Új Szó, 1988. augusztus (41. évfolyam, 179-205. szám)

1988-08-13 / 190. szám, szombat

KIS _____ NY ELVŐR Egy hét a nagyvilágban Augusztus 6-tól 12-ig Szombat: Hirosimában gyászünnepségen emlékeztek meg a 43 évvel ezelőtt ledobott elsó atombomba áldozatairól • Moamer el-Kadhafi líbiai vezető kinyilvánította or­szága semlegességét Csád belső viszályában és kö­zölte, kész nagykövetséget nyitni N’Dzsamenában Vasárnap: Eduard Sevardnadze befejezte kabuli látogatását • Margaret Thatcher thaiföldi látogatása alkalmával találkozott Norodom Szihanuk herceggel Hétfő: Kabulból hazaindult a szovjet kontingens első cso­portja • La Pazban merényletet kíséreltek meg George Shultz ellen • A BT ülésén megállapodás született az iraki-iráni tűzszünet időpontjáról Kedd: Thaiföldön megalakult az új kormány Szerda: Felkelésbe csaptak át a burmai tüntetések • A Dél­afrikai Köztársaság megkezdte csapatainak kivonását Angolából Csütörtök: Richard Murphy befejezte kŐzel-keleti körútját • Az amerikai szenátus jóváhagyta a nicaraguai ellenforra­dalmároknak szánt humanitárius segélyt Péntek: Jordán-palesztin tárgyalások kezdődtek A Biztonsági Tanács hétfői ülésén jelentette be Javier Pérez de Cuellar az iraki-iráni tűzszünet megkezdésének időpontját (Telefoto: ČSTK) Elfogadott tény, hogy a nyár, a szabadságok időszakában a politi­kai porondon is többé-kevésbé ,,tar­taléklángon“ zajlik az élet. Mindez azonban korántsem jellemző a legu­tóbbi hét eseményeire. A világ, úgy látszik, megérett a rendezésre, hi­szen három égető regionális konflik­tusban is áttörés született. Az egyik leginkább robbanásveszélyes tűzfé­szekben, az öböl térségében végre nyolc év után kirajzolódni látszanak egy békésebb korszak körvonalai. Tőszomszédságában pedig egy ugyancsak idült gócpontban indult meg a rendezés. Afganisztán helyzete ma sokkal több, mint meg­oldásra váró regionális kérdés- a világpolitika alakulásának meg­határozó tényezője. Eduard Sevard­nadze vasárnap befejeződött kabuli munkalátogatása pedig mindvégig ennek a jegyében zajlott. Az események értékelése több nézőpontból szemlélhető, az afgán rendezés alapelveit illetően mégis létrejött a nagyhatalmi egyetértés. Genf igazi sikere vitathatatlan. És nemcsak diplomáciai szempontból. A szovjet katonák hazatérése belpo­litikai vonatkozásban is nagy horde­rejű, az Afganisztánnal kapcsolatos kérdések tisztázása pedig belföldön és külföldön egyaránt adut jelent a peresztrojka hívei számára. Nem mindegy azonban, hogy az Afga­nisztánban másfél évvel ezelőtt meghirdetett nemzeti megbékélési folyamat zavartalanul folytatódhat-e, vagy a Pakisztán által támogatott belső ellenzék térhódítása lesz erő­teljesebb. A szovjet csapatok kivonása ed­dig az eredeti terv pontos betartásá­val történt: hétfő délelőtt már Kabul­ból is hazaindulhattak az első egy­ségek, s ha minden jól megy, augusztus 15-re a szovjet kontingens fele elhagyja az országot. A helyzet valójában korántsem ilyen egyszerű- Pakisztán hozzáállása súlyosan veszélyezteti az eredeti tervek be­tartását. Iszlámábád gyakorlatilag intézményesítette a terrorizmust, amikor Pesavarban engedélyezte az „ideiglenes emigráns kormány“ mű­ködését. Bár Washington is az ellen­állók katonai támogatását szorgal­mazta, az említett kormány létreho­zása mégis vegyes visszhangot vál­tott ki az USA-ban. Mindez azonban semmit sem változtatott azon, hogy a Fehér Ház egyre korszerűbb fegy­verekkel látja el az ellenzéket, az pedig vérszemet kapva megpróbálja mielőbb