Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. január-június (20. évfolyam, 1-25. szám)

1987-03-20 / 11. szám

KASSÁK LAJOS (RÉSZLET) A művészet az, aki nem parancsol ránk semmit, de ö az, aki a legtöbbre képessé tesz bennünket. A művészet átformál bennünket, és mi képesekké válunk környezetünk át­formálására. S mint ahogyan ez eddig így volt- a mai világkavarodásban is a művé­szet érkezett legközelebb a ponthoz, ahonnan az új világkép fog kialakulni. Az alkalmazott tudomány visszahajlik a reakció kiszolgálásába, s a művészet az architektúrában maradék nélkül elér­kezett önmaga, tehát a világ lénye­géhez. Ma már tisztán látjuk: a művészet- Művészet és nem több, s nem keve­sebb ennél. (...) Az eddigi művészi alkotások közül ezt az élettendenciát egyedül az archi­tektúra demonstrálja. így a képarchitektúra sem az erős isten, a szörnyű háború vagy az idillikus szerelemnek a „megjelenítője“, hanem önmagát demonstráló erő! A képarchitektúra nem hasonlít sem­mire, nem mesél el semmit, és nem kezdődik el sehol, és nem végződik be sehol. Egyszerűen van. Hasonlóan a bekerítetlen városok­hoz, a körbehajózható tengerhez, az elbolyongtató erdőhöz vagy a hozzá legközelebb álló alkotáshoz: a Bibli­ához. Akárhol bele lehet lépni, és minden pontján az egészet fölérezhetjük. Egyszerűen tehát van, mert önmaga erejénél fogva meg kellett születnie. És ebben a létezésben könyörtelen. A modern művészeti iskolák karakte­réhez tartozik, hogy csakúgy, mint elő­deik, hasonulni iparkodtak. Például az expresszionista képhez, ha azt akartuk, hogy az érvényesüljön, megfelelő és lehetőleg „kedves“ miliőt kellett keres­nünk. Ha rossz miliőbe tettük, mint a le­szakított virág, meghalt, színei elfakul­tak vagy eltarkásodtak. Formái szétmo­sódtak. A „hozzáértő“ azt mondta, nem bírja el ezt a környezetet. A képarchitek­túránál ez éppen fordítottan van. Mint gyökeres, önmagából élő erő jelenik meg a környezetben, és ami körülötte van, az nem parancsol neki, hanem szenved általa. Aki a képarchitektúrát megszereti, annak meg kell undorodnia kispolgári berendezkedésétől és követ­kezésképpen polgári önmagától. A kép­architektúra nem illuzórikus, .hanem re­ális, hanem absztrakt, hanem a legszi­gorúbban vett naturalizmus. Olyannyira, hogy a ,,naturalizmus“-nak keresztelt másoló piktúra mellett mint másolható natúra lép fel, semmiben sem különböz­ve a fa, ember, hegy vagy egyéb „ter­mészeti csodáktól“. A képarchitektúra tehát nem kép töb­bé a szó akadémikus értelmében. Ő egy aktív társ az életünkben, a mindenség szimbóluma, akihez hozzá kell szegődni, vagy aki ellen az életem érdekében küzdenem kell. Gazdagodás és gazdagodásra kény­szerítő. A műtermek szinszószán és vonalsö­vényén át mint az egyszerűség, bizton­ság és igazság hármas egysége lépett elénk a képarchitektúra. Eljött mint a kor reprézentánsa, és megajándékozott bennünket a síknak mint reálisan hasz­nálható térnek a felismerésével és a kol­lektív élethit formáival. Az eddigi mű­vész megihletödve állt meg a vászon előtt, és az volt közülük a legboldogabb, aki annyira képes volt befogadni a világ hatását, hogy önmagát és közönségét rászedő „távlatokat" tudott beleveríté- kezni vagy beleügyeskedni a síkba. Mi tudjuk, ha képet festünk, nem alagutat fúrunk és nem házat építünk. De képet építünk. A képarchitektúra nem a síkba befe­lé, hanem a síkból kifelé építkezik. A sí­kot egyszerűen adott fundamentumnak veszi, nem befelé nyit perspektívát, ami mindenkor csak illuzórikus lehet, hanem egymásra rakott színeivel és formáival belép a reális térbe, és Így megkapja a kép a képélet határtalan lehetőségét: a természetes perspektívát. A képarchi­tektúra csakúgy, mint az architektúra általában, számít a nehézkedés és a ké­mia törvényeivel. A formák és színek között beálló perspektíva nem ábrázolt testek látszólagos egymás mögé építé­séből, hanem a valóban jelenlevő szí­nek és sík formák önmaguk testiségéből ered. Ezért ezek a színek és formák élnek, élik önmaguk reális életét, ellen­kLajsosk Költészetem I. Mentenem kéne ami menthető s én csak ülök súlyosan akár egy kőtömb akár az az óriási madár akit kamaszkoromban megsebeztem és némán vérzett el a füzes árnyékában. Csendben a világ ismeretlen részének mély csendjében költeményeimet írom amelyek egyszerre innen és túl vannak az irodalmon a megszokás törvényein a hülyék révületén. Elég volt az ömlesztett szépből az örökölt effektusokból. Az én költészetem nem az álmok kusza burjánzásából hanem a geometria szigorú rendjéből születik lefejti a gyümölcs héját megszerkeszti az alaprajzot térbeállítja a tárgyakat eltakarítja a múlt romjait s egy szebb jövendőt ígér. íme költészetem valóságlényege szavaim tartalma vallomásaim értelmetlennek vélt értelme tűzeső és jégcsapok csengése amik az ellentétek törvénye szerint egyszerre egymás mellett élnek és betöltik a világ ismert ismeretlen tájait. Kassák Lajos: Linómetszet II. (1963) (Illusztrációs képeink az érsekújvári (Nővé Zámky) Kassák-kiállítás anyagából valók.) ABDUL CHAK MUKIM Ő tudta (KASSÁK LAJOS EMLÉKÉRE) Széttört árnyék, álmában rombadermedt Róma - ennyi az ember. Átszáguld néhány századon, bünbánatot kortyolgat reggelente eszelős, néma rettenettel, hogy ami lesz, az ő lehessen, hogy kőben méltón kő lehessen. FERENCZI MARGIT fordítása tétben a szín- és forma-dekorációval, aminek a jó kritikusok majd nevezni fogják ezt a művészetet. A dekoráció a sík betöltése, a képarchitektúra a síkra építés. Képeink ezért nem olyanok, mintha, hanem olyanok, amilyenek. Közvetlenül hatnak, s hatásuk sohasem lehet olyan, mintha a másolt portré vagy tájkép vagy a legújabb gépillúzió-szer- kesztés meg akarna szólalni, ki akarna virágozni vagy el akarna indulni. És ezért a mi művészetünk primer terem­tés, és mi, hasonlóan minden építész­hez, elindulunk a magunk területéről a síkról mint alapról a térbe, úgy mint akik többé nem kiszolgálni, hanem saját képükre átformálni akarják a világot. És nem taktikával, mint a politikusok, és nem technikával, mint a ceruzarágók és pemzlikulik. Mert a művészethez nem kell techni­ka. A technika rutin, s a rutin felületen- csúszkálás. Éppen ellentéte a művé­szetnek. A képarchitektúra elvet minden isko­lát, önmagunk iskolázását is. A képarchitektúra nem köti magát bizonyos anyaghoz és bizonyos eszkö­zökhöz, éppúgy, mint a merz-múvészet mindenféle anyagot és eszközt alkal­masnak tart arra, hogy rajta keresztül kifejezze magát. A képarchitektúra nem pszicholo- gizál. A képarchitektúra nem akar semmit. A képarchitektúra mindent akar. A képarchitektúra kiszabadult a „mű­vészet" karjaiból, és átlépett a Dadán. A képarchitektúra azt hiszi magáról, hogy ö egy új világ kezdete. A képarchitektúra igazánból nem is a szobában akar elhelyezkedni. A képarchitektúra maga a szoba akar lenni, maga a ház akar lenni, sőt a te legszemélyesebb életed akar lenni. A képarchitektúra olyan egyszerű, mint a csizmatalp, és mégis ő a tökéle­tesség gyökere. A képarchitektúra ellensége minden művészetnek, mert csak őbélőle indul­hat ki a művészet. A képarchitektúra: 2x2=4. A képarchitektúra az alfa. A képarchitektúra megölte a szenvel­gő cikcakkot és az idillikus tarkabarkát-. A képarchitektúra végtelen spirálist lát az egyenesben is. A kóparchitektúra a színspektrumot áthelyezte a fehérbe és a feketébe. A képarchitektúra az emberi zenitnek vallja magát. A képarchitektúra nem akar meghalni a falon. A képarchitektúra amerikai kaliberű város, kilátótorony, tüdőbetegek üdülő­helye és népünnepély is akar lenni. Mert a képarchitektúra művészet, a művészet pedig teremtés, és a terem­tés minden. (MA, 1922/4.) Augusztus végén történt a déli és az esti csöngetés 4<özött, Trinidadtól nyugatra, hogy a szélárnyékos olda­lon feltűnt a láthatáron a kalózhajó árboca. Előbb csak a keresztvitorlát láttuk, aztán az árbockosarat, estére meg már az egész hajót ki lehetett venni a tatján • lobogó fekete zászlóval együtt. Vártuk már a megjele­nését, tudtuk egészen Liverpooltól, hogy követni fog bennünket. Inkább az volt a meglepő, hogy csak most mutatkozott. Felkészültünk a fogadására. Volt a fedél­zeten egy tucatnyi vadonatúj mozsárágyúnk, amilye­nekkel ezidáig még Őfelsége hajói sem rendelkeztek, muskétáink a legjobb párizsi fegyverműhelyböl kerül­tek ki, amilyenekkel a francia király őfelségének kato­náit csak ezután látják majd el, minden egyes darab egy pár arab telivér árába került. A hajóorr alatt rengeteg a lőpor, olaszországi, ahol tudvalevőleg a legjobb, nyirkosságnak is ellenálló lőport állítják elő, közvetlenül Luigi-mester műhelyéből való. Ráadásul a passzát szelek felé közeledtünk. Köztudott, hogy ezen a tájon, ha hirtelen megnyugszik a tenger, akár az olaj, a hajók helyben állnak a tűző napon, ez elbá- gyaszt, nyomasztóan hat a legélesebb elmékre is, hogy itt minden a legénységen múlik, mert néha még. az evezőket is meg kell ragadni, mint az ókori görög gályákon. Az én embereim mindenre elszántak voltak. Hisz az én hajóm legénysége Liverpool legjobb család­jainak gyermekeiből állott, csupa fiatalember, az ifjú­ság szine-java, úriember mind egy szálig. Csupán a kormányos tartozik a hajósnéphez. Azért hoztuk magunkkal, mert ismeri az iránytűt meg a csillagok állását, tehát behunyt szemmel is tartani tudja a helyes irányt. Jómagam már sok mindent elfelejtettem a legu­tolsó hajóutam óta. A barátaim - mert mind barátok vagyunk itt a hajón - tudják, miért megyünk az egyenlítő menti szigetekre. Küzdeni akarunk ideáljain­kért. A kalózok viszont csak a haszon miatt hajóznak. Naphosszat vedelik a rumot, s ha majd az egyenlítőn vesztegelni kényszerülnek, hamar egymás torkának esnek, mielőtt még eszükbe jutna evezőt ragadni. Ismerem jól. Ismertem Flint kapitány embereit. Hajda­nában együtt hajóztam velük. Apámnak, adjon az isten békés nyugodalmat neki, volt egy kis kocsmája a kikötőben, a hajdani révnél, a castle-i járásban, Liverpooltól délre. Egy haldokló matróz, akit ápoltam még kisfiú koromban, adott ne­kem egy térképvázlatot, amely egy szigetet ábrázolt, a világ leggazdagabb és legszebb szigetét - ahogy azt az a jóember mondta halálos ágyán. Megesketett, hogy elmegyek oda - egyedül. Ha az életben gazdag és boldog akarok lenni, menjek oda, és soha vissza se térjek. Akkor nem vettem komolyan a haldokló lázál­mait, s a térképet a ládám fenekére hajítottam a szo­bácskábán, amelyen testvéreimmel osztozkodtunk vendéglőnk padlásán. Csak valamikor tizennyolc esz­tendős koromban - amikor Mary hűtlenül elhagyott, s hozzáment a behemót Jimhez, aki őrmesterként tért vissza a franciák elleni háborúból - jutott eszembe ismét a vén matróz szigete, amely messze van, s ahol az ember ismét boldog lehet. Elszegődtem hát az első hajóra, amely érintette az öblünket, megszöktem ha­zulról, és sok-sok mérföldet hajóztam a különféle tengereken ezzel a hajóval, amely a kalózhajó volt, mígnem egyszer csak elhaladtunk a keresett szigetem mellett. Jelentéktelen kis szigetecske volt, valahol Nyugat-lndiában, látszatra semmi érdekes. Még azon az éjszakán gam a fedé partot értem ugató állatok De hamar elr lésének lakó tek, mintha > később megt időben várté érkezik hozz Eljegyezte kőházában s egy személy ennek a fal elégedettek természet m JOSE kodniuk, me nem veszek noszság ne mögött eme bányásztak, ték szerszán amit ismerte volt: a szers a kanalak és alkalmával f akik valaha I világunkat. MIK Csakhogy got. Hamaro ra nem volt szerettem ve bámészkodó Úgy tűnt, úg nék mások népe nem i egy tutajt és nyekbe. A királyné engem. Éze mert soha s jutott, vajon amelyről oly Legalább Mintha valót amit a mese ajtót megnyi társadalmi ki jobb, legnag sok magamfi tengerekről t bukkant, vág egész hada I A pád beteg, mégpedig nagyon be­teg ... - mondta az anyja. - Hagyd abba végre a fütyörészést és a dobolást! A fiú megállt a lépcső alján, majd csönd­ben indult fel a szobájába. Hogy az apja olyan beteg, azt nem tudta. Nem is értette egészen. De most az anyja mondta... és hallotta a távozó orvos utolsó szavait is, amikor anyjától elköszönt:- Igen... úgy gondolom... legfeljebb egy-két nap. Becsukódott az ajtó az orvos mögött, az anyja bement a konyhába, folytatta a mun­káját. A fiú leült fent a szobájában az ágy szélére, nem tudott megnyugodni. Nem ta­lálta a helyét. Különös, hogy az anyja képes a konyhában foglalatoskodni...! Elővette a füzetét, de képtelen volt számolni. Felug­rott. Most már tudta, hogy holnap nem megy iskolába, még ha ki is kap érte! A széke alól elővette a futball-labdát és eldugta a szoba legtávolabbi sarkába. Nem akart többé fut­ballozni! Az egyetlen, amit most kívánt, hogy apja gyógyuljon meg - de ez most olyan kilátástalannak tetszett! Az orvos is legfeljebb egy-két napot ígért. Elgondolkodott. Milyen különös! Egy hét­tel ezelőtt még birkóztak: Apja olyan ersös... könnyű mozdulattal kapta a levegőbe... és most? Kiment az előszobába, nagyon halkan odaosont a hálószoba ajtajához. Mindig megvasalt cipót hordott és soha nem tudta volna elképzelni, hogy ilyen zajtalanul is lehet benne járni. A hálószoba ajtaja be volt hajtva. Apja nem hallotta meg, amikor belépett. Ott fe­küdt mozdulatlanul a takaró alatt. A fiú az ajtó mellett állt meg: sírni szeretett volna, de természetesen i hány könnycsep méből, kabátja u Amikor felemt te. Feléje fordító -Te vagy az? Kész vagy a led- Az kész var- Nehéz volt? WILHE Ma a. Ma- Nem nagyo újságokat?- Most nem t apja. - Nincs is I Nem tetszett n újságot olvasni. - neked? - kérdez- Kedves tőle valóban nem ak; Figyelmesebb- Mi van veler A fiú megretti mit? De hiszen n se hallhatta!- Ne hozzam dezte újra. - Be\- Kedves tőle* Valóban elfelejte mára. Feloldanál- Egyet?

Next

/
Oldalképek
Tartalom