Új Szó, 1987. október (40. évfolyam, 230-256. szám)

1987-10-01 / 230. szám, csütörtök

Az átalakítást maga az élet tette szükségessé (Folytatás a 3. oldalról) nyét, vagy akik politizálgatm fognak - s ez mindig hazugsággal kapcsolatos - azokra a politikai színtéren rövid élet vár. Erről mélyen meg vagyok győződve. Ebből a szemszögből tekintek tehát az önök kezdeményezésére. Úgy vélem, ez jó példa minden ország számára, más országok, köztük a Szovjetunió közvéle­ménye számára. Ebben a kezdeménye­zésben érzem a francia nép gondolko­dásmódját. És ez a legfontosabb. Öröm­mel hallgattam meg azt, amit, gondolom, az egész küldöttség nevében és megbí­zásából mondott el Madelaine Gilbert asszony, a Franciaország-Szovjetunió Társaság végrehajtó elnöke, akit már is­merünk. A Szovjetunió nagyra értékeli hozzájárulását a szovjet-francia barát­sághoz. Érdekesek és tartalmasak voltak a találkozó többi résztvevőjének a hozzá­szólásai is. Kiérződött belőlük a Szovjet­unióban zajló események megértésének, belpolitikai és külpolitikai szándékainak és terveink megértésének az óhaja. Hallhat­tam az erőfeszítéseinket támogató szava­kat is. Ezért köszönetét mondok. Nemrég fejeztem be az átalakításról és az új gondolkodásmódról szóló köny­vemet. Bizonyos mértékben mindent be- tefoqlaitam, amit ezekben az években átgondoltunk, amit tettünk és amit végre­hajtottunk. A jövőre vonatkozó tervekről is szólok a kön/vben. Az olvasóhoz intézett rövid bevezető­ben azt írtam, hogy mi, a szovjet vezetés és a szovjet nép azt óhajtjuk, hogy min­den nép helyesen értsen meg bennünket, áz európaiak mindenekelőtt. Ezek termé­szetes szomszédaink. Közös a történel­münk, közös a sorsunk és remélem, kö­zös boldog jövőnk is a mi európai ottho­nunkban. Azt akarjuk, hogy törekvésein­ket helyesen értelmezzék, ami az új gon­dolkodásmódot és külpolitikánkat illeti. A francia képviselők itt elhangzott felszó­lalásaikban megértéssel szóltak bel- és külpolitikánkról, sót, ez több volt, mint megértés - az itt jelenlévő pluralista gyű­lés részéről rokonszenv, szolidaritás és támogatás nyilvánult meg, amiért hálásak vagyunk önöknek. Most eljutottunk egy további témához, amely érdekli önöket és amelyet hazauta­zásuk előtt szeretnének jobban megérte­ni. Gondolok az átalakításra. Az átalakítás a mi belső ügyünk. Or­szágunk belső szükségleteiből született. Ezt nem emberek egy csoportja találta ki, nem azoknak a fura ötlete, akiket hirtelen megvilágosított a felismerés, hogy végre kell hajtani valamiféle átalakítást. Nem, az átalakításhoz maga az élet vezetett el bennünket. Sokat már tudnak, sokat hallottak és még hallani fognak. Nem szeretnék most részletesen szólni az átalakítás minden részletéről. Szeretném önöket beavatni elképzeléseinkbe. Ez így talán rövidebb és meggyőzőbb is lesz. Büszkék vagyunk történelmünkre és forradalmunkra ugyanúgy, ahogy Fran­ciaország is büszke saját forradalmára, s Franciaországgal együtt vagyunk büsz­kék a francia forradalomra. Az októberi forradalom lehetővé tette országunk kilá­balását abból a nehéz helyzetből, amely­be a 20. század kezdetén került. A forra­dalomnak és annak köszönhetően, hogy a szocializmust választotta, a Szovjetunió ma olyan, amilyennek látják. Korszerű ország, hatalmas sikerekkel. Hatalmas politikai, szellemi, tudományos és termé­szeti potenciállal rendelkező társadalom ez. Azonban olyan társadalom, amelynek sok problémája van. Az átalakítás külde­tése, hogy megoldja és felszámolja eze­ket a felgyülemlett problémákat és ellent­mondásokat. Senkit sem akarunk félrevezetni, sem saját népünket, sem más országok nem­zeteit. Továbbra is fejlesztjük és szilárdít­juk a szocializmust. Szocialista elveken fogjuk korszerűsíteni