Új Szó, 1990. április (43. évfolyam, 78-101. szám)

1990-04-09 / 84. szám, hétfő

Amikor az Új Szó szerkesztő­je felkért, értékeljem a lapban a szép magyar beszéd verse­nyét, először az idei országos döntő elemzésére, vagyis afféle szokványos értékelésre gondol­tam. Később azonban arra az elhatározásra jutottam, megosz­tom az olvasóval azokat a gon­dolatokat és gondokat is, ame­lyek e versennyel kapcsolatban a szervezőkben, közönségben, a versenyzők felkészítésében részt vevő pedagógusokban, s nem utolsósorban az iskolák igazgatóiban minden évben fel­merülnek. • Kell-e ilyen verseny? Az eredmények - még az orszá­gos döntőben nyújtott teljesítmény - alapján is arra a véleményre jut­nak-juthatnak a hivatalos és nem hivatalos értékelők, hogy nincs a verseny mögött megfelelő tömeg­munka. A versenyek - tisztelet a ki­hanem teátrális mozdulatokkal akar­ta „jellemezni" magát a téma (Ki vagyok én?) alapján. Sajnos, siker­telenül. Nem tudom, akad-e ma igazgató vagy más pedagógus, akit meg kel­lene győznünk az élőszó fontossá­gáról. Fejlődő demokráciánkban egyre nagyobb szerepet kap majd az emberek szóbeli közlése, véle­ménynyilvánítása. Nem elég a kis­korú állampolgárt azzal nyugtatgat­ni, hogy ma már őszintén megmond­hatja, amit a nyilvánossággal közölni óhajt, hanem lehetőleg már az isko­lában meg is kell tanítanunk erre; korához mérten ki kell alakítani ben­ne a szóbeli közlés készségét. Évek nehéz munkájára van ehhez szükség, hiszen még az anyanyelv kulturált használata sem sajátítható el máról holnapra, a mondanivaló megalkotásához szükséges gondol­kodási képességről nem is szólva. Nem lehet ugyanis a „mit mond­junk"-ot meg a „hogyan mondjuk"­Az élőszó súlya GONDOLATOK A SZÉP MAGYAR BESZÉD VERSENYÉRŐL ÚJ SZÚ 1990. IV. 7. • (Magda Borodáčová felvétele - ČSTK) vételnek (ha van ilyen) - általában csak az iskolai versennyel kezdőd­nek, s ezeken csupán a versenyért felelős pedagógus által kiválasztott tanulók vesznek részt. Vagyis hiá­nyoznak az osztályversenyek. Ez nem csupán a zsűritagok logikusnak látszó feltevése, hanem az oktatási minisztérium illetékesének tapaszta­lata is. Az amúgy is megterhelt isko­lák igazgatói csupán „eggyel több akciót" látnak a versenyben, s bele­egyeznek abba, hogy a felelősök formálisan oldják meg a részvételt. Tehát valójában hiányzik az a mun­ka, amellyel megtaníthatnák a tanu­lókat az értelmező szövegolvasásra és a szövegalkotásra. Nyilván ab­- ban a tudatban mellőzik ezt, hogy hasonló tevékenység a tanítási órá­kon is folyik. így éppen talán a legil­letékesebbek nincsenek meggyő­ződve a tanulók ilyen jellegű felké­szítésének szükségességéről. Többször hangsúlyoztuk már, hogy a verseny által támasztott kö­vetelmények némileg más jellegű munkát kívánnak, mint a tanterv szerint végzett oktató tevékenység. Nem vitatjuk, olvastatják a tanulókat órákon is, de vajon a kiejtésre, hangsúlyozásra, hanglejtésre s a szövegben levő gondolat kifejté­sére ügyelnek-e annyira a pedagó­gusok és a tanulók, mint akkor, ha egy szöveget kizárólag ilyen szem­pontból dolgoznak fel? Égy tény mindenképpen cáfolhatatlan: még a gimnáziumi tanulók jó részének is * nagyon iskolás az olvasása; nem beszélve az alapiskolák versenyzői­ről. A hangsúly nem mindig a ki­emelkedő szóra, egységre kerül, nem mindig az értelmet szolgálja. Sőt - nagy igyekezetükben (pó­diumhangvétel) - ott is hangsúlyoz­nak és szünetet tartanak a verseny­zők, ahol ez indokolatlan, s ezzel - a folytonosság érzékeltetése he­lyett - „darabokra törik" az össze­függő szövegrészeket. Talán a köz­nyelvi kiejtés az a szempont, amely­nek érvényesítésére ügyelnek az ol­vasásban, mivel itt nem vonja el figyelmüket erről a tartalomalkotás, mint a szövegalkotásban (ott már érezhető volt a tájnyelvek, sőt a szlovák nyelv hatása is). De a szövegalkotás sem ugyan­olyan feladatokat ró a versenyben a tanulókra, mint az iskolai fogalma­zás. Az iskolában rendszerint írott szövegek fogalmazása folyik, élő­szóban elmondható, köznyelvi szö­vegek alkotására nemigen (vagy alig) van lehetőség. Ez érezhető is volt a versenyzők szövegén: „Álta­lában igényes stílusban igyekezték fogalmazni; nem gondolatokat akar­tak velünk közölni, hanem cizellált szöveget, azaz az írott fogalmazás választékos, stilizált (fennköltebb) változatához igazodtak" (Wacha Imre zsűritag értékelő szavai). így sokszor nem tudtak elszakadni a pa­pírtól, amelyen csak vázlatnak lett volna szabad lennie, e helyett azon­ban megszerkesztett szöveg volt. Aki meg a vázlatra vagy beszéd­készségére hagyatkozott, azok kö­zül csupán néhányan nyújtottak jobb teljesítményt. Többről kiderült, hogy nincs mit mondania a témáról; vagy közhelyeket sorolt fel, vagy a külső­séghez folyamodott: azt hitte, elég a „megjelenése", s nem szóval, ot egymástól különválasztva tanulni. Aki még mindig úgy véli, fölösle­ges kiegészítője a beszédverseny az iskolai munkának, az gondoljon vissza az elmúlt évtizedekre! Ezek­nek a tapasztalatai bizonyították ta­lán a legmeggyőzőbben, hogy köz­életünk nagyon szegény volt élősza­vas produkciókban. Éppen eleget hallhattuk (mert hallgatnunk kellett) képzetlen embereknek (talán már a saját tanítványainknak is!) a gon­dolatszegény és kusza fogalmazású „szónoklatait" (az akinek az Isten hivatalt adott, eszet is ad hozzá elv alapján), a semmitmondó, de az „előadóval" feltétlenül egyetértő maratoni hozzászólásokat (ezeket el is várták a hallgatóktól). Ha minderre visszagondolunk, aligha fogjuk majd fölöslegesnek érezni azt a többlet­munkát, amelyet a szép magyar be­széd versenye ró ránk. A verseny tartalmi része Ez is állandóan vita tárgya. Évről évre visszatérő kérdés, jó-e a jelen­legi megoldás: a kétrészes program - vagyis az értelmező szövegolva­sás és a szövegalkotás. Honnan vettük a ötletet a verseny jelenlegi tartalmi részének kialakításához? Részben a komáromi szavaló- és prózamondó versenyek megléte, részben a magyarországi nyelvi ver­senyek tanulmányozása adta az ösztönzést a mai megoldásához. Abból a tényből indultunk ki, hogy a Jókai Napokon versenyezhetnek tanulóink szépirodalmi - általában érzelmi töltésű, tehát művészi pro­dukciókra is ösztönző - szövegek­kel: verssel, szépprózával. De nem volt meg a lehetőség arra, hogy érzelemmentes, inkább a gondola­tok logikus kifejtésére, közvetítésére alkotott (főként fejtegető prózai jelle­gű) szövegek előadásában, értel­mező felolvasásában is megfelelő készségekre tegyenek szert. Magyarországon már folytak - s jelenleg is folynak ilyen verse­nyek. A szövegreprodukáló verse­nyek országos döntője Győrött van minden év áprilisában, a magyar nyelv hetében. Sátoraljaújhelyen vi­szont szövegalkotó (fogalmazási) országos versenyt rendeznek. Mi az előbbit kezdetben változtatás nélkül átvettük, később elhagytuk belőle a szabadon választott szöveg felol­vasását, s helyette szövegalkotó részt vezettünk be, de azzal a meg­kötéssel, hogy a versenyen - meg­adott témák alapján, meghatározott idő alatt szerkesztett - szöveget szintén élőszóban adják elő. A szán­dék talán világos mindenki ejptt: szeretnénk a felnövekvő nemzedék tagjaiban kialakítani azt a készsé­get, hogy saját gondolataikat rend­szerezett formában, megfelelően megválasztott nyelvi eszközökkel, világos és szabatos fogalmazásban, kulturált kiejtéssel és a "tartalomnak megfelelő hangsúlyozással, hang­lejtéssel, szünettartással tudják kö­zölni, természetesen a mondanivaló fontosságának megfelelő idő alatt. Az országos döntő helyéről A szép magyar beszéd versenyé­nek országos döntője már több éve szerves része a Kazinczy nyelvmű­velő napoknak. Annak idején némi aggodalommal határozta el a nyelvi szakbizottság a két rendezvény összekapcsolását, attól tartva, hogy az előadás-sorozat kedvéért Kassá­ra utazó résztvevők egy része eset­leg unalmasnak fogja találni a tanu­lók szórakoztatónak éppen nem ígérkező vetélkedőjét. De az első évek tapasztalata megnyugtatta a szervezőket afelől, hogy nincs ok az aggodalomra; sőt meglepő volt az az érdeklődés, amellyel a közön­ség a vetélkedést kísérte, különösen azután, hogy a szövegolvasás ki­egészült szövegalkotással is. Azon­ban nemcsak a verseny tartalmi ré­szének megváltoztatása eredmé­nyezte az érdeklődés növekedését, hanem annak a ténynek is szerepe volt ebben, hogy a közönség nagy része pedagógus, akinek szakmájá­nál fogva sem lehet közömbös a versenyző tanulók nyelvi készsé­ge, felkészültsége. S általában a kö­zönségszavazat eredménye sem tért el jelentősen a bírálóbizottsá­gétól: rendszerint valamelyik helye­zett kapta a kö­zönségdíjat is. Mindez azt bizo­nyítja, hogy a hall­gatóságot érdekli a szép magyar beszéd versenye, alkotó módon részt vesz benne, s kár minden évben újra meg újra felvetni a kér­dést: jó helyen van-e ez a Kazinczy nyelvművelő napok keretében. Hogyan tovább? örülnénk, ha sikerült volna meg­győzni a kételkedőket arról, hogy a versenynek fontos társadalmi sze­repe van, s az iskola oktató-nevelő munkáját nem akadályozza, hanem elősegíti. A verseny tartalmi része: kettős arculata is indokolt; mindkét feladattípusnak megvan a didaktikai funkciója. A felolvasandó szöveg (a döntő szintjének megfelelően) igé­nyes, de tartalom és forma szem­pontjából egyaránt érthető, feldol­gozható. Úgy érezzük, a szövegal­kotási témák sem haladják meg a ta­nulók korát, sem érdeklődési körét. Az idén például az alapiskolások a következők közül választhattak: 1. Neked sem lehet mindegy... (fejte­getés a környezetvédelemről); 2. Senki sem javasolta, mégis elol­vastam (könyvismertetés); 3. Ho­gyan szerezhetnék nagy-nagy örö­met édesanyámnak? (édesapám­nak, barátomnak)? (elmélkedés); 4. Jót nevettünk ezen... (vidám törté­net); a középiskolások témái meg ezek voltak: 1. Sorsfordító napok (naplórészlet); 2. Ki vagyok ón? (ön­jellemzés); 3. És ők egyszerűen nem értették, mi az oka jókedvünk­nek... (elbeszélés); 4. Miért olva­som el újra és újra? (verselemzés); 5. Az én Petőfim (fejtegetés). Az alapiskolások nagy része (13-ból 8) a 4. témát (Jót nevettünk ezen...), a középiskolások túlnyomó többsé­ge (13-ból 10) a 2-at (Ki vagyok én?) választotta. Ha visszatekintünk az elmúlt évekre, azt állapíthatjuk meg, hogy a verseny színvonala addig is na­gyon változó volt. Arra is volt már példa, hogy az alapiskolások jobb pontszámokat szereztek a szö­vegalkotásban, mint a középiskolá­sok. De az eredmények jelentős elő­relépésről nem tanúskodnak. Az idén - sajnos - egyik kategóriát sem tudtuk kiemelni sem egyik, sem má­sik versenyfeladat megoldásában. S az okokat vizsgálva az látszik legvalószínűbbnek, hogy a pedagó­gus irányításával ugyan, de elszige­telten és „rohammunkával" készül­tek a tanulók a versenyre. Bárcsak a társadalomban végbement válto­zások okozták volna az idei hanyat­lást, mert akkor legalább lenne re­mény a jövőben a javulásra! Mi most mindenesetre megkér­dezzük az érdekelteket: igazgatókat, pedagógusokat, a járási és kerületi versenyek szervezőit s az országos döntő közönségét is, ők miben látják az idei gyengébb eredmények okát, illetve volna-e valami javaslatuk, öt­letük, amellyel javíthatnánk ezt a munkát. Hozzászólásukat az SZK Oktatási, Ifjúsági és Testnevelési Minisztériumának nemzetiségi isko­lai főosztályára szíveskedjenek el­juttatni. Segítségüket köszönettel fo­gadnák a főosztály dolgozói. Az eddigiekhez még annyit ten­nék hozzá: azt a lehetőséget, amely már megvan, s hasznosnak mutat­kozik, ne hagyjuk elveszni. Egy be­indult akciót mindig könnyebb korri­gálni, eredményesebbé tenni, mint újra elindítani. JAKAB ISTVÁN Knerék utódai év februárjában kellett L—Lm volna megemlékeznünk, nekünk is, Kner Imréről, a nagy magyar nyomdászról, a könyv mű­vészéről, vagy ahogy egyik méltató­ja nevezte, a betű poétájáról - szü­letésének századik évfordulója al­kalmából. Nem feledkeztünk meg a centenáriumról, csak éppen a szű­kebb-tágabb környezetünkben mos­tanában zajló események, napi ak­tualitások rendre elterelték róla fi­gyelmünket. Egyre messzebbre ke­rült február 3-dika, az a nap, melyen 1890-ben megszületett Kner Imre, Gyomán, ahol édesapja, Kner Izidor, az ugyancsak híres nyomdász, könyvkötő ós kiadó 1882-ben nyom­dát alapított. Le is mondtunk a mél­tató-emlékező írásról. Békéscsabán járván, elhaladva a Kner Nyomda előtt, jutott eszembe, mégsem hagy­juk annyiban a dolgot, ha ellátogatok az üzembe és írok róla, az is egyfaj­ta tisztelgés lesz az európai hírű tipográfus munkássága és emléke előtt. Darida PáI nyomdamérnök, ke­reskedelmi és termelési igazgató fo­gad. Beszélgetésünk elején, el­mondja, hogy Kneréken kívül egy másik híres nyomdászcsalád is élt a megyében, a Tevan-család. Te­van Adolf kiskereskedő 1903-ban Békéscsabán alapított nyomdát, mely a gyomaival együtt fejlődött; majd a második világháború után következett az államosítás, később névváltoztatások, átszervezések, végül 1964-ben egyesül a magyar alföld két híres nyomdája, vállalatot alkotva. így született meg a Kner Nyomda. ( - Az egyesítés előtt Békési Nyomda néven működött a csabai üzem, és itt ment végbe a nagyobb fejlődés, már a korábbi évtizedek­ben is. Tevan Andor, aki a bécsi grafikai szakiskola elvégzése után átvette apjától a műhely vezetését, és művészeti szempontból igénye­sen megformált könyvek egész so­rát adta ki a magyar és a világiroda­lomból egyaránt, felismerte, hogy bővíteni kell a termékszerkezetet, a művészi kivitelezésű könyvek gyártása nem gazdaságos. A keres­kedelmi célú nyomdatermékek elő­állítása lett az üzem fő profilja. így teremtett hagyományt Tevan példá­ul a csomagolóeszközök gyártásá­val. A békéscsabai üzem fokozato­san Magyarország és-talán Európa legnagyobb, legkorszerűbb nyom­daipari üzemévé vált. Ugyanezt nem lehetett elmondani a gyomairól, ezért döntöttek annak idején az összevonás mellett. Ma négy telep­hellyel működik a Kner Nyomda, ebből kettő Békéscsabán van, ahol csomagolóeszközöket, címkéket, hajlított kartondobozokat gyártunk, és itt nyomják a közepes nagyság­rendben, illetve kis példányszámban megjelenő, magas minőségigényű, könyveket, fakszimile kiadásokat. Zömük tőkés exportra készül, ugyanígy a csomagolóeszközök je­lentős része. És itt nyomják a Népúj­ság című megyei lapot. Gyomán sokáig magas nyomással készültek a szép bibliofil könyvek, a könyvpro­filban ezt a területet tartotta meg ottani nyomdánk. A negyedik telep­hely Gyulán van, ahol egyszerűbb kiállítású, puhatáblás könyvek ké­szülnek, ott nyomják továbbá a ro­mán nemzetiségi újságot, valamint lakossági és közületi megrendelé­seknek tesznek eleget. Fischer Edit, a marketing osztály vezetője arról beszél, hogy az elő­dökhöz méltó, szakmájukat szerető emberek dolgoznak ma is a Kner Nyomdában, ilyeneket nevelnek a vállalat szakközépiskolájában, melynek elvégzése után még vala­mennyien egy vagy két kiegészítő szakmát is elsajátítanak „itt bent". Saját alkalmazottaik természetesen a grafikai tervezők is. Közben rek­lámcsomagot nyújt át nekem, mely­ben a centenárium alkalmából kia­dott Kner Imre emléke című könyvön kívül két miniatűr, gyufásdoboznál alig nagyobb könyvecskét is találok, az egyik Kner Izidor aforizmák tartal­mazza, két kötetben, a másik, Erato címmel, Zichy Mihály erotikus rajza­it, hozzájuk illő versek kíséretében. A nyomdaművészet remeke mindkét kiadvány, egyben igazolása a ven­déglátóim szájából hallott felsőfokú jelzőknek. Amiként néhány nyugati márkás ital doboza is, melyek a vit­rinből kerülnek elém. -Ahol ilyen „termékeket" állíta­nak elő, ott aligha fenyeget a csőd veszélye - vetem közbe, olvasva az egyik dobozon az Estéé Lander amerikai cég nevét, a másikon meg azt, hogy Stone's Original Ginger, Stone's of London. -Számunkra nagy előny, hogy Magyarországon már régóta a múlt­té a tervutasításos gazdálkodás, magunk alakítjuk a termékszerkeze­tet, olyan tevékenységet folytatunk, amely gazdaságos - mondja Darida Pál. - A nyereség természetesen változó, az árpolitikától is függ, hogy egy-egy terméket mennyiért adha­tunk el. Igyekszünk úgy csökkenteni a költségeinket, hogy minden termé­künk nyereséges legyen. Persze el­képzelhető, hogy egy-egy piacpoliti­kai fogás érdekében olyan cikket is előállítunk, amely nem hoz nyeresé­get, illetve nullszaldós. - Az utóbbi években sok magyar­országi vállalat kényszerül arra, hogy csökkentse - olykor radikáli­san - dolgozóinak számát, önöknél mi a helyzet e téren? - Nálunk is évek óta folyamatos a létszámcsökkenés, nyolcvanhat­ban például 1300 dolgozója volt vál­lalatunknak, ma 1100-an vagyunk. Ennek egyik oka a technika fejlődé­se, az elmúlt év januárjában fejez­tünk be - világbanki hitelből - egy nagyobb beruházást, nyugati gépe­ket vásároltunk. A másik a költségek csökkentéséből következik. De olyan eset nem.volt, hogy mi egész embercsoportoknak mondtunk volna fel. A nyugdíjasokról van itt inkább szó, meg a munkaerő-vándorlásról, mely természetszerűleg a mi vállala­tunkat sem kerüli el. Univerzális szakemberekre van ma szüksé­günk, hogy a lehető legjobban ki tudjuk használni a munkaerőt. -Mindenben piacot, üzletet lá­tunk - mondja Fischer Edit, még az előbbi kérdésre válaszolva. - Nyu­gati kapcsolataink jók, vannak köz­Nyomdajegyek a különböző évek­ből a különböző kiadványokhoz tük, úgymond, visszatérő kapcsola­tok. Ugyanez nem mondható el a „keletiekről", a KGST őket is tönk­retette. Csehszlovákiával, az NDK­val szeretnénk közvetlenebb kap­csolatokat kiépíteni; abrünni kiállítá­son ott vagyunk, mint megfigyelők. Szakmai szempontból szintén szük­sége van az embernek kapcsolatok­ra, nem beszélve arról, hogy haszon származhat belőle. Állnunk kell a versenyt, a külső és a belső piacon egyaránt. Ez pedig nem egyszerű. Hogy egy példát mondjak: kényesek a nyugati technikák, ami azt jelenti, hogy nekünk a nyersanyagot, a fes­téket is külföldről kell behoznunk. E zután üzemlátogatásra indu­lunk, szíves kísérőm Fischer Edit, aki kisebb-nagyobb helyisé­gekbe, tágas csarnokokba vezet a Kner Nyomda békéscsabai üze-. mében: a számítógépektől kezdve a legkorszerűbb nyomdagépeken át a lézerágyúig minden megtalálható itt, aminek révén szemet vonzó „köntösben" jelennek meg a piacon a mosószerek, cigaretták és más árucikkek, valamint az úti- és sza­kácskönyvek, lexikonok, krónikák, fakszimile kiadványok. És természe­tesen ott vannak a gépek mellett az emberek, a Knerek, Tevanok utó­dai. B. GY.

Next

/
Oldalképek
Tartalom