Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)

1985-07-12 / 28. szám

A Bratislava! Népművelési In­tézet kiadványai, már szinte hagyományosan, a borítón jelzett évszámhoz képest később kerülnek az olvasók kezébe. Peter Scherhaufer Kapitolky z rézie (Feje­zetek a rendezésről) című, alig kilencvenoldalas füzete is így indult útjára, tavalyi kiadásban az idén olvashatjuk. A szerző hivatásos rendező, profi a javából, hiszen a brnói Divadlo na provázku (Színház a pórázon) arcu­latát meghatározó rendezőként dol­gozik. Közben egy pillanatig sem feledkezett meg az amatőrökről, akiknek ezt a könyvet szánta. Elol­vasva a kissé rapszodikusan meg­komponált füzetet, szembeötlik, hogy csupán egyes fejezetek íród­tak ezzel a „megszorítással“. A lé­nyeg, a gondolatok forrása mindvé­gig a hivatásos színház alkotómű­helyében található. Nem véletlenül hangsúlyozom ezt. Végül is a szín­ház eredője egyetlen helyen keres­hető. Minősítő jelzőit sem az ott dolgozó alkotók státusza adja,-ha­nem a végtermék - a művészi al­kotás. Ez a könyv a színház fiatalságá­ról szól. Nincs egyetlen gondolata sem, amely ne azt sugallná, hogy szüntelenül meg kell újulni, szaka­datlanul törekedve a változó világ megismerésére, e változás gondola­tokká, érzelmi folyamattá alakításá­ra és mindarra, ami a színházművé­szetet az ember vérkeringéséhez hasonlatossá teszi: évezredes esz­közök pillanatról pillanatra friss oxi­génnel telítődnek, és hoznak moz­gásba egy, születése pillanatában is változó színpadi világot. Ez a szín­padi világ, feltéve ha nem múzeumi előadás, pedig ugyanolyan új, mint az, amelyet tükröz. Nem lehet egyetlen drámaíró teremtette konf­liktusa, színészi gesztusa, rendezői gondolata sem, amely ne törekedne arra, hogy korrigálja, tökéletesítse is a tükörkép eredetijét. Érdekes gondolat az is, amelyet Peter Scherhaufer magáról a szín­házi szakírásról vázolt fel néhány sorban. Szerinte korunk sugallja, hogy aki színházról ír, törekedjék arra, hogy házi feladatként megta­nulja mindazt, amit lát. Ez nem azt jelenti, hogy az eleve nélkülözhetet­len színházművészeti ismereteket tanulgassa: Az önmaga megújulásá­ban is dolgozó színház új, eredeti eszközeit kell ismernie. Lényeges eleme a szerző szem­léletének az is, hogy elméletek konstruálása helyett, saját gyakorla­tából vett példákon mutatja be azt a folyamatot, amelynek végén a színház, mint művészi alkotás mo­zog. Szüntelenül változva, estéről estére más arcát mutatva. Egy hivatásos rendező írja e könyvében: „Az amatőr színház, amely közvetlen kötődéseivel pon­tosan érzékeli a dolgos hétközna­pok érverését, felismerte, hogy az intézményesített színházak eszkö­zei nem elegendők a teljes valóság, minden jelenség megmutatásához. Bizonyos jelenségek, tények és né­zők iránt a hivatásos színházművé­szet nem érdeklődik... Az amatőr színház érthető módon tudatosítot­ta, hogy a kétfajta színház csupán két különböző terep, ahol megvaló­síthatók a kölcsönösen átadott ta­pasztalatok; megértette, hogy a ne­gyedik fal nélkül játszó színház csu­pán egyetlen lehetőség, ezért új térbeli játéklehetőségeket keresett. Az új színházi terek szorosan kap­csolódnak a színház új funkcióihoz, és a régi funkciók elutasításához; egyben más' jellegű színészi felké­szülést is kívánnak. Az amatőr szín­ház felismerte önmagában sajátos, eddig ismeretlen erőit és képessé­geit. Mindenekelőtt önmaga komoly mozgatójára - a játék örömére - tá­maszkodott. A hivatásos művészek jól ismert alkalmazotti viszonya, a sikertelenségtől való félelme és az ezt követő egzisztenciális bizonyta­lanság a »műkedvelők« körében szinte ismeretlen. “ Ilyen gondolatok után kísérli meg Peter Scherhaufer, hogy közreadjon valamifajta használható útmutatót a rendezésről. Elsősorban saját gondolkodásának mechanizmusát próbálja meg felvázolni, szemben az effajta kézikönyvek univerzális tanácsaival. Izgalmas kitekintés a Brecht-fejezet, amelyben nem­csak a Divadlo na provázku előadá­sairól ír, hanem utalásaiban szól más megvalósult előadásokról is. A Karamazov testvérek adaptációját négy esztendeig készítette, amíg végül is próbálni kezdték. Jellemző­je az effajta rendezői igényesség­nek, hogy önmagával is birkózott, ugyanakkor várta (persze nem tétle­nül), hogy az együttes is megérjen erre a feladatra. A rendezői „kézifüzet“ gerincét A katona hazatér a frontról című fejezet adja. Ebben az alábbi szituá­ció rendezői megoldásán, gondolati és érzelmi síkjainak tisztázásán „dolgozik": A katona hazatér a frontról. Felismeri, hogy távollété­ben feleségének egy más férfitól gyermeke született. Megveti az asz- szonyt. Ebben aztán minden elemét megtaláljuk annak az alkotói küzde­lemnek, amit a rendezés jelenthet. Pedig első pillanatra egyszerű a tör­ténet. A tér megtervezésétől, a tár­gyak közölte üzeneten, a bútorok elhelyezésén,a színészi játék apró­lékos megkomponálásán, a szín- pad(játék)térben való mozgások rögzítésén át, a közlésre szánt gon­dolatok, érzelmek, hangulatok sorá­ig mindent felvázol. íme, ez lenne hát a rendezés egyik módozata! Egy pillanatig sem kételkedünk abban, hogy ennek a füzetnek a jel­lemzője az egészséges kétely. Egyetlen bizonyossága van: A szín­házművészet talaja, gyökerei, esz­közei közösek, csupán intézménye- sítettsége különbözteti meg az ama­tőrt a hivatásostól. DUSZA ISTVÁN Fejezetek a rendezésről Egy hivatásos művész könyve az amatőröknek A színház összetevőinek a legfontosabbika a közön­ség. „Őt“ kell megnyerni, elkáp­ráztatni, meggyőzni arról hogy számára a színház létfontosságú dolog. Ennek legegyszerűbb mód­ja, hogy a színpadról mindig jót kapjon. Ugye, milyen egyszerűnek látszik?! Csakhogy olykor-olykor rosszat is kínálnak. Valaki azt is mondhatja, hogy van ember, akit azért fizetnek, hogy meggyőzze a nézőt az ellen­kezőjéről. Ha ez a „fizetett“ em­ber megfelelő adottságokkal ren­delkezik, újra meg újra be tudja csalogatni a magát becsapottnak hitt nézőt a színházba. Két évtizede az volt a színházi felelősök törekvése, hogy úgyne­vezett „kultúrközpontokat“ kell lé­tesíteni, és az előadások alkalmá­val oda kell utaztatni a környező helységekből a közönséget. Az oda-vissza utaztatás legtöbbször a színház autóbuszával történt. A kirándulásszerú színházlátoga­tás megszervezése általában nem kívánt nagy energiát, mert néha az élvezetek „összekapcsolása“ is ösztönözte a látogatókat. Sőt, az is előfordult, hogy csak olyan felté­tel mellett voltak hajlandók bejön­ni, például a komáromi (Komárno) előadásra, ha szavamat adtam, hogy előadás után egy-két órács­kára beülünk „egy pohár“ italra, és eldalolunk néhány szép nótát. Új ember voltam a szervezési osztályon, a táj részletes térképén tanulmányoztam a lehetőségeket, így akadt meg a szemem T. hely­ségnéven. A térkép fölött visszarémlett a múlt, és fölvillanyozott az a tu­dat, hogy egy régi bajtársamat most újra láthatom. Siettem is módját ejteni a találkozásnak, megszerveztem a „kirándulást“. Amikor aztán szemtől-szembe áll­tunk, huncutkásan, vagy inkább gyanús szemmel végigmustrálga- tott és nem kis erőfeszítésembe került rábírnom öt, hogy visszate­gezzen. De amilyen tartózkodó volt a vi­szontlátás órájában, olyan fölsza­badult, rajongó barát lett az elő­adás napján. Amint megérkeztek és leugrott az autóbuszról, a neve­met rikkantotta, majd hogy „előál­lottam,“ a nyakamba ugrott és - kis növésű ember lévén - úgy mutatta ki örömét, hogy a lába sem érte a földet. Még mielőtt egyetlen tisztességes szót szól­Két előadás hattam volna, a közeli vendéglőbe találtam magamat. „Jancsika“ italt rendelt, amit azonnal fel kellett hörpinteni, mert nyomban kérte a következő kört, csak most már három adaggal megtoldva, mert akkorra már a vendéglő három alkalmi zené­sze is hozzánk szegődött. Talán mondanom se kell, hogy a számlát Jancsika állta. Tőlem viszont nem szép, hogy nem említettem még meg nejét, aki szintén a társaság tagja volt. Talán azért, mert ó, nyilván tapasztalati okokból, a tör­ténések csaknem passzív szemlé­lője maradt. Az elióadás megkez­dése előtt még segített ugyan Jan­csikát a terembe invitálni, de ami­kor férje-ura a másik ajtón vissza­szökött a kocsmába, mint arrafelé mondani szokták: „letten hagyta“ az egészet és „árván" gyönyör­ködte végig élete első színházi estéjét. Az előadás után azonnal felke­resett és cinkostársi segítségemet kérte - de inkább követelte - Jan­csika buszra tuszkoltatásához... De a nevezett egyelőre még a nó­táját húzatta az ivó pultja előtt, pedig a T-iakkal azonnal el kellett volna indulni, hogy mikorra a szí­nészek civilt öltve, útrakészek lesznek, akkorra a busz is vissza­jöjjön. így követeli meg ezt a fo­gaskerék rendszerű szervezés. Igen ám, de amint hamarosan megtudtam, ha Jancsika mulat, akkor számára nem létezik „fo­gaskerék“. Nosza, elő a behízelgő stratégi­ával, ami hasonló esetekben ak­kor a leghatásosabb, ha azonosít­juk magunkat a delikvenssel. Pon­tosabban: nekem akkor olyan ma­gatartást kellett tanúsítanom, ami­vel megnyerhettem Jancsika fel­tétlen bizalmát!: Jobb tenyeremet tarkómra szorítva tánclépésben közelítettem meg öt, aztán deré­kon ragadtam és mintha csak egy megrajzolt koreográfia szerint ten­ném, elindultam vele az autóbusz irányába. Mögöttünk szorosan fel­zárkózva a két hegedűs és a nagybőgős. Mert mindenhez idő „kelletik“, mire az illusztris menet a busz elé érkezett, a színészek már átöltözve a közönség meg szinte még teljes létszámban ott téblábolt a művelődési ház előtti kivilágított térségen. Sót, a szen­záció hírére még az indulóban lévők is visszafordultak. Úgy rém­lett, némelyek jobban derülnek raj­tunk, mint ahogy az előadáson mulattak. Játékom tehát sikerült, senki sem vette eszre, hogy én csak imitálom az egész cécót! így szer­veztem azon az estén két elő­adást. KOVÁCS JÓZSEF Gyárfás Miklós: II MŰFAJOK SKALAJA VÍGJÁTÉK A vígjáték a színmű mulatságos megfelelője. Nem különc műfaj, nem uralkodnak benne különleges törvények. Van azonban benne valami, ami a többi drámai műfajtól megkülön­bözteti. Egyértelműen humorral ábrázol. A vígjátékíró a humo­ros ábrázolási módszer segítségével rajzolja meg hősei jelle­mét, s még ennél is érdekesebbet művel: az életbeli cselek­ményszálak kiválasztását is humorérzékére bízza, azzal bonyolítja és oldja meg. A vígjáték és színmű között a megol­dásban sincs rendkívüli különbség. Általában jóízű társada­lomkritikát tartalmaz. A magyar polgári vígjáték-irodalom egyik pompás darabja Molnár Ferenc Olympiája. Társadalomtörténetileg az Osztrák- Magyar Monarchia gunyoros, bár nem túlságosan mélyreható kiritkájából táplálkozik. Az ötlet magával ragadó: Kovács huszárkapitány beleszeret egy osztrák fürdőhelyen Plata- Ettingen herceg lányába, Olympiába. A hercegnő rangja miatt nem viszonozhatja egy „paraszt“ érzelmeit, bár szeretné. Ekkor a kapitány szélhámosnak adja ki magát, s így magáévá teszi a Habsburg márványistennőt. Mint zsaroló szélhámos elérte célját, megbüntette a hercegi családot, és mire Olympia igazán beleszeret a magyar kapitányba, Kovács ezekkel a szavakkal hagyja faképnél: „Elégtételt vettem. Ezzel tartoz­tam magamnak és minden parasztnak ezen a világon.“ E vígjáték iskolapéldája a könnyed, anekdotikus dramatur­giának, komikuma egy remek ötlet körül forgó emberek színpadias jellemvilágából fakad, alakjai egy pillanatra sem lépnek ki az írói kritika fényéből, és mondanivalója egy bizarr ötlet ellen-happy endjében válik társadalmilag is méltányossá, s ha szabad így mondanom, történelmileg erkölcsössé. BOHÓZAT A bohózat olyan műfaj, amelyben egymásra halmozódnak a nevetséges helyzetek, vihar támad a félreértésekből, össze- tévesztésekból, a komikus helyzetek kergetik egymást, s a jel­lemek bizony nemegyszer eltűnnek ebben a forgatagban. A bohózati ideálban is jelentékeny szerepe van a költészet­nek. A valóságos és tündérvilág összekeveredése, a népme­séi stilizálás, a groteszk képzelődés, a köznapiság fölötti könnyed átlendülés csak néhány motívum az igazi bohózat tárházából. A csodálatos vargáné című bájos színdarabját García Lorca szilaj bohózatnak nevezi. Ebben a darabban valóban megvan egy átlagbohózat minden szilajsága, ugyan­akkor látomásbősége és angyali költészete is. A báb és emberszínház különös egymásra kopírozottságában, a mese­igazság harsány valóra válása közben Lorca bohózata fel­rázza, és új utakra serkenti ezt a műfajt. SZATÍRA Ilyen körülhatárolt drámai műfaj nincsen. Ha nagyon akarjuk, a komédia legszélsőségesebb eseteire ráaggathatjuk ezt a műfaji cédulát. A modern szatíra idézőjelesen bohóckodik, még az összetévesztésekbe is társadalomkritikai tartalmat présel. A szatíra homorú tükröt tart a társadalom elé, de úgy tesz, mintha a tükörnek nem lenne görbülete. A szatíra valóságábrázolásában a stilizáltság reálisnak kíván mutat­kozni. A világirodalom legnagyobb szatíráit ne keressük a drámák között. A szocialista szatíra óhajtott, de meg nem valósult műfaj. A legnagyobb nehézséget az okozza, hogy az élet torz jelenségeinek bírálata nehezen fordítható az új jelenségek javára. Majakovszkij látványos tündérjátéknak nevezett Poloska című szatírája és a Gőzfürdő (drámai cirkusszal és tűzijátékkal) valóban sikeres műfaji kísérlet a szocialista mondanivaló groteszk kifejezésére. Mindkét mű propaganda­darabnak nevezhető, harsány, plakátszerú, nyíltan agitatív, szenvedélyes ellenszenvet ébreszt a szocialista társadalomi kispolgár, nagypolgár, dogmatikus, anarchiahirdető, nagy­képű és gépies lelkű alakjai iránt. Dühödten nevet a szocializ­mus kinövésein. E szatirikus komédiák formai zavarosságai azonban azt mutatják, hogy Majakovszkij nemcsak kinyitotta, de csaknem be is zárta annak a színpadi iskolának a kapuját, amelyben az agitatív gúny hangján szólni lehet a társada­lomhoz. TRAGIKOMÉDIA A magasba szárnyaló komikum időnként súrolja a tragikus égboltozatot. Moliére Dandin Györgye vérbeli tragikomikus hős. Kinevetjük, mert úrhatnámságból nemesi famíliába nősül, de szánjuk is, mert nem tud szabadulni szerencsétlen helyze­téből. A darab elején komikus sopánkodásával, tervforralásá­val egyértelműen nevetséges, de később, amikor kétségbe­esett erőfeszítéssel igyekszik bebizonyítani igazságát, s ez nem sikerült, megrendülést érzünk. Szeretnénk, ha Dandin minden nevetséges jellemvonásával együtt fölébe kerekedne a hazugoknak és képmutatóknak. Moliére komédiái, vígjátékai, sót bohózatai is át- meg átszövődnek a tragikum szálaival. Egyszer könnyű, egyszer súlyos, olykor (Mizantróp, Don Juan) egyenesen komor vígjá­tékokat írt, melyek olyan mulatságosak, hogy már nem lehet könnyedén nevetni sem rajtuk. Hőseit tragikus szenvedély hatja át. A Fösvény Harpagonja a vígjáték-irodalom legtöbb emlegetett hőse. Nevetésre, gúnyra, megvetésre méltó alak, zsugoriságának fordulatait felkorbácsolt indulatokkal követjük, s közben azon kapjuk rajta magunkat, hogy döbbenetét is érzünk. Amikor a dráma negyedik felvonásában eltűnt pénzét kutatja, s telejajgatja a színházat, torkunkra forr a nevetés. A tragikomédia fordítottja is gyakori a drámairodalomban: a komikus tragédia. Polonius mondja a színészek músorbósé- gének felsorolása közben: „The best actors in the world, either for tragedy, commex, historical, pastoral, pastoral-comical, historicalpastoral, tragical-historical, tragical-comical-histori­cal...“ Dürrenmatt A nagy Romulusát pontosan fedi ez a Shakespeare által ironikusan használt műfaji meghatározás: tragical-comical-historical. Dürrenmatt számos művében - mindenekelőtt Az öreg hölgy látogatásában - keres komikus kifejezési formát tragikus mondanivalójához. Nemcsak Dür­renmatt műveiben hódít a komikus tragédia újnak nevezhető műfaja. A modern polgári drámairodalom jelentős részében érezhetően népszerűsödik e mély kiábrándulást és szorongó aggodalmat hirdető dramaturgiai szemlélet. *> < ÚJ SZÚ 14 1985. VII. 5.

Next

/
Oldalképek
Tartalom