a gazdaságot. A szocialista elvekből kiindulva fogjuk fejleszteni a demokráciát. Megőrizzük né­pünk szociális biztonságát, amely jellem­ző a szocialista társadalomra. Nem va­gyunk elégedettek sem országunk fejlett­ségének szintjével, sem az országban kialakult helyzettel. Minden tekintetben jobb társadalmat akarunk. A szovjet ál­lampolgár azonban ma is szociális bizton­ságban él. Biztosított a munkához való joga, van lakása, bár itt még számos probléma adódik. A szovjet állampolgár számára ingyenes az oktatás, a közép- és a felsőfokú is. Ingyenes számára az egészségügyi ellátás. Ez szociális garan­ciákat hoz létre és biztonságot ad az embernek. Ezeknek a garanciáknak az alapján érvényesül a szocializmus elve - minden­ki képességei szerint, mindenkinek mun­kája szerint. Még nem tudjuk az emberek­nek azt nyújtani, amit a jövő társadalma, a kommunizmus, nem tudjuk mindenki számára biztosítani szükségleteit. Tehát csak egy kritérium lehet - a munka, a tehetség, a gazdaság fejlesztéséhez való hozzájárulás alapján történő elosztás. Nem mondunk le a szocializmusról. Meg akarjuk javítani. Ezért mondjuk: több szocializmust. Nem mondunk le demok­ráciánkról. Azonban a szocialista demok­rácia lehetőségeinek kihasználásáról van szó. A szocialista demokráciát mindenek­előtt annak kell jellemeznie, hogy döntö szót ad a dolgozóknak, a nyilvánosság­nak, a népnek. Nézetünk szerint éppen ebből van hiány. Ezért fejlesztjük a de­mokrácia és a nyíltság folyamatait. Azt akarjuk, hogy a dolgozók valóban gazdák legyenek üzemükben, megválaszthassák vezetőiket - a részlegvezetőktől egészen a vállalati igazgatóig; hozzanak létre ta­nácsot és foglalkozzanak a tervezés kér­déseivel, határozzák meg fejlődésük táv­latait és vegyenek részt a nyereség elosz­tásában; részesei legyenek a szociális kérdések megoldásának. így akarjuk te­hát irányítani a demokrácia folyamatát, elmélyíteni és bővíteni ezt a folyamatot. Amikor megkérdezik tőlünk, hol van­nak az átalakítás határai, a kibontakozó folyamat keretében a nyíltság és a de­mokrácia határai, ezt mondjuk: támogat­nunk és üdvözölnünk kell mindent, ami szilárdítja a szocializmust, tehát a nyíltsá­got és a demokráciát is. Ha azonban - és ezzel már találkozunk - országunkban vagy határain túl valaki arra akarja ki­használni a nyíltságot és a nyilvános tájékoztatást, hogy szélsőséges antiszo- cialista elemeket ösztönözzön - ilyenek vannak, bár ez a jelenség se nem túl elterjedt, se nem túl kiterjedt akkor nyíltan kimondjuk, senkinek sem enged­jük meg, hogy a szocializmus ellen csele­kedjék. Azok, akik azt remélik, hogy a de­mokrácia és az átalakítás a Szovjetunió­ban szociális és politikai fordulathoz ve­zet, tévednek. A hasonló várakozások hiábavalóak. S itt nem arról van szó, milyen a vezetés, radikális vagy kevésbé radikális, forradalmi vagy kevésbé forra­dalmi. Embereink nem akarják, hogy azok, akiknek nem tetszik a szocializmus és ellenkezik elveikkel, a demokratizálási folyamatot rendszerünk befeketítésére használják ki. Találkozunk ilyen törekvé­sekkel és harcolunk is ellenük. Ugyanúgy, mint azok ellen, akik szeretnék megfékez­ni a demokráciát, mivel lerombolja kivált­ságaikat, melyeket kisajátítottak maguk­nak és szembeszáll azokkal, akik meg­szokták, hogy kezükben tartják a hatalmat és kommandírozzák az embereket. Az átalakítás nagyon bonyolult és mélyreható folyamat, amelybe bekapcso­lódott a párt, az egész társadalom és minden rétege. Az átalakítás hatalmas folyamatában változik egész társadal­munk. A dolgozók érdekei jelentik az egész átalakítás fő kritériumát. Ilyenek a terveink. Minden más részkérdés. Gyakran felteszik nekünk a kérdést, van-e politikai ellenzéke az átalakításnak. A Szovjetunióban nincs politikai ellenzék. Az ellenzék és a fék, maga a fékező mechanizmus bennünk van. Itt magamra is gondolok. Nagyon energikusan állnak ki az átalakítás mellett a dolgozók, a mun­kásosztály. Hatalmas ösztönző erőt jelen­tenek számunkra. Állandóan ellenőrzik ezt a folyamatot és ellenőrzik a vezetés állásfoglalását is. Állandóan jelzéseket kapunk, hogy ne hátráljunk meg, ne las­sítsunk és ne álljunk le, haladjunk előre minden nehézség ellenére. Az átalakítás terén a legforradalmibb hangulatú a nép, a dolgozók, a munkásosztály. Ebben rejlik politikánk ereje. Ha olyan politikával áll­tunk volna elő, amelyre a nép, de mindenekelőtt a munkásosztály nem rea­gál, akkor az kudarcra lett volna ítélve. Eszünkbe jut: korábban bizonyos sza­kaszokban miért szakadtak meg a szovjet társadalom tökéletesítésének folyamatai? A szovjet társadalom egész idő alatt fejlő­dött. Magasabb szintet ért el a szociális, politikai, kulturális és tudományos-mű- szaki haladás szempontjából. Miért aka­dályozták meg a kezdeményezéseket, mégpedig a nagy kezdeményezéseket? így volt ez a háború előtt és a háború után is, de mindenekelőtt a XX. kongresszus után. Hiszen akkor nem kis erőfeszítése­ket tettünk. Nem vitték ezeket végig, meg­maradtak a félmegoldásoknál. Miért kö­vetkezett ez be? Ezzel a kérdéssel na­gyon sokat foglalkozunk. Hiszen a törté­nelmet éppen azért kell tanulmányozni, hogy levonjunk belőle bizonyos tanulsá­gokat. A fő tanulság az, hogy a múltban megkezdett folyamatok, a politikai, gaz­dasági és szociális szférára vonatkozó reformkísérletek nem jelentették a de­mokrácia bővítését és fejlesztését, ma­guknak a dolgozóknak és az egész társa­dalomnak a bekapcsolását ezekbe a folyamatokba a demokratikus mecha­nizmusok által. Ez a fő oka a múlt kudar­cainak. A szocializmus olyan társadalmi rend­szer, amelyben a dolgozóknak kell betöl­teniük a vezető szerepet. Amikor a kezde­ményezett reformokat, terveket és prog­ramokat nem egészítették ki a demokrá­cia további fejlesztésével és elmélyítésé­vel, akkor azok kudarcot vallottak. Ezért viszonyulunk olyan nagy figyelemmel a glasznoszty és a demokrácia folyama­taihoz. A párttól és a párt kezdeményezésére kezdtük az átalakítást. Úgy véljük, a párt­nak kell haladnia e folyamat élén. A párt fogalmazta meg az átalakítás politikáját, hozta létre a társadalomban a glasz­noszty és a demokrácia segítségével a politikai és az erkölcsi légkört. Az átala­kítás megvalósításának szakaszában a párt mindent megtesz e folyamat folyta­tásáért. Önök megkérdeztek az új gondolko­dásmódról, külpolitikai kezdeményezése­inkről. Lényegében ismerik ezeket és ez megkönnyíti a feladatom. Szólni akarok elképzeléseinkről, a mai világról alkotott képünkről is. Éppen ez a szemlélet kez­deményezéseink alapja. Mindegyik rész- jellegú, de valamennyi együtt elképzelést alkot világlátásunkról, a világpolitikához való hozzáállásunkról. Úgy vélem, a globális helyzet alakulá­sát tekintve olyan szakaszba jutottunk, amikor új hozzáállásokra van szükség. Minden válságjelenség, feszültség, kon- frontációs helyzet nyilvánvalóan össze­függ azzal, hogy próbálkozások történnek az elvileg új kérdéseknek a 40-es, sőt esetenként a 30-as években alkalmazott hozzáállások alapján imperialista pozí­ciókból való megoldására. Annakidején létezett egy országcsoport, amely impéri- umokkal rendelkezett és ennek megfelelő külpolitikát folytatott. Létezett az országok egy csoportja, amely katonai és gazdasá­gi fölényét arra próbálta kihasználni, hogy a külpolitkában az erő pozíciójából lépjen fel. Ha az új kérdésekre Churchill és Truman beszédeiben akarjuk keresni a válaszokat - gondolok itt a hírhedt fultoni beszédre - akkor semmire