Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1986. január-június (14. évfolyam, 1-26. szám)

1986-01-04 / 1. szám

Óváros- r csehül ám - így ✓ista kol- älem! sa lehet! gy is ne, táziumá- etetlenül ít nyelv, íi öröme :ban, az snekben, ^eluzina álatosan még egy jl! Vala- em, mint ipámmal >m, hogy ír“ vagy t, ame- almasan ember, angocs- ✓a meg- mindjárt ak meg- és sze- gtelenül i a fél riban ez oktatás hanvást t kéren- t egy kis öltendö. egyig ünk kel- ina ma- i termé­sva ér- a Kle- ori „fizi- megáll- :anítás“ >san ki- sm üres yedórá­ires he- boltívek ím; láb- >arátom rzésem pantak. őkészí- )etettük ra alatt, ásómat s azon tanulók I vidám násféle ä csen- is alig da me- “ - ta- öre in- äk tar- entem, lül ma- ídenkit ->bará- „meg­Jan Neruda fíltt&Ö CSIH 4M (A Diákköri emlékekből) lásd, ha a tanár úr szóba áll velünk, minket is úrnak szólít majd!“ Máris reszkettem min­den porcikámban. Egyszerre csak kattant a ki­lincs, megcsikordult az ajtó, s bejött Koubek első hallgatója, egy húsz év körüli fiatalember. Gyorsan a helyünkre futottunk, de ő csak egy közömbös pil­lantást vetett ránk és leült vala­hol mögöttünk. Aztán megjött a második, a harmadik, a ne­gyedik, csupa fiatalember, igaz, de mégis férfiak már. Mi­csoda tiszteletet éreztem már a parvában is a tanárunk iránt, pedig az csak zöldfülűek taná­ra volt! Hát még itt, amikor felnőtt férfiak tanárát vártuk! Az óra elütötte a tizenkettőt, s az utolsó ütéssel egyidőben kinyílt az ajtó és bejött Koubek. ,,Ő az“ - suttogták mellettem. Mindenki felállt. Koubek oda­ment a -katedrához. „Kérem, uraim, üljenek le!“ - S a mi tanárunk mindig csak így vezé­nyelt: „Niedersetzen!“ Azután Koubek levetette a kabátját, s tiszta, barátságos szemét végigjártatta közben a hallgatók kis csoportján - alig húszán voltak, akik az 1846-os esztendőben Csehországban csehül tanultak. Micsoda kü­lönbség Koubek barátságos arca, s a gimnáziumi tanárok fagyos és szigorú ábrázata kö­zött! Nyomban megszerettem Koubeket, s mégis féltem, hogy megszólít bennünket, tán még „úrnak“ is szólít, csak­ugyan! Leült, mulatságosan elfinto- rodva megrázkódott, mintha ki akarná rázni magából a hideg maradványait, s közben ránk nézett. Úgy látszik, a két apró jövevény felkeltette az érdeklő­dését.- Mielőtt elkezdeném - szó­lalt meg Koubek - nyilvánosan köszönetét kell mondanom Hartman úrnak ama szép cseh közmondás-gyűjteményéért, melyet tegnapelőtt átadott ne­kem. Igen figyelmesen végig­olvastam, s be kell vallanom, hogy sok újat találtam benne. Nagyon lekötelezne bennün­ket, Hartman úr, ha folytatná munkáját! - s könnyedén meg­hajolt. Az egyik pádból felállt egy fiatalember, s hasonló meghajlással köszönte meg az elismerést.- Ma csupán ismételni fo­gunk s praktice átvesszük mindazt, amit legutóbb tanul­tunk. Kinek volna kedve, ura­im, hogy felírjon valamit a táb­lára? Nem, nem ön, Hartman úr, talán inkább az az úr, aki ön mellett ül! - Az illető máris kiment a katedrához s felírt egy pár mondatot, ahogy Koubek diktálta. Mi utána írtuk. Azután Koubek megmagyarázta és ki­javította a hibákat, mi is kijaví­tottuk, s bizony elég munkánk akadt. „Látod, itt jól tettem fel a vesszőt az á-ra“ - súgta barátom. Hogy irigyeltem azért a vesszőért! Attól fogva min­den á-ra vesszőt tettem. A diktálás mintegy fél óra hosszat tartott. Közben a víz miatt, mely az úton belefolyt a lyukas csizmácskába, egyre kínosabban éreztem magam. Úgy látszik, az túlságosan is lerítt rólam, mert Koubek egy­szerre csak abbahagyta a dik- tálást, s így szólt: - Mit csinál ott az a legkisebb úr? - Legszí­vesebben a föld alá süllyedtem volna. - Mi a baj, kérem? - kér­dezte megint.- A csisma - mondom szé­gyenlősen. Csisma, csisma - nevet Koubek. - S hogy mondaná, ha valaki mit dem Stiefel fe­küdnék az ágyra? No... ráfe­küdt az ágyra... >R )lyan esetlen, án/a. szíve és a torka, hivalkodva, ülő szóra nyílna szája. sose marták a lelkem < csörgedez a csermely, orog a tenger (árosak a szerelmem. 7a tüze ellobban, tőrének sebhelye fáj csak. rtóbb, ha megaláznak, nkább a tudatodban. értett és ki bántott, tccal mind a ketten, nalom, gúny se rezzen, tindenki megbocsátott. •nd sziklái merednek, lárfiókként rebben. •t tenyeremben, dóm, nagyon szeretlek. Sok évvel ezelőtt történt. Kora reggel hazafelé tartottam a siketfajdoknak egy távoli dür- gési helyéről. Miután üggyel- bajjal átvergődtem egy tűz- pusztította, ingoványos mo­csáron, kiválasztottam egy al­kalmas helyet, leültem pihenni egy nagy zöld fatönknél, amely nagyon hasonlított egy kényel­mes karosszékhez. Az erdőben csend volt, a nap már feljött. Pipára gyúj­tottam, és a tönknél elterpesz­kedve, a puskát a térdemre téve fülelni kezdtem a hangok­ra. Hallani lehetett, ahogy za- jonganak a darvak a mocsár­ban, dürrögnek az aranyszínű égen a sárszalonkák. Valahol a közelben egy császármadár kezdett hangosan csörögni és fütyülni. Én tavasszal sose lőttem császármadarat, de megsár­gult nyúlcsontból való régi ma­darászsípomtól sohasem vál­tam meg. Tetszett nekem, hogy füttyel felelgessünk egy­másnak a császármadarakkal, és közelről nézzem a füttyszó­ra odarepüló szilaj kis kakaso­kat, amelyek szétterpesztett szárnyacskával és farokkal, fürgén futkároznak a tüskökön meg a zsombékokon - csak­nem a lábamnál. Ahogy pipálgattam és füttyel feleseltem egy odaszálló csá­szármadárral, egyszer csak- Csismástul!- Jól van. Látják, uraim, minden tősgyökeres cseh em­berrel vele születtek az anya­nyelv szabályai! Vagyis tősgyökeres cseh ember vagyok! S velem szüle­tett valami!- Elhoztbm, uraim, Puskin­nak a „Kaukázusi fogoly“-hbz írt epilógusát, cseh fordítás­ban. Mindjárt fel is olvasom - s olvasni kezdte. A szöveg összefüggését ugyan nem értettem s csak egyes szavakat fogtam fel, de amit hallottam az oly magasz­tosnak, oly gyönyörűnek tet­szett, hogy hosszú-hosszú órákon át se fáradt volna belé a fülem. Mintha ezüst csen­gettyűk muzsikáltak, csilingel­tek volna körülöttem.- Nos, hát nem csodálatos ez? Bizony, a poézis triumfál e sorokban - fejezte be Kou­bek s felállt. Nem tudtam, mit jelent az, hogy „a poézis trium­fál“, de a szavak csengése mindörökre megmaradt a fü­lemben. Koubek kiment a teremből, mi utána. Az ajtó előtt megállt Hartmannal. Mikor odaértem hozzá, megfogta a karomat.- Hová valósi?- Malá Strana-i.- Prágában született?- Prágában.- S itt is nevelkedett?- Itt.- S egy prágai legény cseh előadásokra jár? No, ez derék, csak jöjjön el minél gyakrab­ban. Isten áldja! Túláradó szívvel távoztam. Délután igen figyelmetlen vol­tam az iskolában; egyáltalán nem tudtam, hogy miről van szó, s amikor felszólítottak, először történt meg iskoláséle­tem folyamán, hogy egy csöp­pet se izgatott a szekunda. Koubekhez gyakran eljártam. A cseh versek felolvasása azt a hitet alakította ki bennem, hogy a cseh nyelvnél „nincsen gyönyörűbb a földkereksé­gen“. RÉZ ÁDÁM fordítása megpillantottam a fák törzse mögött egy fehér nyulat, amely csendesen egyenest énfelém ugrabugrált. A fáradt nyuszi, vidám éjszakai kalandok után, hazafelé, 3 vackára igyekezett. Rövid szökkenésekkel, csend­IVAN SZOKOLOV-MIKITOV ben ugrált a vöröses mohos zsombékokon. Nedves kis combján mulatságosan fityeg­tek színehagyott téli nadrágjá­nak cafatai. Mozdulatlanul ültem, még az ujjam se moccant, beleol­vadtam a magas zöld fatönk­be. Amikor a nyúl egészen kö­zel futott, szinte a térdem köze, egy picit megmozdultam, és halkam azt mondtam:- Ahá, kezembe kerültél, tapsifüles! Istenem, hogy mi történt az­zal a nyúltál! Rögtön kapta­fogta magát, aztán csak a kis gatyája meg a kurta farka tűnt fel a zsombékok közt - több­ször is! Harsány kacajjal kiál­tottam a nyúl után!- Vidd is az irhád, tapsikám, de minél gyorsabban! Minden vadásznak van a tarsolyában sok emlék az erdőben történt váratlan kalan­dokról és találkozásokról. Az ilyen vadászok a telitalálataik­ról, a lelőtt és zsákmányul ej­tett vadról, az okos kutyák munkájáról szoktak mesélni. Én hosszú vadászéletem alatt sok nagy- és apróvadat ejtet­tem el, nemegyszer vadász­tam farkasra, medvére, de - furcsa dolog - ez a hétköz­napi találkozás a kéjhajhász nyuszival jobban az emlékeze­tembe vésődött, mint a legsi­keresebb, zsákmányban leg- dúsabb vadászataim bárme­lyike. Mintha most is látnám az erdőt, a csendes reggelt, halla­nám a császármadár, füttyét; és tisztán látom a fehér nyu­szit, a nedves kis gatyáját. Vidd az irhád, tapsi koma, jó egészséget! MAKAI IMRE fordítása Váratlanul megszólalt a telefon. Per­sze, hogy váratlanul, hiszen a telefon­csengésre akkor is felrezzenünk, ha tud­juk, hogy rövid időn belül hívni fog valaki.- Igazgató elvtárs?- Igen.- Itt X. Y. szerkesztő. A főszerkesztő elvtárs nagyon meg volt elégedve a múlt­kori cikkével és azt üzeni, szívesen ven­né, ha ismét írna nekünk, de, ha lehet, szakcikket.- Szakcikket? Miről?- Mondjuk, az igazgató munkájáról...-Jó, meglesz.- Köszönöm. Az ördög vinné el, miért nem tudom én azt mondani, hogy nem? Most aztán törhetem a fejem, hogy mit Írjak. A di­csekvő embereket ki nem állhatom, a pa- naszkodókat még úgy sem. írjak hát valami halandzsát, csak úgy általában? Nehéz műfaj. Bár van, aki elég jól műveli. Isten neki, hátha sikerül. Megpróbál­kozom. Nem megy. Szakcikk, szakcikk, mor­fondírozok. Csak tudnám, valahogy el­kezdeniI Ilyenkor tanácsos a ceruza vé­gét rágni, mint diákkorunkban szoktuk nehéz feladat előtt; a papírmorzsolgatás sem rossz, vagy csak egyszerűen felbá­mulni a plafonra, kiforgatott szemgolyók­kal, hátha közben megszáll az ihlet. CSICSAY ALAJOS Hátradőlök, kétlábra billentve magam alatt a széket. Hintázok. Nicsak, ott fölöt­tem a polcon a PEDAGÓGIAI LEXIKON! önkéntelenül utána nyúlok, közben elha­darom magamban az ábécét. Géháíjéká. Leemelem a második kötetet és megke­resem az igazgató címszót, „igazgató: minden nevelőintézmény, isk. élén a fel­sőbb szerv által kinevezett...“ Unalmas, csak a dőlt betűkkel szedett szavakat olvasom tovább ......első fokú tanügyi hatóság.“ Ez már felkelti az érdeklődése­met. Még egyszer elolvasom, sót még- egyszer, s egészen jókedvre derülök. Nohát! Ki gondolta volna. Ezek szerint én első fokú tanügyi hatóság vagyok. Nem győzök csodálkozni. A lexikont becsuktam, szép óvktosan visszatettem a kötetet a helyére, de írni sajnos ezek után sem tudtam. Folyton gyötört a gondolat, vajon úgy végzem-e a dolgomat, ahogy az a nagykönyvben meg vagyon írva? Megpróbáltam magamban visszaper­getni az eseményeket. Hány éve is va­gyok én már első fokú tanügyi hatóság? Hűha! Rövidesen másfél évtizede. Es hány alkalommal működtem hatóság­ként? - tettem fel magamnak a szigorú kérdést. Közben apró epizódok jutottak eszembe és mélységesen sajnáltam, hogy csak most lapoztam fel a lexikont az említett helyen. Hiszen nekem eddig mást mondtak. Az igazgatók számára kiadott kézikönyvek is arra intenek, hogy „az igazgató első az egyenlők között“. No lám, akkor hogyan lehetne hatóság? Tovább a rá jellemző tulajdonságok: „Következetes, kitartó, pontos, rendsze­rető, müveit és kiegyensúlyozott...“. Iz­zad a homlokom és enyhén szégyellem magam. Némi lelkiismeretfurdalást is ér­zek, vajon alkalmas vagyok-e én erre a szigorúan komoly posztra? Mert, mi tagadás, eléggé lobbanékony a termé­szetem, az asztalomon néha nagy a ren­detlenség és állítólag sokat fecsegek, ami a művelt emberre egyáltalán nem jellemző. Hallani is vélem kollégáim nyugtalan megjegyzéseit: ,,A főnök már megint hinti a sódert. Ma ismét későn vacsorázunk. Kár, hogy a diri nem szereti a focit. Kupaszerda van!“ Ezen begerje­dek. Na, várjatok csak komák, mától kezdve más lesz a regula. A kézikönyve­ket szépen besüllyesztjük a fiókba, s he­lyette elővesszük a szaklexikont, és kiír­juk belőle a ránk vonatkozó jelmondatot: „Az igazgató első fokú tanügyi hatóság.“ Tessék! Fehérre feketén le van írva. A szabályt pedig tisztelni kell! Már egészen jól beleéltem magam a tervekbe, mikor eszembe jutott a szak­cikk. Megígértem, hogy megírom, de va­jon jól tettem-e? Végigjártattam a sze­mem a könyvespolcon és magamban azon tanakodtam, jó lenne valahonnan kilapozni, hogy a hatóságok szoktak-e cikkeket írni. Gyökeres György felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom