Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. július-december (20. évfolyam, 26-51. szám)

1987-12-04 / 48. szám

A tiszta értelem hullámhosszán... József Attila utolsó hónapjairól E mlékek, emlékezések sokasága ellené­re mindmáig homály fedi József Atti­lának, a „másvilággal feleselő" költő életé­nek utolsó hónapjait, kapcsolatait és a tragé­diát előidéző okok árnyalt megközelítését. Ezért is tekinthetjük eseménynek azt a sze­rény kis kötetet, mely a budapesti Szépirodal­mi Könyvkiadó gondozásában jelent meg, József Attila halálának ötvenedik évfordulójá­ra. A kötet szerzője Illyés Gyuláné, Kozmutza Flóra. Ő volt a „bálványozott“ szerelem, József Attila gyönyörűséges Flóra-verseinek címzettje. Koronatanúként most ö szólalt meg. Megnyerő varázzsal, lebilincselő őszin­teséggel és tartózkodó szerénységgel eleve­nedik meg a kötet lapjain a múlt, az a kilenc hónap, mely kettejük kapcsolatát jelentette. Ezt a páratlan értékű dokumentum-kötetet nem a hivalkodó „vallomás-kényszer“ hívta életre, hanem azok a mítoszok, találgatások és rágalmak, melyek az Illyés Gyulával kötött házasságuk évtizedei után sem csitultak el, sőt sértő gyanúsításokkal próbálták beárnyé­kolni a „hármas szövetséget“. Illyés Gyuláné írásának legfőbb indítéka, hogy „letörlődjék férjemről a »bélyeg«, amit olyan igazságtala­nul ütöttek rá". Csak dicsérni lehet Flóra asszony elhatározását, hogy a kezdetben csak a lányának szánt feljegyzéseket, majd a később kereskedelmi forgalomba nem került kis példányú kötetet újabb dokumentumokkal bővítve a nagy nyilvánosság számára is hoz­záférhetővé tette. József Attila élete utolsó évében fogant Flóra-versek a bizonyságai annak, hogy nagyra becsült, hiteles tanú szól hozzánk. A „nők között Flórára lelt“ költő írta róla a Megméressél című versben: Ö a mezőn a harmatosság kétes létben a bizonyosság, Ó az okmány, kivel a kellem a porráomlás ellen, a szellem az ólálkodó semmi ellen szól, pöröl, szorongó szerelmem. Eddig csak József Attila megközelítésé­ben, dokumentumaiban ismerhettük ezt a kapcsolatot, most nyílik először lehetőség arra, hogy új, kiadatlan dokumentumok, az emlékiratot kiegészítő negyvenöt József Atti- la-levél is valljon arról, milyen is volt kettejük, sőt (a háttérből később főszereplővé Illyés Gyulával) hármójuk kapcsolata. Illyés Gyulá­né emlékirata mellőzi a hatásos megfogalma­zásokat. A könyv mottójául választott idézet (Jean-Marie Guyau: A jövő vallástalansága című kötetéből) eleve rátapint a „titok“ lénye­gére: ,,Ez a lény szenved, tehát szeretem“. A gyógypedagógus Kozmutza Flóra 1937. február 20-án, egy társaságban ismerkedett meg József Attilával. Közös barátjuk kérésére vállalkozott arra, hogy a többszöri pszicho- analitikai vizsgálaton átesett költővel elkészíti az akkoriban elterjedt pszichológiai vizsgála­tot, a Roschach-tesztet. Bár csak a teszt feléig jutottak, és a folytatástól Flóra elállt, néhány nap múlva azonban kiderült, hogy a költő már találkozásuk első perceiben elha­tározta: megkéri a kezét. Személyes kapcso­latukra József Attila követelő fellépésére ke­rült sor. A főiskolai tanulmányait befejező, csinos és művelt Flóra a ,,viharszerú érzés" költői megnyilvánulásainak közvetlen cím­zettje, mégis évtizedek múlva is úgy tekint erre mint ,,egy anyapótló, megbízható, végte­len szeretet utáni sóvárgás“ menedékkere­sésére. A ,, veszély helyzet" felismerésére és az eltérő érzelmi hullámhosszra utal, hogy kezdettől fogva igyekezett ismeretségük ,,el­ményítését elhárítani vagy legalább lassíta­ni". A tartózkodóan őszinte Múzsát nem is annyira az érzelmek sodorták magukkal, mint inkább a szerető részvét. A hihetetlen és tékozlóan gazdag érzés mögött a szeretet- sóvárgás mélységeit, emberi szenvedéseit látta. A tények tanúsága szerint a szerelemre, szeretetre váró költő számára Flóra az elér­hetetlenséget, a beválthatatlanságot is jelen­tette. A „nehéz hűség“, az,,egész világom ege lettél“ érzésére Flóra a barátot és az ,,egyre több rokonszenvet" érzi meghatározónak. És az együtt töltött derűs órák ellenére is a ,,nem mondhatok neki nemet" felismerése fogalma­zódott meg benne. Tudatosíthatta ezt József Attila is, aki egyik levelében,,.szorongásoktól" környékezve írta:,, Attól rettegek, hogy már ma sem bírnám el a visszautasítást és te még mindig mérlegelsz.“-Flóra betegsége (súlyos szívizomgyulladása, mellhártya- és tüdőgyul­ladása) kényszerűen növelte a tartózkodást és az érzelmi bizonytalanság kettős könyvelésű tényét. Erre utal az is, hogy a költő beígért mátraházi látogatása elmaradt. A ,,hűségért szerelmet, szerelemért hűséget" áhítozó költő egyik levelében még a „nők rajzásáról“ is beszámolt, hogy esélyeit növelje s szóra bírja szíve választottját, akit - úgy véli - szerelme „királynővé“ tesz azok között, akik szívesen hűtlenné tennék. A mátraházi gyógyüdülés és a tihanyi nyaralás hetekre elválasztotta őket egymástól. 1937. nyarán, atihanyi üdülés előtt még néhányszor találkoztak, Flóra elutazása után azonban,, felborult" József Attila állapota. Barátai szanatóriumba szállítják, szakorvosai különböző gyógymódokkal kísérleteztek. A szerző nem hallgatja el, hogy a gyógymód eredménytelensége is okozhatta a későbbi kilátástalan helyzetet. A kezelés során József Attila idegálla­pota zaklatottabbá, érzése szeszélye­sebbé vált. Ezek a hónapok követelődzővé, gyanakvóvá tették a költőt. Flóra igazi emberi nagyságát, együttérző áldozatvállalását bizo­nyítja, hogy a legnehezebb időben vállalta a közös sors kikerülhetetlenségét. Személyes találkozásaik során és leveleiben az élni aka­rás üzenetét erősítette a „Pokolra kell annak menni... “ hitét valló költőben. Augusztus ele­jén ezt írta Flóra: ,,...nem érte magát annyi rossz az életben, talán nem több, mint mást, hogy türelemmel és bátorsággal ne lehetne elviselni“. József Attila súlyosbodó állapotá­val együtt erősödött Flórában a készség, hogy ,,barátságának és szeretetének" hőfo­kával, s logikai érvekkel bírja rá József Attilát a gyógyulásra. Nyilvánvaló volt, persze akkor is, hogy ez nem rajta múlott. Bár a József Attilától kapott levelek alapján Flóra nem gyanakszik súlyos elmebajra, augusztus kö­zepén a költőben elhatalmasodott az érzés: ,,én már nem leszek magához méltó, mert én már le vagyok taposva", egy másik levelé­ben: „ Nagyon szeretnék kiállni az egész világ ellen - ha kell - magáért s közben azt szeretném, ha maga mentene meg en­ge met." A Siesta szanatóriumbeli emlékeket nehéz meghatódottság nélkül olvasni. A költő egyre szaporodó és követelő kérdésére, hogy hoz­zá megy-e feleségül?, Flóra elhatározása az egyértelmű „igen" volt. A „szívnél különb a lélek" egyértelműségére utal az elhatáro­zás. Arra, hogy a ,,tartózkodó, keserű, ke­mény, makacs és egy kicsit gúnyosan-köte- kedő", szinte ismeretlenné vált férfi iránti érzel­mi bizonytalanságai ellenére is vállalta a dön­tés felelősségét, holott azt is tudatosította, József Attila menekülése „a föltétien (anyai?) szeretetbe“ - mánia volt. Flóra asszony leírja az Ignotus Pállal folytatott beszélgeté­sét, aki (József Attila kezelőorvosával, Bak Róberttal összhangban) arra kérte Flórát, legyen a költő felesége, mert tőle függ „egész emberi és Írói jövője". A kérésnek nem a dön­tés szempontjából van jelentősége, hisz azt már Flóra korábban elhatározta, hanem a kö­zös felelősség átérzésében. Az egyértelmű döntés egyben azt is jelentette, hogy a Illyés Gyulával kezdődő kapcsolat is azon akadt meg, hogy Flóra már eligérkezett, és ezt Illyés maga is így látta jónak. Október végén József Attila kezelőorvosai arra az elhatározásra jutottak, hogy nincs értelme a további szanatóriumi kezelésnek. Úgy döntöttek (a mecénás Hatvány Bertalan­nal együtt), hogy a költőt nővéreihez, Szár­szóra költöztetik. Ezt megelőzően azonban még sor került egy találkozásra, Illyés Gyulá­val, akire korábban azért neheztelt, mert nem öt küldték ki Moszkvába, a szovjet írók első kongresszusára, hanem Illyést és Nagy La­jost. B alatonszárszói tartózkodása kiragadta őt megszokott környezetéből és ez csak fokozta egészségi állapotának romlását. A látogatásra érkező Flóra november végén, utolsó találkozásuk alkalmával szomorúnak és hallgatagnak találta. Nővérei szerint a na­pok nagy részét fekve töltötte és sokat sírt. Két verset adott át' Flórának: (Karóval jöttél... és az íme hát megleltem hazámat... címűt), s búcsúzáskor, az induló vonat mellett sza­ladva kiálltotta Flórának: ,,Karácsonykor es­küszünk!" Az életbe kapaszkodás ösztönös szavai voltak ezek, s egyben kettejük utolsó találkozása is. Flóra a csodában remélt, hogy az új évben József Attila megfelelő munkát kap (és így nem érzi azt, hogy alamizsnából él), ö pedig álláshoz és rendszeres fizetéshez jut. Az események azonban másként alakul­tak. December 3-án József Attila levelet írt Flórának, látogatóba hívta. Majd egy újabb levél, melynek utóirata már azt jelezte, hogy végképp döntött sorsa felől: . Kedves Flóra! Bocsásson meg nekem. Hiszek a csodában. Számomra egy csoda lehetséges és azt meg is teszem. Tudom, hogy szeretett, tudta, hogy szeretem. A többi nem rajtunk múlott. „Aztán mit sírsz, ha sorsunk írva van már!" - ezt Kosztolányi írta. Csókolom a kezét és sok barátsággal, szeretettel üdvözlöm. Köszönjük az almákat, én is ettem belőlük, jóllehet a gyerekeknek küldte s én bizony nem is kértem tőlük, csak elvettem egyet. Attila U. i. Kérem, vasárnap ne jöjjön. A tragikus események összegezése során erősíti meg Illyés Gyuláné akkori elhatározá­sát, hogy őt tartotta a legkülönbnek, ,,akivel élni tudnék, élni próbálhatok“. A ,,támaszta- lan, társtalan igaz szavú férfit" ismerte meg benne, aki „hányatott, zaklatott életében biz­tonságra, tartósra, állandóra, élethossziglan- ra vágyott a szerelemben is". A költő sokté- nyezós bajai között a „depressziót“ tartja meghatározónak. Akkori reményét említi ma is: „Egy hónapot kellett volna csak várnia, bíznia", hogy a tragikus sorsot ért költő a „csodát" bevárja, révbe jusson... Illyés Gyuláné könyvében utal későbbi fér­jével való kapcsolatára is. Már korábban, 1936 decemberétől ismerték egymást, és József Attila halála után a keserű - reményte­lenség idején találkoztak újra. Ekkor érlelődött bennük elhatározássá a korábban fogant gon­dolat, mely összetartozásuk, predesztinált sor­suk érzésével indította el őket a közösen vállalt élet útján. Helyzetét, szerepét tisztázóan utal a szerző arra, hogy Illyés Gyula (első) házassá­ga már azt megelőzően felbomlóban volt, hogy öt megismerte.,, Illyés Gyula csak 1938-ban, tehát József Attila halála után vált el feleségé­től, tudtommal nem miattam“- í rja a szerző. Az emlékezés idézi Illyés Gyula egyik verstöredé­két is, melyet József Attila halála után vetett papírra: Nyúltál azért, kit én találtam vitted volna magadnak a köd-világba hogy csatádban segítsen tántorgó agyadnak én oda adtam volna és ő ment is - szívnél különb a lélek de lett minden egyszerre késő berántott a köd karma téged ­M egkapóan őszinte könyv Illyés Gyulá­né emlékirata, mely szinte a görög végzetdrámák kikerülhetetlen sorszerüségé- vel ad számot az eseményekről, ember- és szerelemközelből mutatva fel a fájdalmak és szenvedések mélységeit, mozgatóit. Jegyze­tei kiegészítik, magyarázzák a szöveget, s tartózkodóan helyesbítik az emlékezők sze­mélyére vonatkozó pontatlan kijelentéseit. Említi Bak Róbert és Gyömrői Edit, valamint más kezelőorvosok, analitikusok véleményét is, hogy pontosítsa a József Attila körül kiala­kult képet. Tapintattal elkerüli viszont azokat a szubjektív megnyilatkozásokat (így Bak dr. állítását is), miszerint József Attila a Flórához fűződő viszonyában „sajátosan ismétli, má­solja az előző helyzeteket" (Gyömrői Edit). Ezek a vélemények elfojtott ösztöntendenci­ákra és a József Attilában dolgozó életellenes erőkre vezették vissza a későbbi tragédiát. A patologikus jellegű gyanúsításokra is csu­pán utal a szerző. Az „ösztönéletre“ hivatko­zó tendenciák helyett azt a felismerést erősíti, mely az öngyilkosság okát nem a skizofréniá­ban, hanem József Attila társadalmi helyzeté­ben, magánélete konfliktusaiban, traumáiban és emberi kiszolgáltatottságában látja. Érez­hetően a vallomás és saját szerepének a tisz­tázása az ereje és erénye a kötetnek. Nem említi Bak dr. és a barátok december 3-i szárszói látogatását sem, mely az egyén-vi­lág viszony kérdésében, a társaskapcsolatok­ban feltételezett gyanú és a magányérzés fokozódásában aligha voltak jó szövetsége­sek a halállal egyezkedő költő számára. Jó­zsef Attila utolsó napjainak története a szerző számára a kötettel lezárult, de nem fejeződött be, his2 ahogy a befejezésben írja: „Még lesz róla szó Illyés Gyulával való levelezésünkben és Illyés Gyula kiadatlan Naplójegyzeteiben“. A kötet nem vádakat és nem is a „véde­lem“ érveit fogalmazza meg, hanem egy érzés, egy tragikus véget ért kapcsolat doku­mentumait tárja az olvasó elé. Az emberi összetartozás néhány hónapját mondja el, tartózkodóan, ám mindvégig őszinte nyíltszí- vüséggel. Izgalmas és „rejtelmeket“ feltáró ez a kötet. Gazdagítja a József Attiláról kiala­kult képet. Árnyalja mindazt, melyet az utolsó hónapokról ismerni kell. Egy kapcsolat, a megélt sors küzdelmesen nehéz hónapjai tárulnak elénk, s ezeket az emlékező Illyés Gyuláné, érzelmeit megvallva, a „tiszta érte­lem" hullámhosszán árasztja felénk. FÓNOD ZOLTÁN ÚJ SZÚ 1987. XII. 4. Számítógép a könyvszerkesztésben A számítástechnika bevonult a könyvkiadásba: a minimálisan 100 köte­tesre tervezett Marx-Engels összkiadás előkészítő munkálatainál alkalmaz­zák. Ez eddig a legnagyobb kiadási terv a társadalomtudományok világában. Német és szovjet kutatók - történészek, filológusok, filozófusok és közgazdászok - a tudományos szocializmus megalapítójának hagyatékát minden korábbinál tökéletesebb teljességgel kívánják közreadni a berlini Dietz Kiadóvállalatnál. Ám a szerkesztés közben a lektorok megválnak hagyományos munkamódszereiktől és munkaeszközeiktől: többé nem céduláznak, nem keresgélnek a kartotékszekrényekben, nem használják a golyóstollat és az írógépet. Számítógépbe táplálják a szöveget. A kiadói munka új technikájához az is hozzátartozik, hogy a számítógép a szövegeket szükség szerint összehasonlítja a betáplált szótárakkal és jelzi a megfelelő javításokat a korrektúrában. A Marx-Engels összkiadásban minden szöveget az eredeti nyelven jelentetnek meg. így kétharmad részben németül látnak napvilágot az anyagok, a többi angolul, franciául, olaszul, spanyolul, oroszul, svédül, dánul, portugálul, perzsául, görögül és még több más nyelven kerül kiadásra - amilyenen íródott. A tudósok különleges Marx-szótárt is készítenek, amelynek terjedelme a művek feldolgozása folyamán állandóan növekszik. Ebben a fogalmakat a megjelenés éve szerint közük. Ez a jövőben folytatandó kutatásokhoz nyújt majd különösen nagy segítséget. A hosszadalmas rutinmunka számítógépes feldolgozása komoly időnye­reséget jelent. Az évszázad egyik legjelentősebb kiadási tervének munkatár­sai így teljes erejüket arra fordíthatják, hogy a legteljesebb és leghitelesebb összkiadást hozzák létre. Az összkiadásnak 35 országban vannak olvasói, s eddig 32 kötete jelent meg. A munka az 50 kötetes angol kiadás kibővítését, valamint a spanyol, szlovén, vietnami és más nyelvű kiadások ügyét is szolgálja. H. M. Molnár János felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom