Új Szó, 1987. április (40. évfolyam, 76-100. szám)
1987-04-27 / 97. szám, hétfő
H atvan évvel ezelőtt egy megszállott kutató, Adolphus Peter Elkin professzor elhatározta, hogy néprajzi és antropológiai kutatásokat kezd Asztrália sivatagos területein, szubtrópikus tájain. Erről szerzett átfogó tapasztalatait tíz évvel később, 1938-ban tette közé, mely tanulmányában az őslakók társadalomszervezetét, nyelvét, szokásait és vallásos hiedelmeit, valamint művészetüket vizsgálta. Azóta szerte a világon közismertté vált, s öt módosított kiadást és hét újra- nyomtatást megért tanulmánykötesét, vált igazán szükségessé a szó- banforgó szövegmódosítás, kiegészítés. Az őslakók egy idő óta kulturális örökségük felélesztésével, tudatosításával akarják megvalósítani és hangsúlyozni identitásukat. Azaz, megpróbálják magukévá tenni és újraértelmezni azt a gondolatgazdagságot, mely őseiket eltötötte. A háromszázoldalnyi kötet tizennégy fejezetre oszlik, melyeken keresztül megismerkedünk az őslakókkal és múltjukkal: hogy kik voltak, mi volt a fizikai jellemzőjük, eredetük forrása, vándorlásaik iránya, illetve, milyen nyelvet beszéltek. A második rész bemutatja a természeti javak elsajátításának formáját, természet ismeretet, a technológiákban való jártasságot, vadászati felszereléseket, alkalmazkodási sajátosságokat, pszichológiai viszonyulást, gyűjtögető életmódot, nomadizmust, esztétikát és rítusokat, illetve az őslakók helyét a világ népei között. A harmadik rész a törzsön belüli lokális csoportok szervezeti felépítésével foglalkozik. A következő pedig a csaláA szép részletek költészete Madách Imre válogatott versei Megőrzött értékek Adolphus Peter Elkin: Ausztrália öslakói tét magyarul a közelmúltban a budapesti Gondolat Könyvkiadó, Vargyas Gábor fordításában, jelentette meg. A bevezetőből megtudjuk, hogy amikor 1927-ben egy idős őslakó megkérdezte Elkin professzort, hogy miért akar annyit tudni törzse ősi szokásairól, hiedelmeiről, életéről, ö így válaszolt: ,, Azért, hogy jobban megértsem az őslakók életét, gondolkodását, hogy ezt a tudást átadjam a kormánytisztviselőknek, misz- szionáriusoknak, munkaadóknak abban a reményben, hogy ók majd népedet és szokásait jobban megbecsülik. " Az öreg gondolkodott egy darabig, majd így szólt: ,,Ez nagyon helyes, de már későn jöttél" mire Elkin így válaszolt: Igen, későn a te törzsed számára, de talán nem túl későn ahhoz, hogy segítsek néhány, innen nem is olyan távol lakó törzsön". Ez a hatvan évvel ezelőtti Elkin-érvelés máig érvényes, már ami a népi hagyományok átadását, megőrzését, ápolását illeti. Ezekből az értékekből csak az vész el, amelyekről tudtunk és nem jegyeztük le őket. Az eredeti szöveggel szemben az eltelt évtizedek, illetve az újabb kutatások azt eredményezték, hogy míg annak idején Ausztráliában a kötetet egyetemi hallgatók, kormánytisztviselők és misszionáriusok használták gyakorlati célokra, azóta nagy érdeklődés mutatkozott iránta a nagyközönség soraiban is. Figyelembe véve az új rétegek érdeklődédi- és rokonsági rendszer, szervezet kapcsolatait, a társadalmi csoportok házassági szabályait elemzi. A természeten és múlton keresztül közelíti meg a totemizmus formáit és funkcióit. Legalább ilyen izgalmas a titkos élet és a beavatás kérdése, a hittérítés számos problémája, a testen végzett rituális műtétek, azok jelentése és társadalmi funkciója, az örökkévaló áíomidő. Ehhez kapcsolódik még a beavatási szertartások funkcója, az asszonyok élete, titkos rítusaik. Ezt követően a preegzisztencia tanával, a szaporítási rítusokkal betekintést nyerünk az őslakók filozófiájába, az élet spirituális felfogásaiba. Az élet totemisztikus és történeti felfogása, az őslakók lelki élete, betegségek gyógyítása, vonásaikban éppúgy újak számunkra, mint a sajátos mitológia, az égi hősök vagy az „anyaistennő“ mely mindenek előtt a vizuális kifejezésben nyer megvalósulást. A zene a tánc bemutatása kiegészíti az előbbi fejezetet. Az orvosságos ember és mágia részt A halál és ami azután következik című fejezet követi, melyben a temetkezési rítusokról, halottak sorsáról tudunk meg sajátos dolgokat. Epilógus gyanánt az őslakók további sorsába tekinthetünk be, mely az emancipáció útján, a kultúra továbbélésén, önmegvalósításán keresztül épül a mába. D. VARGA LÁSZLÓ Madách Imrét elsősorban drámaíróként emlegetjük mi is. S noha valóban drámai költeményével, Az ember tragédiájával vált neve ismertté csaknem az egész világon, tudnunk kell róla azt is, hogy irodalmi próbálkozásait versíróként kezdte. Zsengéinek saját kiadású gyűjteménye Lantvirágok címmel 1840- ben jelent meg. Bár Madách versei „kevésbé sikerült irodalmi alkotások“, mégis érdemesek a figyelemre. Mindenekelőtt azért, mert egynémelyikükben felfedezhetjük a Tragédia motívumait. Amint Sótér István megjegyzi: ,,A Tragédia bizonyos értelemben Madách lírikusi mondanivalójának továbbfolytatása, tökéletesebb, magasabb kifejezése". Sajnos, Madách versei elég ritkán jelennek meg önálló kötetben. Lírája így csak nehezen juthat el az olvasókhoz. A Nógrádi Irodalmi Ritkaságok füzetsorozat második kiadványaként, a Ballassagyarmati Városi Tanács támogatásával Madách válogatott verseinek kötete is megjelent. A drámaköltő lírájának legsikerültebb darabjaiból dr. Praznovszky Mihály állította össze a 32 verset tartalmazó szép füzetet. Az 1000 számozott példányban nyomtatott kötet legalább a szülőföld igényeit kielégítheti majd. A versek válogatója is hangsúlyozza bevezető tanulmányában, hogy - bár Madách lírájában kevés a természetes, őszinte hang, kifeze- zés és kép - valamennyi versben találhatunk meghökkentően szép részleteket. Költeményeivel Madách az 1850-es években Kölcsey és Vörösmarty „lírai hőfokához" kerül közel. Verseiben is kifejezést nyernek a sorscsapások, az egyéni és a közösségi kudarcok, a szerelmi élmények és csalódások stb. Tematikai szempontból Praznovszky Mihály három csoportba sorolja Madách költeményeit. Az elsőbe tartoznának azok a versek, melyekben a fiatalember érzelmei jutnak kifejezésre, a szerelem jelenléte kap nagyobb teret. A második csoportba sorolja a családi életet felvillantó alkotásokat, illetve a nemzeti sorsfordulók szülte hangulatot érzékeltető költeményeket. A harmadik csoport alkotásaiban már „felsejlik“ a nagy mű, a Tragédia megannyi csírája. Az örök ellentmondásokkal küszködő Madách Útravaló verseimhez című költeményében többek között így fogalmaz: ,,Hittem, kétkedtem, vágytam és lemondtam,/ Mosolyogtam, sírtam, múlton és jövőn,/ Tündérek játsztak vélem napsugárban,/ Kísértetekkel jártam sír- mezőn." „TUDÁST ÖRZÖ TISZTA TENGER“ Tibeti verseskötetről „Kis népek műveltségét - legyen bár ősi és értékes - még közvetlen környezetük is sokkal lassabban ismeri meg, mint azokét a nagyobb nemzetekét, amelyekre egyébként is naponta figyel a világ. Még inkább így van ez, ha az a kis nemzet egy másik kontinensen, Ázsiában él, a „világ tetején“, mi pedig itt Európa közepén várjuk távoli, különös műveltségének bemutatkozását“. így kezdődik Sári László utószava a Tudást Őrző Tiszta Tenger című kötethez, amely a távoli Tibet ősi kultúrájának mérhetetlen gazdag költészetéből ad válogatást. A kötetben régi és mai tibeti dalok találhatók. Sári László versválogatása arra törekszik, hogy eljuttassa hozzánk e távoli nép, e mélyen gyökerező szilárd kultúra költészetének keresztmetszetét. Megismerkedhetünk a gyé- mántosan csillogó sorokon keresztül egy olyan szimbólumrendszerrel, amely a földrajzi távolság ellenére is rokon az egyetemes - így a mi - kultúrkincsünkkel is. „A tibeti nemzeti műveltség tudományos megismerésének úttörői között ott találjuk Körösi Csorna Sándort is. Nemcsak Magyarországon, hanem szerte a világon a legnagyobb tisztelettel említik a kétszáz esztendővel ezelőtt született nagy székely tudós nevét. (...) Csorna tudta és hitte, hogy munkásságával nem csak a tudomány, de az ember is gazdagodik, s az általa feltárt új ismeretek megszerzésével talán jobbá is válik." A kötet Körösi Csorna születésének 200. évfordulója tiszteletére jelent meg, s mintegy Könyvrongálók Nem tehetek róla, de főleg a könyvhónap alatt bosszankodom a legtöbbet. Azokra az olvasókra gondolok, akik rendszeresen látogatják az egyes könyvtárakat, és ugyanilyen rendszerességgel rongálják a könyveket. Mivel jómagam is látogatója vagyok a könyvtáraknak, bizony sok alkalommal viszolyogva kölcsönzőm akár a nemrég újonnan megjelent könyveket is. Közöttük olyanokat, amelyeket eddig csak egy-két olvasó vett a kezébe. Ugyanis gyakran tapasztalom, hogy a legérdekesebb résznél kitépték a lapokat, legyen az akár szépirodalmi, akár tudományos mű. A könyvtárosokat még a legnagyobb rosszindulattal sem lehet ezért elmarasztalni, hiszen tapasztalom, hogy átlapozzák a visszahozott könyveket. Sajnos csak a szerencse segíti hozzá őket, hogy a párszázoldalas könyvben észrevegyék a hiányzó lapokat, megbüntessék a vétkest. Több könyvtárossal beszélgettem, akik elmondták, hogy évente a meglévő könyvállomány 5-7 százalékát kell kiselejtezni a szándékos könyvrongálók miatt. Az erkölcsi ves?teség mellett ez nem kis anyagi veszteséget is jelent egy-egy könyvtárnak. Vajon ezek a könyvrongálók nem éreznek lelkiismeretfurdalást tettük elkövetésekor? Gondolnak-e rá, mennyi bosszúságot okoznak a többi olvasónak, akiknek öröme így ürömmé változik! Nagy András százhúsz rovio versei, rigmust, népdalt, szerelmes dalt tartalmaz. Külön értéke lehet számunkra a kötetnek, hogy a tibetiből készített prózafordítást végző Sári László nyomán Rab Zsuzsa költő keltette új életre nyelvünkön a csengő-szép „képeket“. Érdekes, hogy bár a tibeti költészet nem használ rímet - holott a távolkeleti népek költészetére jellemző- mégis szigorú kötöttség, kristályos összecsengés „hallik ki“ belőlük. „A tibeti vers egyetlen szigorú formai kötöttsége a szótagszám következetes megtartása." (S. L.) Ízelítőül íme a kötet címadó dalának négy sora: ,, Tudást Őrző Tiszta Tenger / szépség titkára nem oktat, /hanem amint jónak látja, / oszt minékünk szükség szerint." A Tudást Őrző Tiszta Tenger - a hatodik dalai láma nevét őrzi a népdal első sorába rejtve. Az 1683 és 1706 között élt uralkodó titkos szerelmi életéről szóló saját költeményeit pedig a nép saját dalaiként őrzi az utókor számára. Egy távoli kis nép szellemi hagyatékának tára ez a könyv, amelyből- egyebek között - arra is rájövünk: a távolság elválaszthatja ugyan a földgolyón élő különféle népeket, de a bölcsesség nyelve összeköti. Az Európa Könyvkiadó gondozásában kiadott válogatás második kiadása is rövidesen a boltokba kerül. Kiadták Kínában, s már folynak a szlovák nyelvű kiadás előkészületei. Reméljük^a hazai könyvkiadás is méltón szolgálja majd a földkerekség kis népeinek közeledését. KISS PÉNTEK JÓZSEF A Legényszabály-ban már felsejlik Éva alakja. A költő a nő csábító szépségéről elmélkedik, majd ezt mondja következtetésképp: „Míg kín s öröm között remél/ S kételkedik, addig szeret,/ Ha látja, hogy már rabja vagy,/ Kegyetlenül ki is nevet." A szerelem útjain aztán addig „ténfereg“ maga Madách is, mígnem rátalál Erzsikére, s megszületnek a költői teljesítmény eme szép sorai: ,,Látnom téged és szeretnem egy volt,/ Óh leányka, honnan, honnan ez?/ Hisz különben e világon/ Üdvöt csak hosszú harccal keres." Életképszerű verseinek legszebbike az Otthon című költemény. A családi élet meghittségét sugallják a verssorok. Az idilli képek a csesztvei hajlékban születtek. A Mária testvérem emlékezetében a szabadságharc bukása felett érzett fájdalmát fejezi ki Madách. A Tragédia gondolataival is rokonságot mutat a vers néhány sora: ,,Hiszen százszor győz a zsarnok erő,/ Míg az igazság százszor megbukott.“ A kiábrándultság és a pesz- szimizmus mellett azonban a reménység szikrái is fel-felvillannak a versben. A költemények igazolják, hogy Madách fokozatosan eljutott a népben rejlő erő felismeréséig. A Nép szava című versből mintha Petőfi sorai is visszacsengnének. „A nép szava fenyító üstökös,/ Feltűnik olykor - elhalványúl./ Kigúnyolják, de egyszer visszatér/ S kihányja a földet sarkai búi." A Tragédiából jól ismert ellentétek már A nő teremtése című költeményben is kimutathatók. Az Egy őrült napójá-ban a Tragédia még több motívuma mutatható ki. Súlyos gondolatok fogalmazódnak meg az alábbi versszakban is: „Az ég magas - míg a sóhaj felér,/Esővé lesz, s az is, ha földre hull,/ A nyomorúság szenvedésitől/ Csak a dúsnak termése gazdagúl." Madách világképének jobb megértését segíthetik elő a kötet versei, miközben a Tragédia előképeinek kibontakozása is nyomon követhető itt-ott. Hasznos ténykedése volt hát Madáchnak a versírás is. CSÁKY KÁROLY ÚJ KÖNYVEK LADISLAV BALLEK: Akácok Az ismert szlovák író új regénye lazán kötődik előző könyvéhez, a Segédhez, amelyből sikeres film készült, és amely magyar fordításban is megjelent. Azonos a helyszín, Palánk és a „forró levegőjű“ Dél- Szlovákia, amelyet az író gyermekkori emlékeinek megszépítő szemüvegén keresztül nosztalgiával szemlél, az irrealitásig eszményít, s ahova mintegy az északi ember melegebb tájak utáni sóvárgásával vágyódik. A cselekmény ideje 1945-1947, de az író a múltba is mélyen visszanyúl, és a jövőbe is kitekint. konfliktusait. A válogatás második részének írásai a szerző posztumusz kötetéből valók, s most olvashatók először magyar nyelven. ■ LADISLAV ■ BALLEK ■ FRANTIŠEK ŠVANTNER Arccal harmatban MADÁCH/EURÓPA FÁBRY ZOLTÁN: Összegyűjtött írásai A nyolc kötetre tervezett életműsorozat hatodik kötete Fábry Zoltán 1950-1953 közt megjelent cikkeit és tanulmányait tartalmazza. E négy év írásai egy olyan korszakban születtek, melyre a hidegháborús hangulat a jellemző. Az elkötelezett szlovákiai író, aki egyként foglalkozott magyar és más nemzetekhez tartozó személyiségekkel, hazai és más könyvekkel, hazai és külföldi jelenségekkel, féltette és hirdette a békét. FRANTIŠEK ŠVANTNER: Arccal a harmatban A fiatalon elhunyt František Švantner (1912-1950) a szlovák prózában oly nagy jelentőségű „liri- zált próza“ (naturizmus) iskolájához tartozik, s életműve, mondhatni, az iskola törekvéseinek kiteljesedése. A kötet első része a szerzőnek a magyar olvasó számára már ismert írásaiból áll össze. Ezekben a háború előtt, illetve idején született, a Felső-Garam vidékéhez kapcsolódó elbeszélésekben Švantner a népmesék irracionális és fantasztikus eszközeivel egyfajta mitologikus és balladisztikus világot teremt, s annak hátterében ábrázolja a természettel összeforrt ember sorsát, Könyvesboltban (Gyökeres György felvétele) ÚJ SZÚ 4 1987. IV. 27