afgán területre áthelyezni székhelyét. A szovjet külügyminiszter ilyen helyzetben tárgyalt a kétoldalú kap­csolatok lehetőségeiről, az együtt­működés új formáinak távlatairól. Pedig Diego Cordovez, az ENSZ- főtitkár különmegbízottja szerint még a hónap folyamán megnöve­kedhet a katonai konfrontáció az afgán fegyveres ellenzék és a kabuli kormány erői között, és továbbra is az afgán ügyekbe való beavatkozás marad a központi téma. Mivel sem a kabuli kormány, sem az ellenzék nem rendelkezik olyan ütőképes erővel, hogy mindent eldöntő lépés­re szánja el magát, minden valószí­nűség szerint napirendre kerül a részleges politikai megegyezések kérdése. Ezt engedi sejtetni Cordo­vez javaslata is egy „pártatlan sze­mélyekből“ álló független átmeneti kormány létrehozásáról, s a mostani vezetés készsége az ellenzékkel folytatandó tárgyalásokra. A Szovjetunió és Afganisztán közti kapcsolatok mindenképp átér­tékelődnek. Az új helyzetben lehető­ség nyílik az együttműködés új for­máinak fejlesztésére. A megválto­zott körülmények között ezek felté­teleit kell megteremteni. Eduard Se­vardnadze látogatása ezt volt hiva­tott szolgálni. Megbeszéléseinek legfőbb eredménye, hogy bebizo­nyosodott: van lehetőség a regioná­lis konfliktusok megoldására, az af­ganisztáni csapatkivonás pedig- amellett, hogy a szovjet-amerikai kapcsolatoknak is új lendületet adott- példaként szolgálhat a konfliktus­sal veszélyeztető nemzetközi kérdé­sek rendezéséhez. Ennek igazát szinte azonnal támasztották alá a Dél-Afrika válságának megoldását célzó négy­oldalú tárgyalások eredményei. A dél-afrikai, angolai, kubai részvé­tellel, amerikai közvetítéssel lefoly­tatott megbeszélések legutóbbi ötö­dik fordulóján ugyanis egy sor olyan lépésben állapodtak meg, amelyek jelentős mértékben járulnak hozzá a terület jövőjének rendezéséhez. Kuba és Angola még a múlt héten megalapozatlannak minősítette Pre­toria indítványát az azonnali tűzszü­net hatályba lépéséről, az Angolá­ban tartózkodó külföldi csapatok ki­vonásának időrendjéről, s a Namíbia függetlenségének megadásával kapcsolatos kérdésekről. Hétfőn mégis kihirdették a fegyvernyugvást, s Pretoria szerdán rhegkezdte csa­patainak kivonását Angolából. Sőt mi több, Botha elnök közölte, szep­tember 1 -ig utolsó katonája is távo­zik az angolai területekről. Ami igaz, az igaz: a hétfői közlemény körül egyelőre még túl sok a homály. A dél-afrikai csapatok távozásának feltétele korábban ugyanis az ANC és a SWAPO gerillatáborainak fel­számolása volt, Namíbia kérdése pedig a kubai csapatok 1989. június 1-ig történő távozásától függött. Minden bizonnyal szükség volt a kompromisszumokra, mindez azonban semmit sem változtat azon, hogy a rendezést célzó tárgyalások kimozdultak a holtpontról. Ugyan mélyen hallgat a nyilatko­zat az UNITA-ról, jelenleg mégis úgy tűnik, kezében a megállapodás kul­csa. Savimbi, az ellenforradalmárok vezetője ugyanis közvetlen tárgyalá­sokat követel a luandai kormánnyal. Mindaddig, amíg nem látja biztosí­tottnak dédelgetett tervét, hogy az angolai kormány kénytelen lesz vele megosztani a hatalmat, fokozni kí­vánja harcát. Az eredeti amerikai terv azonban időközben jócskán megváltozott - bizonyítják ezt a tár­gyalóasztalnál hozott döntések is. Dél-Afrika immár elismeri Namíbia jogát a függetlenségre, ha a kubai csapatok távoznak. Ezzel egyidőben viszont Angolából is kénytelen kivo­nulni a 32. dél-afrikai páncélos dan­dár, amely az UNITA legfontosabb támasza. Ráadásul, ha a namíbiai választások az ENSZ-elóírásoknak mindenben megfelelnek, a SWAPO kétségkívül győzelmet arat. Mindez egyértelműen bizonyítja, hogy az UNITA lába alól egyre inkább kicsú­szik á talaj. FÓNOD MARIANNA Szudánban a nagy esőzések óriási károkat okoztak, a kor­mány a kialakult helyzet miatt arra kényszerült, hogy elrendelje a rend­kívüli állapotot. A felvétel a fővá­rosban készült, ahol az ár teljesen elmosott számos lakóházat (Telefoto: ČSTK) A melléknévi igenév fokozása Régebbi gyűjtésemből került elő ez a különös jelentésű, kissé sutára sikeredett mondat: „A mai páncélosok sokszorosan halált okozóbb fegyverek, mint a negyvenes évek tankjai.“ A ,.sokszorosan halált okozóbb“ nem annyira jelentésével, mint inkább formájával riaszt bennünket. Amellett, hogy a szerkezet meglehetősen logikát­lan, formáját tekintve sem helyes. Mert akár a „halált okozóbb“ tárgyas, akár pedig a „sokszorosan okozóbb“ határozós szerkezetet vizsgáljuk, egyik sem tűnik szabályosnak; s ennek oka az alaptag fokozása. Vajon fokozhatók-e a folyamatos - és egyáltalán - a melléknévi igenevek? Az -ó, -ö képzős folyamatos, a -t, -tt képzős befejezett és az -andó, -endő képzős beálló melléknévi igenév sajátos átmeneti szófajú szó. A beszédben betöltött szerepük kettős: a mondatban jelzőként használjuk őket, akárcsak a mellékneveket; azonban igei sajátosságaikat is megtartják, mivel tárgyas vagy határozós szerkezetek alaptagjai lehetnek, mint azt idézett példánk is bizonyítja. A fokjel közismerten tipikus névszójel, leggyakrabban melléknevekhez, ritkábban főnevekhez járul. Kézenfekvő tehát, hogy a melléknévi igenevek közül azokhoz járulhat, amelyeknek jelentésében a melléknévi jelleg került előtérbe. Például: forró - forróbb, kifejező - kifejezőbb, elterjedt - elterjedtebb. Ezek egyikének-másikának jelentésében az igei jelentés már alig-alig sejlik föl, és inkább melléknévnek érezzük. Az olyan melléknévi igenevek fokozott alakját, amelyekben az igei jelentés- tartalom az erősebb, jobb körülírással kifejezni. Például: „a körülményekhez leginkább alkalmazkodó". Melléknévi igeneveink közt azonban sok olyan is van, amelyet mindkét formában használhatunk. Utóbb említett példánk kifogás­talan így is: ,,a legalkalmazkodóbb gyermek“. Azonban az olykor fel-felbukkanó úgynevezett kétszeres fokozás, mint például „a leginkább alkalmazkodóbb“, súlyos nyelvhelyességi hibának számít, tehát kerülnünk kell. A fokozott melléknévi igenév nem tűnik szerencsésnek ebben a mondatban sem: „Első színdarabként amolyan meseegyveleg bemutatását tervezték el, amelyben a mesevilág minden valamirevalóbb figurája szerephez jutott.“ Ha elgondolkodunk rajta, melyik különb a valamirevaló vagy a valamirevalóbb, nyilván a fokjel nélküli alak mellett döntünk. Vagy talán a fogalmazó nem is a mesevilág valamirevaló, hanem csak valamirevalóbb figuráira gondolt9 Akkor a szóhasználata helyes. Nyelvünk különös sajátossága, hogy néha a melléknév alapfoka a tulajdon­ság nagyobb intenzitását fejezi ki, mint a középfok. Ez még jobban megfigyel­hető az előbbiekkel azonos forrásból származó mondat monumentális mellék­nevén: „Egy-egy monumentálisabb csatajelenetben a szereplők többsége azt sem tudta, hogy melyik királyfi oldalán harcol." Az említettek alapján a mondatot nyilván úgy kell értenünk, hogy a színdarab sok monumentális csatajelenetéből egy monumentálisabbat, azaz már majd­nem monumentálisát említ a cikk írója. Mivel erős túlzásnak tűnik az, hogy egy színdarabban olyan sok monumentális csatajelenet