdeményezőire vártak. Ők szintén figyelmesen olvasták az újságot. A Német Kommunista Párt már negyvenöt júniusában meghirdette a programját, s ez a földreformot is jelezte. A megszállási övezetben szá­mukra az különösen ígéretes volt, mivel addig a megművelt föld közel egyhar- mpda a nagybirtokosok tulajdonát ké­pezte. Ha a hétezerkétszáz földbirto­koshoz hozzáadjuk a kisajátított gazda­ságok meglehetősen nagy százalékát, azt a négy és fél ezer gazdálkodót, akik a háborús bűnösök listájára kerültek, reményeket táplálhatott az ember, hogy a földből az áttelepülőknek is jut. És valóban: a hárommillió hektárból, ami a szovjet megszállási övezetben földre­form alá esett, a több mint kilencven­ezer, keletről áttelepült számára is kika- nyarították egy-egy középnagyságú gazdaságot. Ez volt a nagy lehetőség, amelyet azok vártak, akik tiszta kezükben bízva nem siettek az ElDán túli falvakba. Dornné apja forogna a sírjában, ha tudná, hogy a lánya meg a veje a kom­munisták - egyébként a már fél éve a szociáldemokratákkal egyesült Német- Ez Louis. Természetesen nei gozott Ramkeéknél, de amikorc* hette, eljött, hogy segítsen a növ nek. Korát meghaladó munkát v erején felül dolgozott. Dorn tekintete újfent az arcon padt. Ráncos homloka értetlenséi jezett ki, vagy az emlékezetét erő Végül a feleségére nézett. Újra a fényképre pillantottam, és Louis nem Ramkeék portáján képezkedtek le, Dornék öreg fúré: pe előtt álltak. Jól emlékszem az e Anyámnak segítettem a sivító mellett a fahasábokat rakni. Éppi kor jött a kézbesítő. Dorn kinézet részporhégy mögül, kikapcsolta tort és átnyújtott az anyámnak ei pírt. Az iskola igazgatója figyelm< az anyámat, hogy a fia, Hans, isk teles korban van, s ezzel kap< ban... Anyám büszkén ránézett a hordóra és kijelentette, nem < a fiút. Az öreg Moldenstein me< a vállát, hiszen két másik lengyel i is jár iskolába, mondta, sót, valar land lányka is, majd elment. Akko jelent Dorn mellettünk. Rápillantó vatalos iratra, eltűnődött, majd ígi „Legyen okos. Ha a fiú iskolái nem kell elszámolnom az Ortsle a fia munkaóráival.“- Hedwig, hallod, mit mond? R ék valóban ilyen könyörtelenek v< Frau Ramke Dornné testvén Hetente néhányszor találkoztak, ben Dorn ritka vendég volt F Grossbauernél. A sógornője sen velte. A látszat szerint azért, mer nem adott a birtoknak utódot, d volt az igazi ok. Ramkené egys; az újság fölött, végül elnevette magát, és odanyújtotta a feleségének.- Mi az? - hadonászott az asszony a szemüvegével.- Hans felírta neked. Valamikor így hívták a szlávok a mi Schwarztalunkat.- De hiszen ez németül van írva, a mi ábécénkkel. Dorn elmosolyodott, megkérdezte, miért állok még mindig, majd a felesé­géhez fordult, hogy készítsen valami harapnivalót. Egy darabig kettesben hallgattunk. Hirtelen felugrott, a szek­rényhez lépett, és elókotort egy tömött dossziét. Észrevettem, hogy a vászon­kötés erősen megrongálódott, gyakran forgathatták. Dorn türelmetlenül bogoz­ta ki a megfakult szalagot. Sejtettem, mit őriz az irattartóban. Jobban szerettem volna, ha később mutatja meg, hát meg­zavartam.- Beszéljen nekem egy kicsit azokról az évekről. Hát, éppenséggel nem vidám dolog. Amikor azon a hajnalon útnak indult az Oderán túlra, nem sok reménye volt rá, hogy elmeneküljön az oroszok elöl. Hi­szen a szovjetek akkor már Stargard alatt voltak. Bizonyára ismerem azt a hí­res történetet az orosz tankkal: Stargard tele volt német katonasággal. Az oro­szok az Inán túlról ágyúval lőttek, ami­kor az óvárosi piactérre nagy sebesség­gel befordult egy orosz tank. Óriási riadalom támadt, a hitleristák a homok­zsákok mögé ugrottak, valaki felordított, hogy ágyúval lőjenek, de senki sem hederített rá. A tank megkerülte a teret, és eldübörgött arra, amerröl jött. A né­metek csak álltak, bámultak, mint a bir­ka, néhányan lehorgasztották a fejüket zavarukban: tisztán hallották a pattogó dallam visszhangját, amelyet valamelyik láthatatlan tankista játszott. Nos, nem sok reménye volt rá, hogy elmeneküljön a front elől. A traktor még­se ló, s a kényelmes, meleg „cigányká­révá“ átalakított pótkocsi nem létíás- szekér. Egész nap ment, és másnap éjszaka már messze Nyugat-Meklen- burgban járt. Csak akkor állt meg, ami­kor kiderült, valami más front húzódik előtte. Angolok voltak. Akkor letért az útról, leállította a traktort, s az elkövet­kező néhány hétben kissé viharos életet élt. Amikor a szövetségesek kiigazították a demarkációs vonalat, és egyesek az angolok után indultak, Dorn nem ment az Elbán túlra. Azon az oldalon nem Kommunista Párt - felé nyújtották ki kérő kezüket. A földreform adta öt hektárjukon gaz­dálkodtak, mint a többiek. Évek múlva, amikor kezdtek megalakulni a termelő­szövetkezetek, Dornék az elsők között beléptek. Nem! - nem a mezőgazdaság új struktúrája iránt táplált lelkesedésből. Nem voltak már fiatalok, gyerektelenek lévén a kis gazdasággal is nehezen birkóztak meg. Sietve beléptek hát, nem várva meg, mit tanácsol a nyugat-berlini rokonság. Onnan túlról egyébként évek óta egyre kevésbé értették meg Dornék új világát. Amikor Dorn betöltötte a hatvanat, nyugdíjba ment. A szövetkezettől meg­kapta a járandóságát, ami a közösbe adott állományért megillette, így aztán életük őszét a Buetzowban vásárolt év­százados házban tölthetik. A háziasszony párolgó edényekkel zsonglőrködve robbant be a szobába. Őszintén mentegetőzött a felmelegített ebéd miatt, hosszan szabadkozott, hogy esetleg nem ízlik majd, de csak azért, mert nem került bele minden, ami kelle­je, hogy annak idején meglehetősen jól főzött, talán még emlékszem rá... Né­mán ettem, mit is felelhettem volna? Juttassam az eszébe, hogy nem en­gem, hanem öt csalja meg az emléke­zete, hogy nem tudok hasonlóságot ten­ni, mert azokban az években egyszer sem volt alkalmam a kúriában ebédelni. Dorn egy üveg almabort húzott elő, sietősen elém tolta a poharat, majd újra az irattartóért nyúlt. Rengeteg fénykép hullott ki belőle. Áthajolt az asztalon, ujjával a megfakult körvonalakon mata­tott, türelmesen és konokul próbálgatta az emlékezetemet. Gépiesen bólogat­tam, hogy ismerem, hogy emlékszem rá, de nem vettem részt a heves vissza­emlékezésében. Titokban önmagamat figyeltem; rámeredtem az egyik fény­képre, magamat fedeztem fel rajta. Ki­tartóan igyekeztem felidézni a megörö­kítés pillanatának körülményeit, felele­veníteni az előző napot meg az azt következőt, mégsem sikerült. Pedig oly tisztán emlékszem arra a májusi vasár­napra a stargardi mellékvágányon...- A nővéredet talán nem kell eszedbe juttatnom? De ezt itt mellette, nem isme­rem. Hiszen Ramkeéknek nem volt Os- tarbeiterük. nem tudta megbocsátani a sógo hogy benösülve a vagyonba, a választotta, nem pedig öt. Az úrnője lehetett volna az apt nak, nem csupán Grossbauerin.- Nem tudom, Werner. Sosem tam a lányt panaszkodni, hogy R ék az erején felül dolgoztatják. Az ám! - próbálta volna meg. Dorn ujjai már nem matattak a F fényképeken. Megfogta a pohara' Hedwig hirtelen felemelkedett a péról és a harmadik pohár után m-Mondja csak... Nem intézhí nekünk a magánlátogatást? Csal nézni, hogy fest most ott a világ, csak nincs semmi rossz? Végül is számíthattam ilyen ke Miért nem gondoltam rá, amikor tem a rostocki útról? Megkaptarr akartam. Rá kell gyújtanom, egyJ nyerek vele. Hát... végül is válasz kell.- Mert... tudja... értse meg születtem, pontosan negyven évig ott. Egyszer a határban boronálta úttól az erdőig, az erdőtől az útig vissza... Tizenegy órája, már a kettediket kezdtem. Az erdő felől s dett, az út felöl a szürkület el a gyámfalat. Féltem, a félelem s: gáttá a tizenegy éves fiú képz A borona vasnyergén nem volt tá ték, a makrancos fiatal csikó csal volt hajlandó fordulni, felesleges k tettem hát, a megboronált föld n lassan szaporodott. Mégsem sz tam félbe a munkát, mert Dornné azt mondta: „Hatig csak végzel a nálással. Egyébként ma meg kí nálni.“ A bicikli lámpája már égett, kinézett hozzám. Nem tudta, r munkám van még hátra, de a I nyon már ott lógott az istálló Dornné figyelmesen megnézte ó odakötözte a kocsirúdra a lámpá fejeztem be a boronálást. Hát mit mondjak most neki? t nálásról beszéljek, vagy az emb ott Czernában? Hogy megdöbl nek, aztán meg nyilván felhábo nak; hogy a nosztalgia igazán ne gén számukra, de ebben a kőnkre Kövesdi Károly összeállítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom