Új Szó, 1987. február (40. évfolyam, 26-49. szám)

1987-02-06 / 30. szám, péntek

A titkok bennünk vannak A szecsuani jólélek a Hviezdoslav Színházban Bertolt Brecht költőről, drámaíró­ról, színházi rendezőről, kritikusról, teoretikusról ma is sokat vitatkoz­nak, beszélnek. Annál kevesebb szó esik arról, hogy mindez egyszerre, egyetlen emberben sűrűsödött, aki minden megnyilvánulásában gya­korlati volt. Vagyis: ideológus és po­éta, drámaíró és rendező, politizáló és nem politikus, elkötelezett és nem lekötelezett. Minden gondolata a színpadról, a színpadon és a szín­padért született meg. Példának oká­ért maga az elidegenítés, a Verfrem­dung, amelyről Giorgio Strehler olasz rendező (Brechtet legponto­sabban értők egyike) így írt:,.Valami emberien egyszerű dolog, amely csak annyira bonyolult, amennyire a végtelen emberi gazdagság és lehetőségek is azok. “ Brechtnek te­hát nincsenek titkai, mert a gyakor­lati emberre jellemző pontossággal mindent leírt. A leírt dolgokat azon­ban általában megértés helyett fél­reértik. így sokan ma is Brechtet keresik Brechtben, holott a saját vi­lágunkat kellene jobban megérte­nünk és megmutatnunk általa. Aho­gyan Vladimír Strnisko tette Brecht A szecsuani jólélek című drámával. Brechtet lehetetlen elképzelni rea­lisztikus, pszichológiai színházban. Strnisko éppen ezért magával a színpadi térrel is azt a lehetőséget kereste, amely végeredményben az előadás egészében konkretizálódik: a mozgás - változás. Felmegy a függöny, s egy vasúti vagonból átalakított házat látunk, amely mind­végig rugalmas tere a játéknak. Jo­zef Ciller színpadképében ez a va­gon is az ideiglenesség, az átalaku­lás, a múlékonyság társadalmi tár- gyiasulása - jelképe. A történelmet formáló embereket körülvevő társadalom (a dráma megírásának idején Brecht számára a kapitalizmust jelentette) számunk­ra a szocializmussal azonos. Nem véletlen tehát, hogy a változás, a ha­ladás perspektívájának szellemében Vladimír Strnisko nem A szecsuani jólélek korabeli valóságelemeit erő­sítette fel, hanem az időtálló moz­gást, a bennünket körülvevő erkölcsi viszonyokat. Jóllehet a világban a kapitalista társadalom struktúrája nem változott, csupán új arcot öltött, számunkra mégsem ez az elsődle­gesen fontos és provokatív Brecht darabjában. Strnisko pontosan felis­merte és az egyes figurákkal ki is fejezte, hogy az ember kettőssége - a jóság és a rosszaság - a Brecht által oly sokszor leírt és vizsgált „proletár-társadalomban“ is létre­hozza a jó és a rossz ellentmondá­sait, amelyek meghatározóan és egyértelműen történelmiek és dia­lektikusak. Mindennek színpadi megfogal­mazásához igyekezett a brechti „eli­degenítést“ és „gesztust“, az „epi­kus színház“ rendszerét felhasznál­ni. Ha arra a kérdésre kellene vá­laszt adnom, menyire felel meg a lá­tott előadás ennek a brechti célkitű­zésnek, igennel kell válaszolnunk. Persze a dialektika „igenje“ egyben a „nem“ létezését is magában hor­dozza. Mondhatnám azt is, hogy Strnisko a legtapasztaltabb szlová­kiai „Brecht-értó“, hiszen nemcsak . a bratislavai Új Színpadon, de a prá­gai Činoherní klubban is megren­dezte A kispolgár esküvője című egyfelvonásost. Mindhárom esetben nemcsak a színészekre gyakorolt pedagógiai hatást, hanem a nézőkre is. Márpedig ebből egyértelműen kö­vetkezik, hogy nemcsak a rendező, nemcsak a színészek, de a nézők is vele együtt tanulják Brechtet, a brechti színházat és világlátást. A Hviezdoslav Színházban látható előadás értéke azonban nemcsak ebben a „felfedezésben“ található meg. Ez még kevés lenne ahhoz az elementáris hatáshoz, amelyet en­nek a Brecht-elóadásnak a társadai- misága ér el. Ebben az esetben nemcsak az elidegenítés színészi eszköztára helyezi a színpadon lá­tottakon kívül a nézőt, s éreztet megrendülés helyett kényszert a gondolkodásra. Ugyanilyen mó­don, az előadásnak a dráma eredeti Čičmany télen (Gyökeres György felvétele) G ondtalanul lóbálja a színes tornazsákot, hátán iskola­táska. Félrecsúszott sapkája alól rakoncátlan, aranyszóke fürt kan­dikál. Pisze orrát az égbe fúrja és betűz. Nem hagy ki semmit, elöl­Mese vas mindent, ami csak a szeme elé kerül. Cse-me-ge, Fe-hér Haty-tyú Á-ru-ház, vas-e-dény... A mézeskalácsbolt ajtaján táb­la. Megtorpan. A Mé-zes-ka-lács- ház el-fo-gyott. összeáll a mon­dat. Nicsak, Meseországban fedél nélkül maradt a gonosz boszor­kány! Úgy kell neki. De - mi lesz Jancsival és Juliskával? Hiába bo- lyonganak majd éhesen az erdő­ben, nem találnak egy falatra való házat sem... Persze, tudja ó, hogyne tudná, hiszen nagyfiú már, hatéves, hogy ez a mézeskalácsház nem az a kunyhó, amelyről a mesekönyve szól. Tovább is menne tán, de vonzza az illatos bolt. Megigazítja a sapkáját, kinyitja a csengettyűs ajtót. Kezét össze­ráncolt homlokkal a zsebébe mé­lyeszti, és előveszi — élete talán első - zsebpénzét.- Kókuszos mézeskalácsot ké­rek szépen - aztán töpreng egy sort, s megint a fehér bóbitás el­adóhoz fordul. - Tessék szíves lenni még kettőt adni, egy szelet szilvásat meg egy szelet áfo- nyásat.-S ezt mind egyedül akarod megenni? - nevet rá a bóbita.- Á, dehogy - pislant vissza a kókuszos az enyém, az áfonyás Jancsié, a szilvás Juliskáé. TARICS ADRIENN szövegén mindvégig uralkodó réteg .pontos aktualizáltsággal jelzi, hogy amit látunk: parabola. Ebben kulcs­szerepet játszanak maguk az iste­nek, akikkel csupán a „jó lélek“ Sen Te, a prostituált és a közöttük közve­títő Vang, a vízárus kerül kapcsolat­ba. Ismerősen emberi viselkedésük­re a határozott magyarázatot az elő­adás befejezése adja meg. Strnisko saját változatot rendezett, hiszen a Brecht által megírt befejezésben, az istenek visszaállnak a „tiszta Semmibe”; ebben az előadásban az isteneket nem engedik elmenni. Ve­lünk együtt kell keresniük a ,,kiveze­tő ösvényt, a kulcsot, hogy jó embe­rünk miképpen juthat jó sorsra itt a földi téren“. A titok kulcsát tehát bennünk véli megtalálhatónak Vladi­mír Strnisko. Egyetlen mondatban már említet­tem a színészi játékstílust, amelynek még a legmélyebben Sztanyisz- lavszkij-hívó színészek sem tudtak ellenállni. Anna Javorková játéka nemcsak a kettős szerep (Sen Te, a prostituált és Suj Ta, a képzeletbeli nagybácsi) okán emelkedett ki. Vég­eredményben ennek az alakítás­nak a nagysága éppen abban van, hogy sikerült megrajzolnia a kettős­ség egységét. Mindkét esetben egyazon személy alteregója jelenik meg, ugyanakkor ez a játékbeli dia­lektika máris felveti a nézőben a kér­dést: Valóban lehetetlen lenne a tiszta jóság? Brecht szerint, Strnis­ko szerint, Javorková szerint és a néző szerint is lehetetlen. Abszolút erkölcs nincs, tehát az abszolút jó­ság sem létezhet. Az éthosz szünte­len külső és belső emberi harc köz­ben észrevétlen születik meg. Felfigyeltetó sajátossága ennek az előadásnak, hogy a többi színész alkalmazkodik, és játékmódjuk áta­lakul a vendégrendezó elvárásai szerint. Elsősorban az előadást iro­nikus színekkel is gazdagító Peter Rúfus, Oldó Hlaváček, František Zvarík (a három isten), majd Dušan Taragef (Vang, a vízárus), Dušan Jamrich (Jang Szun, az állástalan pilóta), Gustáv Valach (Su Fu úr, a borbély) és Mária Prechovská (Mi Ci, a háztulajdonosnő) alakítása fe­lelt meg ennek. Tagadhatatlan, hogy a színészi játék igyanolyan értéke ennek az előadásnak, mint a rende­ző megfogalmazta gondolatsor. A nem említett színészekkel együtt provokálják a nézőt, s a megjelení­tett figurák sorsa nem együttérzést, sajnálatot vált ki. Brechtre szükségünk van, mint ahogy szükségünk lenne Maja­kovszkijra is. Két óriása a szocialista színháznak és irodalomnak, akik nélkül ma nem szabadna élnünk. Alkotói világuk nyitott, politizáló és dialektikus, éppen ezért soha nem elévülő. A Vladimír Strniskóhoz ha­sonló felfedezőkre várnak, no meg ránk - mai nézőkre. DUSZA ISTVÁN A csehszlovákiai kulturális élet jelentős eseményeire, a művészeti szövetségek kongresszusaira ez év első felében kerül sor. A cseh kulturális sajtóban és a napilapok kulturális rovataiban egyre több vélemény lát napvilágot a művészeti alkotómunka kérdéseiről, s a művé­szeti szövetségek munkájáról. A MŰVÉSZETI KRITIKÁRÓL Nemcsak most, az írószövetsé­gek kongresszusait megelőzően, de már hosszabb ideje gyakori téma a cseh folyóiratok hasábjain az irodalomkritika helyzete. Több író kifejezte a kritika alacsony színvonala miatti elégedetlensé­gét. A legutóbb Jifí Svoboda iroda­lomtörténész fejtette ki véleményét a Tvorba idei 3. számában. Beve­zetőjében elmondja: ha az élet minden területén sürgetjük a na­gyobb igényességet, akkor ez hat­ványozottan vonatkozik az iroda­lomkritikára. Ma már nem elég, ha a két háború közti időszak marxis­ta kritikusaira hivatkozunk, ha Fu- číkot, Václavekot vagy Konrádot idézzük - anélkül, hogy bármit is elsajátítanánk dialektikus szemlé­letükből és módszerükből. Jirí Svoboda szerint a kifogások ellenére sem állítható, hogy ala­csony színvonalú a mai cseh iro­dalomkritika. A cseh kritika életké­pes elméleti bázissal rendelkezik, s ez nem a véletlen műve, hanem a rendszeres, legalább négy évti­zedre visszatekintő munka ered­ménye. Amikor a kritika helyzete fölötti elégedetlenségünket fejez­zük ki, akkor mintha megfeledkez­nénk arról, hogy az irodalomtudo­mány művelői nagy munkát vé­geztek a haladó irodalmi hagyo­mányok feltárása érdekében, amely nélkül viszont az irodalom- kritika fejlődése elképzelhetetlen. Ezután a szerző felsorolja, mi hiányzik a mai kritikából. Vélemé­nye szerint a két világháború közti időszak kritikusai alaposabban és olvasmányosabban írtak. Hiá­nyoznak a jobbító szándékú viták is. A művészeti kritika eredményes fejlődésének alapvető feltétele az is, hogy a társadalom érdekeivel összhangban fejlődjön - összege­zi véleményét a Tvorba cikkírója. TÁRSADALMI FELADATOK A Mladá frontéban a Cseh Kép­zőművészek Szövetsége kong­resszusi előkészületeiről olvasha­tunk. A szövetség tagságának átla­gos életkora 57 év, ami azt jelzi, hogy soraiba az eddigieknél több fiatal, tehetséges képzőművészt kell felvenni, s ennek a fiatalítás­nak meg kell nyilvánulnia a vá­lasztmány összetételében is. A cikkből arról értesülünk, hogy a kongresszust megelőző vitákban felmerült számos pozitív kezde­ményezést - például a kiállítások­kal, a szövetségen belüli demokra­tizmus elmélyítésével kapcsolato­Érdekes dokumentumok Franz Kafka ismeretlen levelei kerültek elő Néhány nappal ezelőtt Franz Kaf­ka eddig ismeretlen levelei kerültek az egyik prágai antikváriumból a cseh nemzeti írásbeliséget őrző prágai levéltár birtokába. Erről az eseményről a CSKP kultúrpolitikai hetilapja, a Tvorba idei 4. számában hosszabb interjút olvashatunk, amelyben dr. Martin Svatoš levéltári osztályvezető és dr. Josef Čermák, az Odeon Kiadó fómunkatársa vála­szol az újságíró kérdéseire. A szakemberek többek között el­mondták, hogy 9 levél és 23 levele­zőlap került elő, összesen mintegy 50 oldalnyi terjedelemmel. Ezek számos érdekességet, s eddig is­meretlen tényt tárnak föl a neves író életének utolsó szakaszáról. A most megtalált levelek közül az egyik 1922-ben íródott, a legtöbb 1923- ban, az egyik pedig 1924. június 2- án, vagyis egy nappal az író halála előtt. Franz Kafka életének e szaka­száról napjainkig elég kevés doku­mentum maradt fenn. Néhány évvel ezelőtt az NSZK-beli Fischer Kiadó jelentette meg az író levelezését, s ebben a kiadványban nincs példá­ul egyetlen 1922-es keltezésű levél sem, a most előkerült dokumentu­mok között akad ilyen is. Ezt Kafka akkori lakóhelyéről, Planá nad Luž- nicíról írta szüleinek és Elli nővéré­nek, akitől könyveket kért: Tain mű­vét a francia forradalomról, Gorkij önéletrajzi munkáját, Schiller alkotá­sait, s több lexikont. Néhány levél és levelezőlap Kafka berlini tartózkodá­sa során íródott. Ezekben az író többek között érzékletes képet fest az ottani gazdasági helyzetről, a ha­talmas inflációról. Ismeretes, hogy Kafkát 1924 márciusában tuberkulózissal szállí­tották Hájek professzor bécsi kórhá­zába, majd innen Kierlingbe került. Azt a levelet, amelyet az író egy nappal halála előtt írt, régebben már Max Brod is közzé tette ugyan, de a keltezés időpontját hibásan tüntet­te fel. A most megkerült levelek árnyal­tabb képet festenek Kafkának a szü­leihez fűződő viszonyáról is. Nyilván sakat - tett magáévé az elnökség, ám volt példa szűk csoportérdeke­ket kifejező javaslatokra is. A kongresszus mindezeket a kér­déseket, az alapszabályzatnak megfelelően, nem generációs ha­nem eszmei szempontok alapján megvitatja. A szövetség vezetősé­ge egyebek közt kezdeményezni fogja, hogy a kéthavonként megje­lenő Výtvarní kultúra című folyóirat mellett induljon egy kéthetenként megjelenő lap, amely az idősze­rűbb tájékoztatáson kívül szakmai kritikának is helyet adna. ÍRÓK A MAI IRODALOMRÓL A Cseh írószövetség kerületi szervezeteinek vezetői január kö­zepén a dobŕíši alkotóházban te­kintették át munkájukat, illetve fej­tették ki véleményüket az irodalom időszerű kérdéseiről. Ebből az al­kalomból a kortárs irodalom fela­datairól nyilatkozott a Rudé právó- nak Miroslav Rafaj, az írószövet­ség észak-morvaországi szerve­zetének vezetője. Idézünk véle­ményéből: - Az új tudat, s a belőle eredő új szemlélet kialakítása: ez napjaink irodalmának fő feladata, íróink tudják, hogy az előttük álló feladatok nehezek. Az új szemlélet azonban már nem elégedhet meg félmegoldásokkal, a problémák megkerülésével vagy semmibevé­telével ... A tények puszta felsoro­lásával és igénytelen történetek megírásával csak a közepes szín­vonalú irodalom elégedhet meg... Ma arról van szó, hogy az irodalom bátran, a műalkotás sajátos esz­közeivel és erejével ösztönözze az embereket a jóra, a jobbításra. Az igazság forrása az élet, s az igaz­ság az embernek fontos.- A cseh olvasónak az utóbbi időben alkalma nyílt arra, hogy az irodalomból megismerje a kispol- gáriasság, a fogyasztói szemlélet és a korrupció megnyilvánulásait - kezdi nyilatkozatát egy másik író, František Skorunka, majd így foly­tatja: Az olvasó nagy érdeklődés­sel nyúlt az alkoholelvonók és a ja­vítóintézetek, meg a narkósok kör­nyezetéből merítő regényekhez. Nem hiszem, hogy bármit is tilta­nunk kellene, de mély meggyőző­désem, hogy egyetlen igazi irodal­mi műből sem hiányozhatnak ko­runk fő erkölcsi kérdései - ezt igényli tőlünk a fejlett szocialista társadalom. Én írásaimban az em­berek közti nemes kapcsolatokat, a barátságot, az önzetlenséget he­lyezem előtérbe. Persze, mindezt nem könnyű megírni. De nagy szükség van rá. SOMOGYI MÁTYÁS nem véletlen, hogy az író a levelek nagy részét az édesanyjának írta, apját többnyire csak a pénzügyekkel kapcsolatos dolgokkal kereste meg soraival. A két szakember a továbbiakban azt mondja el, hogy az említett NSZK-beli kiadvány előszavának feltételezése szerint az író levelezé­seinek nagy része elkallódott, mert a szülők nem tartották a fiukat „sem a család gyöngyszemének, sem pe­dig írónak“. A Prágában előkerült dokumentumok mindenesetre el­lentmondanak ennek a feltételezés­nek. Egyébként a szóban forgó leve­lek megelőző útja ismeretlen, az antikváriumi megvételüket felkínáló férfi kilétére nem sikerült fényt derí­teni. Megtudhatjuk az interjúból azt is, hogy az Odeon Kiadóban már foly­nak az előkészületek a levelek kriti­kai kiadására. A készülő kötet két­nyelvű lesz, csehül és németül je­lennek meg a szükséges jegyzetek és a magyarázó szövegek. A kötet második részében Kafka most meg­talált leveleit és levelezőlapjait fak- szimile-kiadásban adják közre. A dokumentumok iránt érdeklődik a már említett Fischer Kiadó is, amely Franz Kafka összes írásainak és levelezésének megjelentetését készíti elő. -y-f­DJ s: 6 1987. II Cseh kulturális mozaik

Next

/
Oldalképek
Tartalom