sem jutunk. Ha a válaszokat a politikusok ké­sőbbi beszédeikben keresnénk, az sem vezetne semmilyen eredményre. Az időt pedig nem szabad vesztegetni. Realitássá vált a nukleáris veszély. Ki kell zárnunk a háborút mind a politikai kérdések megoldásának eszközeit. Clau- sewitz megfogalmazása arról, hogy a há­ború a politika más eszközökkel való folytatása, már nem alkalmazható. Mindannyiunkat nehéz helyzetbe hoz­ták az ökológiai problémák. Ezen a téren együttműködésre van szükség. Még ma is fosztogatják a forrásokat minden konti­nensen. De vegyük a tudományos-mű­szaki haladást. Közelebb hozta egymás­hoz a népeket és az országokat. Óriási strukturális változások következnek be, melyek jelentős szociális és politikai kö­vetkezményekkel járnak. Példa erre az informatika. Hiszen ma úgy lehet manipu­lálni a tömegtájékoztató eszközeket, hogy az bonyolítja az egész világ helyzetét. Folytatni lehetne az új problémák és új realitások felsorolását. Megértést és együttműködést követelnek ezek. Arra kényszerítenek minket, hogy új hozzáál­lásokat keressünk a nemzetközi kapcso­latok kiépítéséhez. Ezért mondjuk, hogy új gondolkodásmódra van szükség. Ez nemcsak frázis. Lépést tettünk az új gondolkodásmód felé, nemcsak a filozófia és a politika meghirdetése szempontjából, hanem a konkrét kezdeményező lépések értel­mében is. Azt mutatják, hogy a filozófiá­ról, a kijelentésekről és a nyilatkozatokról áttérünk a nemzetközi kérdésekben a re­ális politikára - a világ felépítésére az új gondolkodásmód elvei alapján. Valamennyi kijelentésünkre, hogy el­lentmondásos, de kölcsönösen összefo­nódó egységes világban élünk, hogy min­den ellentét ellenére át kell térnünk az új gondolkodásmódra, a világ első reagálá­sa a következő volt: ez utópia. Úgy vélték, új, a politikában tapasztalatlan vezetés került az ország élére, és a francia meg angol utópisták útjára lépett. De egyáltalán nem erről van szó. Amit javasolunk, az nem utópia. Reális filozó­fiát, reális kezdeményezéseket javaso­lunk. Úgy vélem, ez a politika utat tört magának. Amikor a politikusok elemzik, mit jelen­tenek és mit adnak az új szovjet kezde­ményezések, akkor ezt mindenekelőtt ab­ból a szempontból teszik, nem ássák-e alá valaki érdekeit. A nemzetek józan eszükkel megértették, hogy az új gondol­kodásmódon alapuló politika éppen az, amire a mai világnak szüksége van. Mellesleg, szóljunk az érdekekről. Építhetók-e a nemzetközi kapcsolatok Nagy-Britannia vagy csak a Szovjetunió, vagy Franciaország és az USA érdekei alapján? Nem, ilyen módon nem érhető el sem a nemzetközi béke, sem a nemzet­közi együttműködés. Az érdekek egyen­súlyára van szükség. A fejlődő országoknak is megvannak a saját érdekeik, amelyeket tiszteletben kell tartani. A fejlett országok - amelyek­hez Franciaország is tartozik - nem vi­szonyulnak megfelelően a fejlődő világ­hoz. A nemzetközi monopóliumok által kihasználják az olcsó munkaerőt és az olcsó természeti forrásokat. A kapitaliz­mus ennek köszönhetően manőverez és tartja fenn a dolgozók életszínvonalát. Ugyanakkor azokon a kontinenseken, ahol két és fél milliárd ember él, pusztít az éhség, a betegségek és a nyomor. Kér­dem én: ez talán normális helyzet? Másrészt az egyik országnak vannak forrásai, a másiknak pedig nincsenek. Az új gondolkodásmód, amelyet Gorbacsov szorgalmaz, talán a világgazdasági kap­csolatok aláásását jelenti? Ez kalandor- ság lenne. De a nemzetközi gazdasági kapcsolatokat tökéletesíteni kell. Mégpe­dig bizonyára különös összefüggésben a leszereléssel, mivel a fegyverkezés ha­talmas forrásokat emészt fel. Leszerelés a fejlődésért - ennek a jelszónak reális formákat kell öltenie. Érdeklik önöket a leszereléssel kap­csolatos kérdések. Mi magunk óriási és elsőrendű jelentőséget tulajjdonítunk a vi­lágproblémák eme komplexumának. Úgy véljük, a leszerelés az elsőrendű kérdés. Igen, vannak regionális, gazdasági és ökológiai problémák. Valamennyi fontos, nem lehet ezeket figyelmen kívül hagyni, kézlegyintéssel elintézni. Fennáll azon­ban a nukleáris háború veszélye. Ez olyan veszély, amelyet érzünk mi, és véleményem szerint ma már érzi minden­ki. A nukleáris konfliktus kirobbanhat min­dennemű politikai döntés nélkül. A nuk­leáris fegyverek ilyen mennyisége mellett ellenőrizetlenül létrejöhet. Ezért kell meg­állítani a lázas fegyverkezés folyamatát és a leszereléssel foglalkozni. Amikor javasoltuk az atomfegyverek felszámolásának tizenöt éves programját, egyes elvi jelentőségű előfeltételekből in­dultunk ki. Ezek közül az első, hogy a biztonság kizárólag mindenki számára egyenlő lehet. Súlyos következményekkel járhatnak a törekvések, hogy kölcsönö­sen félrevezessük egymást és fölényre tegyünk szert. Ezt nem szabad megen­gednünk. Genfben és Reykjavíkban is ezt mond­tam Reagan úrnak: Nem akarunk kisebb biztonságot az Egyesült Államok, mint a Szovjetunió számára. Ez nekünk előny­telen lenne, mivel nyugtalanítaná az ame­rikai kormányt. Az utakat keresné ennek a problémának a megoldására, ami alá­ásná a politikai stabilitást. Ez nem szülhet bizalmat. Ezért akarunk egyenlő bizton­ságot a magunk és Amerika számára. Számítunk arra, hogy megértik ezt az álláspontot. Amikor Amerikával oldjuk meg a kér­déseket, sosem feledkezünk meg más nemzetek érdekeiről és biztonságáról sem, természetesen beleértve minden európai nemzetet. Nagyon precízen és gondosan járunk el mindenben, ami az európai országokkal szembeni politikánk­ra vonatkozik. Hosszú évszázadok óta élünk itt és vagyunk kapcsolatban egy­mással, s továbbra is együtt akarunk élni és együtt akarunk működni ezekkel a nemzetekkel. Erről részletesen szóltam a francia parlamentben, amikor európai házunkról beszéltem. Részletesen be­széltem erről az önök elnökével is. Jó kapcsolataink vannak Mitterrand úrral, aki napjaink jelentős politikusa, jó párbeszé­det folytatunk, amelyet nagyra értékelek. Ha elolvassák az SZKP KB főtitkárá­nak tavaly januári nyilatkozatát, láthatják, hogy abban részletes elemzés van arról, hogyan kell nálunk és az amerikaiaknál kibontakoznia a nukleáris leszerelés fo­lyamatának. Azonban állandóan jelen van az európai biztonság problémája. Szó van a nyilatkozatban a vegyi fegyverek prob­lémáiról, a hagyományos fegyverzet és a fegyveres erők számának csökkentésé­ről. S mindez úgy van kiszámítva, hogy minden szakaszban megmaradjon az egyensúly és az egyenlő biztonság, hogy senki se érezze magát fenyegetve. Meggyózódéses hívei vagyunk ennek a hozzáállásnak és eszerint is fogunk eljárni. Készen állunk az együttműködésre minden területen. Most nyomatékosan ja­vasoljuk a humanitárius szférában való együttműködést annak szellemében, ami a helsinki folyamat keretében született. Ezt a folyamatot most időről időre arra használják ki, hogy a cserék és a kapcso­latok keretében más országokba csem­pésszék azt, ami számukra elfogadhatat­lan. Meggyőződésünk, hogy az eredeti és fő elvből kell kiindulnunk - tiszteletben kell tartanunk minden nemzet politikai és szociális választását. Bizalommal vagyunk a francia nép választása iránt. Az ó dolga, milyen kor­mánya van. Mi az adott Franciaországgal fogunk tárgyalni. A hatalmon lévő francia kormánnyal fogunk együttműködni. Tisz­teletben tartjuk azokat az értékeket, me­lyeket maga a nép tisztel. Jogunk van kimondani, hogy számí­tunk saját értékeink és saját választásunk tiszteletben tartására is. Hetven évvel ezelőtt választottuk. Saját utunkon hala­dunk. Sok