Új Szó, 1990. szeptember (43. évfolyam, 205-229. szám)

1990-09-27 / 227. szám, csütörtök

LEHETNEK VÁRATLAN ESEMÉNYEK. Magánvállalkozók biztosítása A 105/1990. Tt. számú törvény értelmében polgártársaink különféle munka végzésére, szolgáltatások nyújtására vállalkozhatnak. A mun­ka során természetesen ^váratlan események is előfordulhatnak. Ah­hoz tehát, hogy a vállalkozók bizton­ságban érezhessék magukat, gon­dolniuk kell a biztosításra is. Lapunk hasábjain már foglalkoztunk a ma­gánvállalkozók biztosításának egyes kérdéseivel például május 21 -i számunkban) írtunk többek között a biztosítás két alapvető formájáról, a szerződéses és a fele­lősségbiztosításról (ez utóbbi azokra a vállalkozókra vonatkozik, akik leg­alább egy vállalkozót alkalmaz-,. Yiak). A magánvállalkozók biztosítá­sával kapcsolatos kérdésekre ke­reste a választ a Práca szerkesztője is, aki Borza Katalin mérnökkel, a Szlovák Állami Biztosító vezéri­gazgatóságának munkatársával be­szélgetett. Az alábbiakban az inter­júnak azt a részét közöljük, amelyből az olvasó lapunkban eddig nem kö­zölt részleteket tudhat meg a ma­gánvállalkozók biztosításáról: Az olvasókat bizonyára érdekli a biztosítás összege és befizetésé­nek határideje. - Mindenkinek, akinek kötelessé­ge törvényes biztosítást fizetni, tehát minden vállalkozónak, aki legalább egy dolgozót foglalkoztat, magának kell kiszámolnia a biztosítás össze­gét. Ezt a Szlovák Állami Biztosító járási hivatalától kapott nyomtatvá­nyon teszi meg. Melyek a mérvadó adatok? - A biztosítás összegét azokból a bruttó bérekből és prémiumokból számítják ki, amelyeket a magánvál­lalkozó az adott évben az alkalma­zottainak kifizetett. Az elvégzett munkának megfelelő tarifákat kell alkalmazni. Az építőipar, az építőa­nyag-gyártás, a fa- és nyersanyag­kitermelés, a földmunkák, a kőfara­gás, a vegyipari termelés, a kútve­rés, a kéménysöprés, a tetőfedés, a nagy magasságokban, valamint a robbanóanyagokkal végzett mun­kák területén az évi biztosítás díja egyenlő lesz az egy év alatt kifizetett bruttó bérek és prémiumok 4,9 szá­zalékával. 4,1 százalékos tarifát fi­zetnek majd a vállalkozók a közleke­dés, a gépkocsi-elvontatás, a taxi­szolgálat, a gépkocsikölcsönzés és -javítás, a faipar, a fémmegmunká­lás, a vendéglátás, az élelmiszer­gyártás területén, továbbá a bádo­gosok, lakatosok és kovácsgk. A vállalkozók nagy csoportja 2,1 százalékos biztosítási díjat fizet majd. Ebbe a csoportba tartozik a fi­zetővendég-szolgálat, a kempingek, garázsok, üzletek üzemeltetése, az üveges, a kisebb víz- és gázszerelé­si munkák, szerelőmunkák, a festés és mázolás, a szabóság, a cipőjaví­tás, a kárpitozás, a mosás és tisztí­tás, a fehérneműjavítás, a takarítás, a fényképezés, a kozmetika, a mani­kűr, a fodrászat, a könyvkötés, a kia­dói tevékenység, a nyomdai mun­kák, a látszerész-javító, az audiovi­zuális berendezések javítása, vala­mint a szórakoztató üzemek, vidám­parkok üzemeltetése. Kik fizetik a legalacsonyabb bizto­sítási díjakat? - Az egy év alatt kifizetett bruttó bérek és prémiumok 1,5 százalékát fizetik majd azok a vállalkozók, akik tervezéssel, tanácsadással, progra­mozással, fejlesztéssel, oktatással foglalkoznak vagy varázsvesszővel vízforrást keresnek. El akarom még mondani, hogy a biztosított a biztOT sítási díjon kívül maga számolja ki a következő évre fizetett előleget is, amelynek összege megfelel az adott év biztosítási díja 50 százalékának. A magánvállalkozónak meddig kell kitöltenie és leadni az előírt nyomtatványokat? - A vállalkozónak március 31 -ig keli elküldenie a Szlovák Állami Biz­tosító járási hivatalának a kimuta­tást. Eddig az időpontig kell befizet­nie a biztosítási díjat, illetve az előle­get is. Hangsúlyoznom kell, hogy a biztosított vállalkozása első évé­ben nem fizet biztosítási díjat. Elő­ször csak a következő évben kell fizetnie. A biztosítás időszaka azo­nos a naptári évvel, tekintet nélkül arra, hogy a vállalkozó az egész évben foglalkoztatta-e alkalmazotta­it vagy sem. Havel-drámák oroszul Václav Havel köztársasági elnök né­hány drámája a Szovjetunióban előbb jelenik meg, mint hazájában - jelentette be Moszkvában a szovjet külügyminiszté­rium szóvivője. A figyelemösszpontosítás csökkent lehetősége címmel a Hudozsesztvennaja lityeratura 50 ezer példányban adta ki a 60-as és 70-es években született kilenc alkotást, köztük a Kerti ünnepélyt, Audienciát, Vernisszázst. A kötet ezenkí­vül részleteket tartalmaz Havel választá­sok előtti beszédeiből, nyilatkozataiból és Távkihallgatás című könyvéből. A drámák orosz nyelvű megjelenése nemcsak a művek, hanem szerzőjük, a nem mindennapi sorsú ember iránti nagy érdeklődést is jelzi. A Havel-drámák orosz fordításának ötlete még tavaly októ­berben merült fel a fiatal szovjet műfordí­tók körében, akik ismerték a szerző Nagy­Britanniában, az NSZK-ban, Kanadában, Dániában, Franciaországban és az USA­ban megjelent könyveit, illetve színdarab­jait. (č) Valóban az országút szélén? Csehszlovákiai magyar líra (1918-1988) L étezik-e kisebbségi irodalom, s ha igen, hová tartozik? önálló-e, vagy a nemzeti kultúra szerves része? Talán annak az or­szágnak a szellemiségét gazdagítja, amelynek határain belül él az illető népcsoport? Híd-e, s ha az, szilárd pilléreken áll-e, vagy csak sebtiben összetákolt pontonhíd? Hol gyöke­reznek idegszálai, s mennyire deter­minálja különleges helyzete? Sokat vitatott kérdések, amelyek időről időre felvillannak, vitát kavar­nak és elülnek, miközben maga a karaván - mondanám Cselényi Lászlóval - halad, s ügyet sem vet a kutyák távoli szűkölésére, a kívül­ről, gyakran spekulatív szándékkal ráhajigált kabátokra és kategóriákra. Az írók alkotnak, s ha van mércéjük, legfeljebb megszenvedett igaz­ságuk, a hitelesség szorítása, a te­hetség belső ösztökélése lehet az. Pedig eléggé lehangoló, hányféle dossziéba, fiókba igyekeztek már belegyömöszölni a csehszlovákiai magyar irodalmat, hányszor játszot­tak a bőrére, ominózus híd-szerepét emlegetve, hányszor tagadták meg a partok. Különben képzeljünk el egy abszurd képet: szétvetett lábak­kal áll valaki (például) a Dunában, s görcsösen nyúlkál a partok felé. Egy idő után rá kell jönnie, hogy rövid a keze, s hiába csápol jobbra­balra, egyedüli hitele, hogy a saját lábain áll, mégha vízben is. Előbb­utóbb nyilván elúnja a reumával ke­csegtető vállalkozást, és egyszerű­en kiballag a partra, hisz fárasztó dolog évtizedekig álldogálni kinyúj­tott kézzel. De vajon melyik partot választja? Hová húzza a szíve: a jobb parton az anyaország, a ba­lon szülőföldje hívja. Talán ebben a tudathasadásos állapotban gyöke­rezik az, amit kisebbségi pszichének szoktak nevezni? Vagy a kitörés vágya, lehetetlensége, a „beren­dezkedés" kínját traumái takarják a fogalmat? Ez a se tőled, se hozzád állapot? Mi minden volt már a cseh­szlovákiai magyar író! Magyarul író szlovák, felvidéki, délvidéki (dol­niak), szlovákmagyar (slovensky Maďar), kisebbségi géniusz, a vox humana marsallbotjával masírozó közkatona... Olyan ez, mintha egy téglát próbálnának erőszakkal kihu­zigálni a falból, s hol ide, hol oda rakni. Tíz centivel jobbra, fél méter­rel lejjebb. Vagy elkülöníteni a többi téglától, s valami egészen különös tulajdonságokkal felruházni - amitől a fal még vígan ledőlhet. P ersze, a dolog korántsem ilyen egyszerű, hiszen ha van ki­sebbségi életérzés, lennie kell ki­sebbségi alkotói pszichének is. De vajon mik az ismérvei? A kérdés óhatatlanul tovább gyűrűzik: mi az irodalom feladata, célja, küldetése? kon, nagyhatalmi és államközi meg­állapodásokon, államfordulatokat szentesítő nyilatkozatokon, kiáltvá­nyokon az 1918-as, az 1938-as és az 1945-ös évszám szerepel, a min­dennapi élet - így tehát az irodalom és a költészet is -^általában véve a maga sajátos ritmusa szerint kö­veti a történelmi döntéseket, esemé­nyeket, a maga sajátságos törvény­szerűségei szerint reagál azokra." A^^ak így oldódhatott fel az wO a dilemma is, mi tartható csehszlovákiai magyar versnek: csak az a költemény, amely a hatá­rokon belül íródott, vagy amelyet Kárpátalján, Ausztriában, Magyaror­szágon vetett papírra a költő, akit a történelem forgószele elsodort a szülőföldjéről, ám akinek tudatából kitörölhetetlen a Csallóköz, Gömör vagy Bodrogköz. Mert ha a merev szabályokhoz tartanánk magunkat, nem tarthatnók csehszlovákiai ma­gyar költőnek azokat, akik a máso­dik világháborút követően távoztak innen, márpedig az első köztársa­ság íróinak nagyobb többsége Ma­gyarországra települt (Komlós Ala­dár, ~Földes Sándor, Mécs László, Győry Dezső, Vozáry Dezső, Palotai Boris, Morvay Gyula - hogy csak néhányat említsünk), de le kellene mondanunk Márai Sándorról is, akit Kaliforniába vetett a sors, vagy te­szem azt Szenes Erzsiről, aki Jeru­zsálemben halt meg. Tagadhatnánk, hogy maga Tóth László, vagy Varga Imre, Krausz Tivadar csehszlovákiai magyar költők lettek volna, vagy ki­söprűzhetnénk irodalmunkból Mo­noszlóy Dezső Bécsben, Győry De­zsőnek Kárpátalján írt verseit. Ezek a költemények azonban itt fogantak, a sajátos kisebbségi sorsban szer­zett, megélt és megszenvedett inge­rekből születtek, s költészetünk szerves tartozékai. Milan Š i meč ka halálára ÚJ szú 1990. IX. 27. Uraim és hölgyeim, lehet szembesülni! Boldog békeidő ez a gyengéd forradalom, mert csak az hal bele örömteli terhébe, aki már húsz évvel ezelőtt elkezdte. S folytatta a Charta 77 aláírójaként, szamizdatok független publi­cistájaként. Majd a józan észt képviselte a diákverés után elszabadult tömegindulat ide­jén. Indulatok helyett bölcsen érvelt a szeparatizmus ellen. Gondolatai most is ugyanúgy hatottak, mint húsz éven át. Szinte észrevétlenül szálltak alá, mint harmat a fűre, az idei aszályos nyár langyos hajna­lain. Legtöbben most is halál­híréből értesültek életéről. Most, ezekben a napokban már senki sem mondhatja büntetlenül: „Nem tudom, ki volt Milan Šimečka." Lett vol­na ideje megismerni a gyen­géd forradalom egyik gondol­kodóját annak, aki mai köz­ügyekben szólni merészel. _ Sorra jelentek meg politológi­ai tanulmányai, filozófiai esz­széi, s ha máshol nem is, a Kultúrny život hasábjain az utóbbi hetekben szünet nélkül jelen voltak gondolatai. Egyetlen epizód az éle­téből: Orwel 1984 című regényé­nek és az Állatfarm című kis­regényének, valamint egye­bek között Milan Šimečka A rend megújítása (Obnovení poŕádku) című esszéjének ter­jesztéséért 1985-ben 10 hó­napra ítélték Stanislav Fila Banská Bystrica-i polgárjogi harcost. Ilyen veszélyes lett volna Milan Šimečka? Az ak­kori hatalom számára min­denképpen. A Kultúrny život idei 18. számában ír a perről és kezdi el közölni Šimečka elemzését Orwel regényéről, Elvtársam, Winston Smith (Môj súdruh, Winston Smith) címmel. Stílusa közvetlen, nyoma sincs körmönfont okoskodás­nak. Ugyanakkor minden gon­dolata eredeti, s bár könyvről, értekezik, szuverén gondolko­dóként ismerhető meg. Csu­pán egyetlen gondolatát idé­zem ebből az esszéből, amely a letűnt kommunista hatalom egyik meghatározó törekvését jellemzi: „Egyszerűen minden azért történik, hogy a múlt összevegyüljön a jelennel. A mostani értelmezésben a történelem nem más, mint talapzat, amelyen a jelenlegi hatalom áll, s csak arról van szó, hogy nagysága és alakja lehetőség szerint tökéletesen Milan Richter felvétele idomuljon a hatalomhoz. Mi­nél nagyobb és monumentáli­sabb álványzat, annál jobban tetszik a fennálló hatalomnak. Minden áttetszően világos, jaj a történészeknek! Az 1984-ben a történelem­nélküliség a tökéletességig megvalósult. Proletárok tö­mege a történelemről egyálta­lán nem tudott semmit, és a külső párt tagjainak meg kellett békülniük az átigazított történelemmel. Orwel nem hagy az olvasókban kétséget afelől, hogy a történelmi emlé­kezet átgondolt likvidálása egyáltalán nem öncélú, s kivá­ló megelőzése mindenfajta lá­zadási kísérletnek. A történel­mi emlékezet nélkül élő embe­rek nem lázadhatnak fel, mivel semmilyen mércéjük nincs, amihez az adott állapotokat viszonyíthatnák. És így általá­nos elégedettség uralkodik." Az ország intellektuális ere­je gyengült Milan Šimečka ha­lálával. Az a tény, hogy a húsz év alatt átélt megpróbáltatá­sok ellenére sem követelt ma­gának - pedig tehette volna - politikai hatalmat, s megma­radt a gondolkodó erkölcsi­ség talaján, minden jelzőnél jobban minősíti humánumát. Cseh ként szlovákok között él­ve, az általános emberi jogo­kat mindenkor és mindenhol oszthatatlannak tekintve dol­gozott a köztársaság nemze­teinek és nemzetiségeinek egységén. Talán ebbe halt be­le. Uraim és hölgyeim, tessék szembesülni! DUSZA ISTVÁN Más dolog, hogy a válogatás, a szerkesztői elvnek megfelelően, nem nyújthat teljes és hiánytalan képet, valamiféle névsort, leltárt, s találunk benne kórszakokat, ame­lyekből, éppen minőségi okokból, szinte alig vagy nem tudott válogatni a szerkesztő. Legmarkánsabb pél­dája ennek az ötvenes évek kvázi­irodalma, amikor Bábi Tibor, Dénes György, Ozsvald Árpád, Simkó Ti­bor, később Tőzsér Árpád, Cselényi László vagy Zs. Nagy Lajos néhány költeményén kívül alig született érté­kes vers, s a kor esztétikai, ideológi­ai szorításában fogant lírát a szer­kesztő alaposan megrostálta. A va­lamikor a harmincas évek végén elveszett, vagy inkább elvékonyo­dott szál jórészt a hatvanas években kezd ismét, magára találni. Tóth László szerkesztői elve a mi­nőség, érvényesség. Mint azt az utószóban írja: „... tudatában va­gyok annak, hogy abszolút és min­den elemében megbízható érték­rend, ízlés, irodalom-, illetve költé­szetszemlélet nincs, munkámban el­sősorban - természetesen egyfajta általam értelmezett - minőség, érvé­nyesség, hitelesség szempontjaihoz igyekeztem tartani magam". Hogy ez mennyiben sikerült, talán helyen­ként vitatható, hisz egy ember ízlése nem lehet csalhatatlan, s a válogató munkát nyilván nem könnyítette meg a mennyiségi kötődés sem: az antológia így is csaknem négyszáz oldalas, s líránknak mindeddig leg­teljesebb és legátfogóbb sereg­szemléje. r I gy, együtt olvasva hetven év költészetét, óhatatlanul kérdé­sek és kérdőjelek sokasága tolak­szik elő: folyamatosságról, vissza­és előrelépésről, korszerűségről és nyitottságról, beszűkülésről és buk­tatókról. Ezeket a kérdéseket azon­ban csak egy más, tágabb kontex­tusba helyezve válaszolhatná meg a csehszlovákiai magyar költészet. A másféle „koncepciókhoz" és „prekoncepciókhoz" szokott olva­sónak nyilván lesznek hiányérzetei az antológia olvasásakor, az ará­nyokkal sem lesz mindenki kibékül­ve, egy azonban biztos: ez az anto­lógia más, mint az eddigiek. Hogy mennyiben más, arról a versek be­szélnek. Életemben nem olvastam ennél szomorúbb, lehangolóbb könyvet. (Regio Könyvek 1.) KÖVESDI KÁROLY Csupán ábrázolni egy adott társada­lom, egy kor, régió állapotait, lélek­tanát, s ennek alárendelni akár esz­tétikai kritériumokat is, avagy általá­nos, egyetemes művészi értékekből kiindulni, akár olyan áron is, hogy közben lemondunk a gyökerekről, béklyókról, a szülőföld táptalajáról? Igazából egyik sem lehet megnyug­tató, s a kérdés ilyen profán sarkítá­sa némileg lehangoló. A közelmúltban Budapesten megjelent Szélén az országútnak című versantológia, amely a cseh­szlovákiai magyar költészet hetven évét mutatja be, a maga nemében egyedülálló vállalkozás. A kötet összeállítója, szerkesztője a ha­zánkból Magyarországra települt Tóth László, nem kevesebbet és kevésbé nyaktörő célt tűzött maga elé, mint a kisebbségi psziché fel­mutatását a válogatásban szereplő hatvannégy költő verseiben. Hogy az 1918-tól 1988-ig tartó időszakból kiemelt mintegy háromszáz költe­mény besorolása, a történelmi, iro­dalomtörténeti csomópontok kor­szakolása talán egyesek szerint vi­tatható, hogy eleddig alapverseknek tartott művek helyett esetleg más értékrendet képviselő líra került eb­be a szerény kivitelezésű kötetbe, hogy más szerkesztő egy-egy költő esetében más arcélt rajzolt volna? Meglehet. Vitathatatlan azonban, hogy első ízben olvashatjuk együtt a trianoni földrengést követő döbbe­netből sarjadt, a két világháború kö­zötti életérzést tükröző, a háború alatt szórványosan íródott, az ötve­nes évek nyomasztó optimizmusá­ban született és a közelmúlt verseit. S egy dolgot tisztázni kell: a Szé­lén az országútnak nem költők anto­lógiája, hanem hetven év költésze­tének a genezise, egy lehangoló, versbe szedett történelemkönyv. Tóth László elvetette a merev, történelmi sorsfordulókhoz és külön­féle évszámokhoz kötődő tagolást, s megpróbálta ezt a költészetet a maga eleven, öntörvényű, el-elvé­konyodó, meglóduló és megtorpanó, meg-megújuló folyamatosságában érzékelni és érzékeltetni. Mint a kö­tet utószavában írja: ,,... merev, szigorúan zárt határok ebben az esetben sem létez(het)nek. Követ­kezésképpen tehát nem lehetett más törekvésem, mint hogy antoló­giám történelem-, társadalom- és irodalomszemlélete az elkerülhetet­len(nek látszó) korszakolás, illetve egyéb besorolási szempontok ese­tében is a dogmák, babonák, s bizo­nyos érvényben levő, esetenként meglehetősen élettelen irodalomtör­téneti koncepciók és prekoncepciók helyejt a mozgékony, változó, s ezektől minduntalan el- meg eltérő. élethez igazodjék. (...) Hiszen igaz ugyan, hogy a különböző paktumo-

Next

/
Oldalképek
Tartalom