legyen, az említett mellék­név alapfoka jobban megfelelt volna a közlés céljának. S ha rosszindulatúan azt mondom, hogy egy jobb fogalmazó ezzel tisztában van, akkor nem azt fogják rajta érteni, hogy a sok jó fogalmazó közül egy jobb-ra gondoltam, hanem épp fordítva: azt, hogy a sok rossz közül a valamivel jobb-ra. MORVAY GÁBOR Alól vagy elől? Nem lehet megengedni, hogy az illetékesek kibújjanak a sajtó tájékoztatása elöl - hallhattuk egy interjúban. Alighanem mások is észrevették, hogy valami helytelen ebben a mondatban, mégpedig az elöl névutó. Kibújni valami elöl ugyanis nem lehet. Nézzünk egy kicsit utána a kibújni igének. Konkrét jelentéseivel nem kell most foglalkoznunk, hiszen a kifogásolt mondatban átvitt értelemben szerepel. Ilyen értelemben pedig, azaz ha azt akarjuk a kibújik igével kifejezni, hogy valaki valaminek az elvégzése, vállalása, elviselése alól valamilyen ürüggyel kivonja magát, azt kell mondanunk: kibújik valami alól. Tehát: kibújik a felelősség alól, a büntetés, a fizetés, a munka, a tanulás stb. alól. Az elöl névutó szerepel egy másik átvitt értelmű szókapcsolatunkban, amely ugyan nem azonos értelmű a kibújik valami alól kifejezéssel, de a mi kifogásolt mondatunkba beleillett volna. Ez a kifejezés a következő: elzárkózik valami elöl. Például: elzárkózik a kérés teljesítése elől, a tájékoztatás megadása elöl stb. Az elzárkózik valami elől pontos jelentése: visszautasító magatartást tanúsít valamivel szemben. Az idézett mondat tehát jó lett volna így: Nem lehet megengedni, hogy az illetékesek kibújjanak a sajtó tájékoztatása alól, de helyes lett volna így is: Nem lehet megengedni, hogy az illetékesek elzárkózzanak a sajtó tájékoztatása elől. A kibújik igének meg az elzárkózik igének is megvan a maga állandó határozója, s ezeket felcserélni nem szabad. MA YER JUDIT Laureátus? A hazai magyar lapok tudósításait olvasva feltűnt, hogy meglehetős bizonyta­lanság uralkodik főleg a zenei fesztiválok nyerteseinek megnevezésében. A díjnyertes, díjazott stb. kifejezések mellett fel-feltűnnek a laureátus és a babérkoszorús minősítések is. A gondot nyilvánvalóan az okozza, hogyan fordítsuk a szlovák laureát szót. Egyesek - mint láttuk - ennek „magyaros" formáját, a laureátus-t részesítik előnyben. E szavak jelentése valóban meg­egyezik a két nyelvben (’kiváló tevékenységéért, alkotásaiért magas kitüntetés­ben részesült vagy állami díjjal jutalmazott alkotó, főleg tudós vagy művész’), a nehézség azonban az, hogy a magyarban a laureátus szó ma már nem használatos. Erre utal egyrészt az, hogy nem szerepel a Magyar értelmező kéziszótárban, másrészt megfigyelhetjük, hogy a magyarországi gyakorlatban a zenei s egyéb versenyek győzteseivel kapcsolatban ezt a megnevezést nem alkalmazzák. Hasonló a helyzet a babérkoszorús szóval is: az Idegen szavak szótára ugyan feltünteti a latin laureátus szó harmadik jelentéseként, de használata ma már visszaszorult, jószerivel csak a babérkoszorús költő kapcsolatban él. Láthatjuk tehát, hogy a laureát magyar megfelelőjeként nem ajánlott sem a laureátus, sem a babérkoszorús. Használjuk helyettük a díjnyertes, díjazott, győztes, nyertes stb. szavakat! Ügyelnünk kell azonban arra, hogy a laureát nem mindig fordítható ezekkel a szavakkal. A laureát štátnej ceny Klementa Gottwalda vagy a laureát Nobelovej ceny, illetve az ezekhez hasonló esetekben a Klement Gottwald állami Díjas, Nobel-díjas megnevezések a helyesek. SZABÓMIHÁLY GIZELLA

Next

/
Oldalképek
Tartalom