mindent elértünk, bár óriási veszteségeket is szenvedtünk és nagy hibákat is elkövettünk. Levonjuk a követ­keztetéseket, tanulunk, jobbá akarjuk ten­ni társadalmunkat. Ez azonban a mi ügyünk, a mi harcunk. Ha valaki a huma­nitárius kapcsolatokat kihasználva szá­munkra elfogadhatatlan értékeket akar ránk kényszeríteni, akkor ezt elutasítjuk, a belügyekbe való beavatkozásnak minő­sítjük. Legyen meg minden népnek a saját ideológiája, saját hite. Milyen legyen a kormány, a politikai intézmények, az erkölcs - ez minden nép saját dolga. Ha tiszteletben tartjuk ezeket az elveket, óri­ási lehetőségek nyílnak az együttműkö­désre. Ami a humanitárius szférát illeti, java­soltuk: találkozzunk Moszkvában a huma­nitárius problémákkal foglalkozó konfe­rencián. Van mit erről elmondanunk az egész világnak. Reméljük, hogy Francia- ország támogatja ezt a gondolatot. Humanitárius téren magánjellegű, személyes, a családi és rokoni kapcsola­tokra vonatkozó problémákkal, de más jellegűekkel is találkozunk. Foglalkozunk ezekkel, megoldjuk őket. Ami a kiutazá­sokat illeti, ezen a téren csak egyetlen akadály és egyetlen korlátozás van - kap­csolatba került-e az állampolgár államtit­kokkal, s kiutazása valamilyen mértékben nem okozhat-e károkat az állam biztonsá­gának. Ha ezek a titkok elavulnak, az állampolgár elutazhat. Éppen itt jutunk el ahhoz a témához, amelyre szeretnénk felhívni az önök fi­gyelmét. A francia burzsoá sajtó a legdü- hödtebb szovjetellenes álláspontra he­lyezkedik, túltett minden más nyugati or­szág sajtóján a múltban, és főleg most, amikor a Szovjetunióban ilyen változások játszódnak le. Nem csoda, hogy ez a fran­ciákban előítéleteket kelt a Szovjetunióval szemben. Ha az embernek nap mint nap, óráról órára ugyanazt állítják, végül azt kezdi gondolni, hogy ez így is van. Be­széltem erről Mitterrand úrral és Chirac úrral egyaránt. Értékeljük politikai párbeszédünket a francia vezetéssel. Értékeljük a jó, szí­vélyes emberi kapcsolatokat népeink kö­zött. De teljesen érthetetlen számunkra az a légkör, amely Franciaországban ala­kult ki a Szovjetunióval szemben. A franciák látogatják országunkat és ismerik az igazságot életünkről, a szovjet emberek viszonyáról a francia néphez. Miről van tehát szó? Miért ellenséges velünk szemben a francia sajtó? Állásfog­lalásán bizonyára a belpolitikai harc nyil­vánul meg. A szocialista Szovjetunióban lejátszó­dó folyamatokat a burzsoá sajtó vagy el akarja hallgatni, vagy el akarja torzítani és gyengíteni a szocialista eszmék hatását, meg akarja akadályozni annak megérté­sét, hogy a szocializmus képes fejleszte­ni, tökéletesíteni önmagát. Hiszen a szo­cializmust bizonyos emberek már régen a történelem szemétdombjára vetették, de most megmutatkozik, hogy képes fej­lődni, sót növekszik ereje. A gyökerek bizonyára itt rejlenek. Ez azonban az önök dolga. Vannak kérdések, amelyeket elemezni fogok beszédemben - vagy beszédeim­ben - az októberi forradalom 70. évfordu­lójával kapcsolatban. Akkor majd vála­szolok egyes kérdésekre, melyekkel hoz­zám fordultak. Úgymond fenntartom ma­gamnak a jogot arra, hogy később vála­szoljak, ezekben a beszédekben. Most dolgozom a beszéden. Szabad­ságom végül is nagyon gyümölcsöző volt, sikerült sok mindent elvégeznem. A há­zat, ahol laktam, száz méterre sem hagy­tam el. Teljesen a helyzetről való elmélke­désnek, mai és holnapi ügyeinknek szen­teltem az időt, dolgoztam egyes problé­mákon, köztük az októberi forradalom 70. évfordulójával kapcsolatos beszéden is. A találkozón részt vett Anatolij Dobri- nyin, Vagyim Zaglagyin, Anatolij Ko- valjov, Valentyina Tyereskova és Vik­tor Karpov. ÚJ SZÍ 4 1987. X. 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom