Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1988. július-december (21. évfolyam, 26-52. szám)

1988-12-02 / 48. szám

á ÚJ szú E. FEHÉR PÁL hasson az ember ellen. Tehát ébren kell tartanunk emlékezetünket (de nem azért, hogy nosztalgiákat tápláljunk magunkban), és ébren kell tartanunk lelkiismerteünket (de nem azért, hogy moralizálással cselek­vésképtelenné legyünk, hanem azért, hogy tetteink erkölcsi motívumai félreérthetetle- nek legyenek). Csingiz Ajtmatov egy messzi-messzi ázsiai tó, az Isszik-Kul partján szeret dol­gozni. Van ugyan lakása Moszkvában is, Frunzéban is, de írni csak itt tud. Nem is olyan régen Ajtmatov Isszik-Kul partján álló háza a világ szellemi központja lett, egy találkozó erejéig. Csingiz Ajtmatov meghívta ide a világ alkotó értelmiségének azt a ré­szét, akiknek gondolkodását rokonnak érzi a magáéval. Eljött Arthur Miller és Peter Ustinov, Garda Márquez és Dürrenmatt. Sokan voltak jelen ezen a baráti beszélge­tésen, s mindegyikük kifejtette a maga hu­manista meggyőződését. Akadt közöttük megvitatásra szükséges téma, s nem kevés ügyben teljes lehetett az egyetértés. A fon­tos tény azonban voltaképpen nem a be­szélgetések témája, hanem a találkozó, hogy úgy mondjam, baráti összejövetel té­nye lett. A résztvevőket aztán fogadta Moszkvában Mihail Gorbacsov is. Magától értetődik, hogy ennek a találkozásnak már politikai jelentősége is volt, noha formája kötetlen és ugyanakkor baráti maradt. Ajt­matov azért szervezte ezt a találkozót, amelynek folytatását - például Svájcban - feltétlenül szükségesnek tekinti, mert nél­külözhetetlennek tartja a jóindulatú, a hu­manista emberek közösségét. Ezzel függ össze az is, hogy új társadal­mi feladatot vállalt. A szovjet-orosz világiro­dalmi folyóirat, a nagy tekintélyű Inosztran- naja Lityeratura főszerkesztője lett. Hadd emlékeztessek arra, hogy ebben, az olva­dás kezdetén megindult folyóiratban 1955- ben, Mihail Solohov kerekásztal-értekezle- tet javasolt a világ íróinak: üljenek le és beszéljék meg, mit tehetnek a békéért. Akkor ez a találkozó nem jöhetett létre. Számomra úgy tűnik: ezt a hagyományt vállalta Csingiz Ajtmatov, amikor szülőföld­jére invitálta a világ legtekintélyesebb szel­lemi embereit és amikor főszerkesztői funk­ciót vállalt. •,,Megtanultam a felelősség terhét is vi­selni - mondotta egyszer, amikor Budapes­ten interjút készíthettem vele. - Nem elég szépen szólni. Nem elég, ha csak a felada­tot teljesíted. Nem elég, ha csak leírod, hogy mi történt. Az emberek lelkiismereté­hez kell szólni. Az emberekben ugyanazt a felelősségvállalást kell felébreszteni, amely az író számára is az egyik legfonto­sabb üzemanyag. A teljes igazságért teljes felelősséggel szólni - így fogalmaznám meg a magam számára az író feladatát. Természetesen ezt a feladatot nem teljesít­hetjük másként, mint úgy, ha otthon érezzük magunkat világunkban. “ A Novij Mir Csingiz Ajtmatov új regényé­nek közlését ígéri - Istenanya a hóban címmel - 1989-ben. Az Inosztrannaja Lityeratura is közzétet­te már jövő esztendei programját: a főszer­kesztő, Csingiz Ajtmatov nagy terveket sző, a világirodalom teljességének friss közvetí­tését szeretné megvalósítani. így egyesíteni a peresztrojka segítségére a világ humanis­ta erőit. A hatvanesztendős Csingiz Ajtmatovot nemcsak ünnepelni fogja a világ. Egy meg­újuló írói pályafutás új felívelését is várhat­juk a jeles ünnepen. Csingiz Ajtmatov Csingiz Ajtmatov hatvanesztendős. Nem nehéz megjósolni, hogy a világ ünnepelni fogja, mint e kor egyik legfonto­sabb és mindenkor megújulásra kész alko­tóját. A kort pontosabban is jelölhetem: Csingiz Ajtmatov a fiatal szovjet íróknak ahhoz a csoportjához tartozik, amely a XX. kongresszus friss légkörében kezdte pálya­futását és legutóbbi regénye, a hazájában (meg világszerte) élénk eszmecseréket ki­váltott Vesztőhely lett a peresztrojka első jelentős irodalmi alkotása. A fiatal kirgiz állatorvos, a Pravda egyik frunzei tudósítója a hatvanas évek legelején még akkor sem számíthatott a hirtelen be­robbanó világsikerre, amikor kisregényét, a Dzsamila szerelmét, már kéziratban, ki­tüntető figyelemmel olvasta el és köszöntöt­te Alekszandr Tvardovszkij, az orosz -szovjet irodalom óriása, a Novij Mir akkori főszerkesztője. Aztán - már a megjelenés után - tetszett Louis Aragon orosz szárma­zású feleségének (Majakovszkij nagy sze­relmének, Lili Briknek a nővére), a kitűnő francia írónőnek, Elsa Triolet-nek. Férjét ő figyelmeztette a számukra jószerivel is­meretlen névre, a francia poéta azonnal lefordította a kisregényt, előszót írt hozzá. Irodalomtörténeti tény, hogy a kirgiz iroda­lom egy fiatal író műve által vonult be a világirodalomba. Hiszen a kirgizeknek akkor még csak harminc valahány éve volt egyáltalán ábécéjük, írott irodalmuk még ennél is ifjabb volt. Aragont éppen az a tény lelkesítette fel, hogy egy literatúra hajnalán azonnal remekművek születhetnek. Csingiz Ajtmatovot sohasem csábította el a könnyű siker. Irodalmi és társadalmi érvényesülését a nagyobb közegellenállás irányában folytatta. A teljes igazságért állt ki: a szocializmus teljes igazságáért. Abban az esetben is, ha ez - adott történelmi pillanatokban - egyáltalán nem lehetett egyszerű. A versenyló halála a személyi kultusz ellen írott legkeményebb művészi vádiratok közé tartozik. A kirgiz sztyeppé­kén lejátszódott dráma voltaképpen azt a tragédiát jelképezte (és jelképezi), amely a hit és a valóság, az emberben és a termé­szetben élő szabadságigény és a társada­lomban akkor-élt diktatúra parancsuralma között feszült. És A versenyló halála akkor látott napvilágot, amikot már súlyos akadá­lyok gördültek a XX. kongresszus megvaló­síthatósága elé. „Minél inkább tökéletesítjük új rendün­ket, minél régebben élünk a mi társadal­munkban - annál szigorúbb kritériumok szerint kell megfogalmaznunk az egyéni és a társadalmi együttélés szabályait..- fo­galmazott Konsztantyin Szimonov Ajtma- tovnak Moszkvában és az Egyesült Álla­mokban egyaránt nagy sikerrel előadott drámája, a Fel a Fudzsijámára kapcsán. Ekkoriban már javában a pangásnak is nevezett korszak kellős közepén éltünk. Jól emlékszem a moszkvai színház nézőteré­nek döbbent csöndjére, amikor a dráma szereplői azt kutatják, hogy ötük közül ki lehetett ifjúkoruk legjobb barátjának, a te­hetséges költőnek - a feljelentője. A költő elpusztult, s az emlékezőknek szembe kell nézniök azzal a ténnyel, hogy bármelyikük okozhatta a vesztét Sztálin vészterhes kor­szakában, akár tudatosan, akár öntudatla­nul. S a kérdés számukra már nem csupán az, hogy képesek-e farkasszemet nézni az igazsággal, hanem ennél is lényegesebb, hogy képesek-e új módon élni. Ismétlem, a kimondhatatlannak tetsző, mégis kimon­dott igazság súlyos csöndje nehezedett rá a teremre, külön-külön minden egyes nézőt arra késztetve: maga is zarándokoljon fel a Fudzsijáma szent hegyére, ahová - a régi japán legenda szerint - egyszer minden egyes japánnak fel kell mennie, hogy vé­gigélje múltját, s megtisztítsa lelkiismeretét. És az Évszázadnál hosszabb ez a nap? A nyolcvanas évek legelején azért vitatták a kritikusok (legalábbis egy részük) ezt a regényt, mert a világ sorsáért való közös felelősség problémájával foglalkozott. Ma már közhely arról beszélni, hogy ezért a föl­dért, ezért a természetért mindannyian együtt felelünk, s legelsórendűen a világ két legnagyobb hatalma, a Szovjetunió és az Egyesült Államok. De hét-nyolc évvel ez­előtt még, amikor az új politikai gondolko­dásnak csupán belső szükségét éreztük, de gyakorlatára még meglehetősen sokat kel­lett várnunk, a regény kerettörténete, amely egy amerikai-szovjet konfliktus világegye­temben lezajló esélyét vetette fel, meg azt, hogy ez a tragédia csak közös akarattal kerülhető el - csaknem szentségtörésnek tetszett. Ez a nagy művészek kiváltsága: megérezni a kor nagy igazságait. Csingiz Ajtmatov korántsem tudomá­nyos-fantasztikus regényt írt, hanem a jövő vízióját azért vetítette az olvasó elé, hogy teljesen tágítsa emlékezetét, fogékonyabbá tegye a kor igazságára. Ezért is idézte fel - ősi kirgiz monda alapján - a mankurt- sorsot. A mankurt - a szörnyű középkor ázsiai rettenetéi közé tartozott, de élhet, sőt él manapság is, és nemcsak Ázsiában. A kínai hódítók a fogságba esett kirgiz katonák fejbőrét lenyúzták, s frissen vágott tevék bőrét kötözték rá a sebre. Az így megcsonkított szerencsétleneket a sivatagi tűző napra állították ki, hogy a tevebör a fejükre nőjön, embertelen kínokat okozva. Kevesen élték túl e megpróbáltatást, s akik mégis megmaradtak - elveszítették emlé­kezőtehetségüket. A lehető legtökéletesebb rabszolgák váltak belőlük. Nem emlékeztek szülőföldjükre, anyjukra, családjukra, tör­zsükre, nyelvükre. Csak dolgozni tudtak, csak a fegyvert tudták kezelni. Történt azonban, hogy egy kirgiz anya nem nyugo­dott addig, amíg mankurttá csonkított fiát meg nem találta. Észrevették ezt gazdái és azonnal parancsot adtak, a mankurtnak: ölje meg saját anyját. A mankurt - merthogy nem emlékezett semmire - megölte édes­anyját. Riasztó, rettenetes, feledhetetlen jelkép ez, nem is a mankurtokról, nem is a múltról,, hanem az emlékezetnélküli em­berről, az emlékezetnélküli társadalomról. ,.Korunk progresszív humanista irodal­mának- írta Csingiz Ajtmatov egyik eszéjé- ben - szüntelenül emlékeztetnie kell az ember nagyságára és arra, hogy nemcsak intellektusa és ennek következményei ré­vén lett naggyá, hanem azokkal a tulajdon­ságaival együtt, amelyeket hajdan léleknek neveztek..." Korántsem valami irraciona­lizmus vezette az író tollát, amikor ezt a gondolatot fontosnak tartotta közölni. Csingiz Ajtmatov írói tehetségének egyik legragyogóbb tulajdonsága: egyszerre is­meri az eszmék világát és a legfölcfhözraga- dottabb igazságokat. Állatorvos volt, s ko­rábban, gyerekként még a sztyeppén álla­tok között nőtt fel, tehát ismeri a füvek titkait, az állatok természetét, a jurták összeállítá­sának rendjét. Édesapja az első kirgiz kom­munisták közül való volt. 1938-ban elhur­colták, és igazságtalanul megölték. Nagy­anyja nevelte a kisfiút, s arra tanította, ha idegen jönne a falujukba, emelt fővel, a má­sik ember szemébe nézve, hangosan mondja ki nevét, azt a nevet, amelyet édes­apja is viselt, s amelyet akkor, mint „a nép árulójának" nevét ismertek. Ez becsület dolga volt. Mindenkor forró szeretettel ragaszkodott anyanyelvéhez. Tudta, hogy anyanyelv nél­kül - mankurttá csúfulhat, torzulhat az em­ber. A lélek dolga lenne ez? Misztika? Korántsem. A kirgiz nyelv - fiatal nyelv, tehát kivált a modern, a XX. századra vonatkozó szókincse bővítésre, újításra szorul. Csingiz Ajtmatov tökéletesen meg­tanult oroszul. Sok orosz anyanyelvű író szerint: a legszebben fogalmazó művészek közé tartozik. Műveit ma már oroszul írja, majd maga fordítja anyanyelvére. Hogy gazdagíthassa anyanyelvét, hogy képessé tegye a nagy igazságok kimondására. A Vesztőhely igazságainak kimondásá­ra, például... Sokan csak a regény felületét észlelték: Ajtmatov figyelmeztetett - mond­ták - a kábítószer-fogyasztás veszélyeire, Ajtmatov bírálta - állították - a hivatalos propaganda üres szólamait. Mindez igaz, Az első tanítójával (középen) ám csupán féligazság. Ajtmatov az emléke­zet és a lelkiismeret szerepét kívánta meg­világítani az ember és az emberi közösség fejlődésében. Emberi létünk középpontjá­ban nemcsak az anyagi javak termelése áll. Természetes, ez nélkülözhetetlen a száza­dunkhoz méltó létformák megteremtésé­hez. De a szocializmusnak azzal az előnnyel kell járnia, hogy törődik azzal: sem a tudo­mány, se a jobb, a könnyebb élet ne fordul­Az író Isszik-Kul-parti, immár világhírű háza (Lőrincz János fotoreprodukciói) KIRGIZ ÍRÓ A VILÁGIRODALOMBAN Csingiz Ajtmatov születésnapjára 1988. Xll. 2.

Next

/
Oldalképek
Tartalom