Új Szó, 1985. december (38. évfolyam, 284-307. szám)
1985-12-14 / 295. szám, szombat
KIS _______ NY ELVŐR Egy hét a nagyvilágban December 7-töl 13-ig Szombat: Vasárnap: Hétfő: Kedd: Szerda: Csütörtök: Péntek: Willy Brandt, az SPD és a Szocialista Internacionálé elnöke Varsóba utazott • Befejeződött az Izraeli Kommunista Párt XX. kongresszusa • Giulio Andreotti olasz külügyminiszter csehszlovákiai látogatását befejezve elutazott hazánkból Négyszáz amerikai üzletember utazott Moszkvába az amerikai-szovjet kereskedelmi és gazdasági tanács 9. ülésszakára Befejeződött az MPLA-Munkapárt II. kongresszusa • Bécsben megkezdődött az ENSZ Iparfejlesztési Szervezetének (UNIDO) közgyűlése. • Véget ért az OPEC miniszteri értekezlete Mihail Gorbacsov, az SZKP KB főtitkára fogadta Malcolm Baldridge amerikai kereskedelmi minisztert • Átadták a Nobel-békedíjat a Nemzetközi Orvosmozgalom a nukleáris háború megelőzéséért nevű szervezet két vezetőjének: Jevgenyij Csazovrtak és Bemard Lownnak. Gustáv Husák, a CSKP KB főtitkára, köztársasági elnök baráti munkalátogatásra Romániába utazott • Jaromír Obzina szövetségi miniszterelnök-helyettes befejezte kínai tárgyalásait Pekingben megbeszéléseket folytatott Mihail Kapica szovjet külügyminiszter-helyettes és Csien Csi-csen kínai külügyminiszter-helyettes • Nicolae Ceausescu, a Román Kommunista Párt főtitkára, köztársasági elnök hivatalos baráti látogatásra Jugoszláviába utazott • Mihail Gorbacsov fogadta Louis Mermezt, a francia nemzetgyűlés elnökét Az NSZK-ba érkezett George Schultz amerikai külügyminiszter • Brüsszelben befejeződött a NATO- tanács külügyminiszteri szintű értekezlete Fokozódó diplomáciai aktivitás Az elmúlt hét is igazolta: Csehszlovákia diplomáciai aktivitása, nemzetközi tevékenysége az utóbbi időben jelentősen fokozódott. E szempontból két esemény érdemel figyelmet: Gustáv Husák romániai és Jaromír Obzina kínai látogatása. A kölcsönös kapcsolatok alapos elemzése, az együttműködés további feladatainak megvitatása, valamint a 2000-ig szóló csehszlovák-román hosszú távú gazdasági és tudományos-műszaki együttműködési program aláírása volt a fő napirendi pontja Gustáv Husák bukaresti látogatásának. Nicolae Ceausescuval, az RKP főtitkárával, köztársasági elnökkel egybehangzóan állapították meg, hogy a két ország kapcsolatai dinamikusan fejlődnek - az egyenlőség, a kölcsönös előnyösség alapján, a csehszlovák és a román nép javára. Kölcsönös kapcsolataink nem újkeletűek. 1945, a diplomáciai kapcsolatok újrafelvétele óta a két ország képviselői számtalanszor találkoztak egymással. A politikai, a gazdasági és a kulturális együttműködés a Bukarestben 1948- ban aláirt és 1968-ban Prágában felújított barátsági együttműködési és kölcsönös segítségnyújtási szerződés alapján fejlődik. Figyelemre méltó tény, hogy Románia - a Szovjetunió és az NDK után - a harmadik ország, amellyel ebben az évben 2000-ig szóló gazdasági és tudományosműszaki programot írtunk alá. Van mire építeni az együttműködés továbbfejlesztésében: a csehszlovák külkereskedelemben Románia 4 százalékkal részesedik, s hazánk kereskedelmi partnerei között a hetedik helyet foglalja el. Ennek megfelelő a kölcsönös árucsere-forgalom, amely 1984-ben elérte az 529 millió rubelt. Közös érdek, hogy a jövőben még jobban alkalmazzuk a gazdasági együttműködés korszerű formáit: a termelési kooperációt és szakosítást, főleg a mikroelektronikában és a robotikában. Figyelemre méltó eredmény, hogy a két- és sokoldalú kooperációs és szakosítási megállapodásból eredő árucsere a kölcsönös forgalom 21 százalékát teszi ki. Nincs olyan kérdés, amelyben a két testvéri szocialista ország véleménye ne egyezne meg, legyen szó a kétoldalú kapcsolatokat közvetlenül vagy közvetve érintő kérdésekről. A mostani iáto- gatás is ezt igazolta. A két legfelsőbb párt- és állami vezető ismét megerősítette országának azt a szándékát, hogy a jövőben még aktívabban kívánja fejleszteni a sokoldalú gazdasági és tudományos-műszaki együttműködést - a KGST-országok legfelsőbb szintű gazdasági értekezletén elfogadott határozatok szellemében. A nemzetközi élet legidőszerűbb kérdéseit áttekintve a fő hangsúlyt a két államfő a szocialista országok azon közös erőfeszítéseire helyezte, amelyek célja az imperializmus agresszív szándékainak meghiúsítása, az atomháború veszélyének elhárítása és a leszerelés. Mindkét fél véleményét fejezte ki Gustáv Husák elvtárs azon az ünnepi aktuson, amelyen Nicolae Ceausescu a csehszlovák-román barátság és együttműködés fejlesztéséért átnyújtotta a CSKP KB főtitkárának a Román Szocialista Köztársaság Csillagrendjének első fokozatát: a szocialista országokkal egységben, a világ békeszerető és realisztikus erőivel együttműködve biztosítható a népek békés jövője. A maga nemében egyedülállónak is nevezhetnénk Jaromír Ob- zinának, a szövetségi kormány alelnökének, a Tudományos-Műszaki Fejlesztési és Beruházási Állami Bizottság elnökének pekingi útját, mégpedig azért, mert a két ország történetében első ízben írták alá tudományos-műszaki együttműködési programot. Jaromír Obzina a látogatás végén a Csehszlovák Sajtóiroda pekingi tudósítójának adott interjújában mind az ország vezetőivel, mind pedig a gazdasági szakemberekkel folytatott eszmecserét mindkét fél számára hasznosnak minősítette. Kongresszus Angolában A hét elején ért véget az MPLA- Munkapárt II. kongresszusa. Az 1977-ben marxista-leninista párttá szerveződött MPLA Angola függetlenségének kivívása, 1975. novembere óta az ország vezető ereje. Az elmúlt tíz év alatt vezetésével Angola óriásit lépett előre az önálló fejlődés útján. Visszafordíthatatlanul gyökeret eresztett a kizsákmányolástól mentes, a nép uralmán alapuló társadalom. Néhány jellemző adat: a függetlenség első három éve alatt több mint 400 ezer ember tanult meg írni, S 1979-ben a korábban elmaradott országban már tízmilló tonna kőolajat termeltek. Nem lenne teljes a kép, ha csak a sikerekről szólnánk, és nem látnánk a fejlődést máig gátló tényezőket. Elsősorban azt, hogy Angolát a gyarmati múlt felszámolásában és az új társadalom alapjainak lerakásában csaknem naponta zavarják meg a Dél-afrikai Köztársaság közvetlen vagy közvetett támadásai, amelyek célja a szocialista orientációjú fejlődés megakadályozása. Az MPLA-Munkapárt kezdettől fogva a haladó afrikai országokkal és a szocialista országokkal folytatott együttműködésre támaszkodott. Természetesen a legnagyobb erkölcsi és anyagi segítséget a szocialista országok - köztük elsősorban a Szovjetunió és Kuba - nyújtotta és nyújtja a fiatal független afrikai országnak. Hazánk kezdetben közszükségleti cikkeket és élelmiszereket szállított Angolába, most pedig már az ország ipari létesítményeinek építésében is részt vesz. Az MPLA-Munkapárt II. kongresszusa - amelyen Josef Kempnýnek, a CSKP KB Elnöksége tagjának, a Cseh Nemzeti Tanács elnökének vezetésével csehszlovák küldöttség is részt vett - elemezte az első kongresszus óta elért eredményeket, és felvázolta a közeljövő legfontosabb feladatait, amelyek között a néphatalom megszilárdításán, a nép életének javításán kívül fontos helyet foglal el Angola védelmi képességének növelése a belső és a külső ellenséggel szemben. Amint azt a kongresszusi dokumentumok is hangsúlyozzák, Angola a jövőben még szorosabbra kívánja fűzni kapcsolatait a szocialista országokkal. Ennek a múltban sem volt, s a jövőben sem lesz semmi akadálya. KOVÁCS ILONA Willy Brandt, az ellenzéki Szociáldemokrata Párt és a Szocialista Internacionálé elnöke Varsóba látogatott abból az alkalomból, hogy 15 éve, 1970. december 7-én írták alá a két ország viszonyának háború utáni normalizálásáról szóló szerződést. Wojciech Jaruzelski, a LEMP KB első titkára, az Államtanács elnöke kijelentette, hogy Lengyelország az 1970-es szerződés alapján kész teljes mértékben rendezni kapcsolatait az NSZK-val. (CSTK-felvétel) Mit is jelent pontosan az „úton-módon“? Egy hírmagyarázótól hallottam ezt a mondatot: „Arról tárgyaltak, milyen úton-módon lehetne javítani a ké^ nagyhatalom viszonyát.“ Ez a mondat látszólag jó, pedig van benne egy stilisztikai hiba. Mindössze az, hogy az egyébként kifogástalan, magyaros úton-módon határozó a hangulati értéke miatt nem illik bele ebbe a mondatba. Két nagyhatalom viszonya nagyon is komoly dolog, az úton-módon kifejezésben pedig az is benne van, hogy valamit nem egészen szabályosan, némi ravaszkodással, furfanggal akar valaki elérni. Ha például ezt mondjuk: Ez az ember valamilyen úton-módon mindig eléri, amit akar, ebben az is benne van, hogy az illető nem mindig a legtisztább eszközökkel, módszerekkel dolgozik. Az idézett mondatot tehát helyesebb lett volna így szövegezni: hogyan lehetne, illetőleg milyen módon lehetne javítani a két nagyhatalom viszonyát. MAYER JUDIT Fegyverforgató, fegyverfogható (rótt szövegből idézem: felszólítottak minden fegyverforgató férfit, hogy azonnal jelentkezzék. Mit is jelent az fegyverforgató szó? Olyan személyt, aki valamilyen fegyvert forgat. Hozzátehetjük még, hogy ez a fegyverforgató melléknévi igenév nagyon ritkán használatos. A fegyverforgatás főnév, melyet értelmező szótárunk választékosnak minősít, a következőt jelenti: fegyverek katonai célokra való használata, illetve ennek begyakorlása, beidegzése. Azt is mondhatjuk, hogy valaki jól, ügyesen forgatja a fegyvert. De amikor arról van szó, hogy mindenki jelentkezzék, aki katonai szolgálatra, fegyveres szolgálatra alkalmas, akkor nem a fegyverforgató, hanem a fegyverfogható férfiakat keresik, minden olyan személyt, aki fegyvert tud fogni, fegyverforgatásra, vagyis katonának alkalmas. S ebben bizony azok is benne vannak, akik addig sose forgattak fegyvert. Hangverseny a kosárlabdapályán? A sportrovatban egy kosárlabda-mérkőzésről szóló beszámoló fölött hatalmas betűkkel ez a cím díszeleg: A Zalgiris Kaunas hangversenye. Hát ez meg mi? - ébred fel kíváncsiságom. Hangversenyt adott egy kosárlabda-csapat? De a cikkben egy szó sincs zenéről, koncertről, csupán e csapatnak az Inter Bratislavával lefolyt mérkőzéséről, nagyszerű játékáról, fölényes győzelméről. A magyarázat csak azoknak kézenfekvő, akik jól tudnak szlovákul, s ismerik még a sporttal kapcsolatos szlovák szólásokat is. A cikk írója - nem nagy örömünkre - szó szerint lefordított egyet. A szlovákban ugyanis, ha valamelyik csapat tagjai remekelnek, mondják rájuk ezt: predviedli koncert - (valósággal) hangversenyt rendeztek, koncerteztek, sót más formában is kapcsolatba hozzák a jó játékot a hangversennyel. A cikk szerzője nem az igés szólást használta, hanem ennek alapján a szép mérkőzést nevezte meg a hangverseny szóval. Ettől azonban nem vált érthetőbbé a közlése, így is megtévesztő lett. Igen, mert a magyarban ismeretlen ez a szólás, nem szoktuk a jó játékot hangversenynek, koncert-nek nevezni. Ha egy csapat szép játékkal kápráztatja el a nézőket, akkor a parádés játék, remeklés, esetleg a fölényes játék kifejezésekkel minősítjük. Egyik újságírónak - szerencsére csak - a kéziratában találkoztam egy olyan szólással, amelyet még szintén nem hallottam eddig magyarul. A szerző röviden akarta ismertetni egy mérkőzés előzményeit, s mondanivalóját ezzel a mondattal vezette be: „Kockában elmondva...“ Először nem értettem, hogyan kerül a kocka valaminek az elmondásához, majd rájöttem, hogy egy szólásszerü szlovák szókapcsolat helytelen fordításával találkoztam szövegében, ezével: v kocke povedané... Ez szó szerint valóban így hangzik: kockában elmondva. Csakhogy a magyarban egyáltalán nem használatos ez a szólás, és így nem jelent semmit az olvasónak, hallgatónak, sőt megzavarja a szöveg megértésében. Mi, amikor rövidre fogva akarunk valamiről szólni, így vezetjük be mondanivalónkat: rövidre fogva, dióhéjban elmondva, tömören szólva. Nem írásban, hanem szóban találkoztam a közelmúltban egy szlovák szólás szó szerinti magyar fordításával. Mivel a magyarban e szólás nem ismerős, noha valószínűleg magyar vonatkozású, érdemes erről is szólni. „Lesz neked világos!“ - mondta valaki tréfás fenyegető hangon társának. Megtudtam, hogy egy szlovák szólást fordított magyarra, amely ezekben a formákban él: „Bude világoš“; Dostaneš világoš“; vagyis: „Lesz majd világos“; „Kapsz majd világost“; stb. Szlovákul is hallottam már a szólást azóta; egy anya fenyegette meg vele tízévesforma fiát: Otecko večer príde domov a bude világoš“ - „Apuka este hazajön, és lesz majd világos.“ A szólás eredetét nem tudom pontosan; O Nagy Gábor Magyar szólások és közmondások című műve sem említi. Egyelőre tehát csak találgathatjuk, vajon a magyar világos melléknév, illetve ennek főnévi használatú változata került-e bele a szlovák szólásba, vagy annak a helységnek a neve, ahol 1849-ben, a szabadságharc és a forradalom leverése után a magyar hadsereg letette a fegyvert. Ez utóbbi a valószínűbb. E mellett a magyarázat mellett szól az a tény is, hogy a szlovák nem személyre szólóan, hanem általános értelemben, a ti (neked) részes határozói szerepű névmás nélkül használja a szólást. Ám a nyelvhasználati jelenségek magyarázatában óvatosaknak kell lennünk: addig semmi sem biztos, míg bizonyítani nem tudjuk. Noha talán magyar vonatkozású ez a szólás, azonban - mint mondtuk - a magyarban ismeretlen, ezért nem helyes a szó szerinti lefordítása. De nyelvünkben is megvan ennek az értelem szerinti megfelelője, amellyel magyarra fordíthatjuk: „Lesz (neked) nemulass!“ JAKAB ISTVÁN