Új Szó, 1985. december (38. évfolyam, 284-307. szám)
1985-12-24 / 303. szám, kedd
Pamutjáték, gyöngymese Rongybabáit, színes, kötött, horgolt és filcfiguráit, a fát, a papírt, a zsebkendőt, a gombolyagot vagy akár a vizovicei tésztát csodálatos érzékenységgel, gyengédséggel kelti életre. Történetei egyszerűek és tiszták. Lírikus miniatűrök, melyekkel érthetően lopja a gyermekek leikébe a jó örök győzelmét a rossz felett. Meséin lassan már a harmadik nemzedék cseperedik fel. Az első csillogó szemű nézőkből mára anyák, nagymamák lettek. Gyerekeikkel, unokáikkal hallgatják a bölcsódalt, élik át újra a kékszemű kandúr, a kilenc kiscsibe, az engedetlen vonatocska, a kíváncsi levél, a rózsaszín szemüveget hordó pulyka és a kisfiú kalandjait. Fantáziája gyermeki, s mint ilyen, végtelen. Az ő szemükkel nézi, az ó lelkűkkel éli a világot. Útja játékaival, bábjaival, apró történeteivel, meseországban kanyarog. S aki e birodalom lakója, évmilliókra jogosult. örömet, szépséget, érzéseket oszt. „A gyermekeknek erre van a legnagyobb szükségük - s én igyekszem filmjeimmel megadni ezt.“ Hermína Týrlová nemzeti művész, az elsó csehszlovák bábfilm alkotója, nyolcvanöt éves. Hosszú volt az út... Ki hinné? Pályafutása a prágai Uránia színházban kezdődött, a balett, az ének vonzotta. Itt ismerkedett meg Karéi Dodallal, a csehszlovák rajzfilm úttörőjével, akit a film csábított. A rajzfilm, a reklámfilm lesz Hermína Týrlová elsó állomása is. A századfordulón, 1900-ban születik Alekszandr Ptusko is. Falusi tanító, majd később színész, képzőművész. A-húszas évek második felében Moszkvában forgatja az Új Gulliver című filmjét, melyben a színészeken kívül ötszáz bábot mozgat. A filmet 1935-ben mutatják be Prágában és hatására Hermína Týriová képzeletét magukkal ragadják a bábfilmben rejlő lehetőségek. Még abban az évben elkészítik Karéi Dodallal az elsó báb-reklámfilmet, a Lámpa titkát. De álmai Zlínben, a mai Gottwaldovban, az ottani stúdióban válnak igazán valóra: a negyvenes években megelevenedik Hangya Peti, s vele megszületik az elsó ČSTK-felvétel csehszlovák bábfilm. Nevét 1947- ben ismeri meg a világ; a Játékok lázadása című híres alkotásában az élő színész és a báb kombinációjával dolgozik, a játékok összefognak, s legyőzik a háború szörnyűségeit megtestesítő SS-kato- nákat. A film elnyerte Velencében a legjobb bábfilmnek ítélt díjat. S ez csak a kezdet. Ezután olyan filmek következnek, mint a Bolcsódat (1947), vagy a rongybaba története, amelyeken egyszerű eszközökkel, egy társaitól eltérő színű rongybaba sorsán mutatja meg a legkisebbeknek a faji megkülönböztetést. Hermína Týrlová felfedező, kísérletező, mindig újat kereső művész. így válhatott filmhőssé a labda (Az engedetlen labdácska, 1957), a rakoncátlan csomó a zsebkendőn (Csomó a zsebkendőn, 1958), a színes üveggolyó és az építőkocka-elemek. (A golyócska, 1963), egy egyszerű levélpapír (A kíváncsi levelecske, 1961), vagy két hancúrozó pamut- gombolyag (Két kis gombolyag, 1962). Pamutmeséi, filmhősei formálhatók, mint a gyerekek lelke, egyszerűek, mint a gyermekmondóka; eltévedt kisborjúja, kacsái, állatkái, tésztából formázott hősei- mind-mind az igazságot, a jót keresik. Pályáját rangos fesztivál- díjak - Velence, Brüsszel, Edinburgh, Locarno, Cannes, San Sebastian, Teherán - övezik. A film számára ,,kenyér, álom és szerelemÉlete a gyerekeké.- Megpihen-e a nyolcvanöt éves művész? - kérdezem.- ó, nem tudok én ölbe tett kézzel ülni, dolgozom ma is- S már sorolja. - Most fejeztük be Hana Pinkavovával az életművemről forgatott születésnapi filmet, s nemrégiben készültem el a Majomszeretettel. Egy kicsit ironikus, a felnőttekhez is szóló film ez. A szülők magára hagyják a gyermeküket, a szobában felejtett cigaretta megelevenedik, s füstjével bántja a gyermeket. A majom - kesztyűs báb - harcba indul a cigaretta ellen, bekapcsolódnak a varróeszközök, az olló, a seprű is. Végül, de ezt már úgyis sejti, hiszen az én filmjeimben mindig minden jól végződik, sikerül elbánnia a betolakodóval. Most éppen egy új történeten dolgozom, csintalan nadrágokról szól, melyek állandóan bosszantják a szelíd kötényeket. Végül persze itt is...- Születésnapi kívánság? Ha kívánhatok valamit, azt szeretném, hogy a földön béke legyen és nyugalom, hogy a világ gyermekei - a gyermekeim - soha ne ismerjék meg ezt a szót, háború. Az egyik filmje, az Altatódal jut eszembe. Az üldözött kis fehér papírgalamb egy gyermek bölcsőjén talál megnyugvást. Nem véletlen, hogy ezt a munkáját szereti a legjobban. TARICS ADRIENN P ár lépésre a főúttól, személykocsi áll a töltésen. Hamarosan megpillantjuk a gazdáját is, amint a kanálispartról felnyúló száraz nádszálak, sáslevelek sűrűjében nyílást találva múcsalit vet a vízbe. Ismerős az arc, a Duna egyik holtágán találkoztunk már az őszön, akkor is villantóval járta a partot, kis táskával az oldalán, akárcsak most. Meg kellene állni, megkérdezni, van-e kapás, de me-- gyünk, a fiam alig várja már, hogy ismét kézbe vegye a légpuskát, amellyel a lakótelepen nem nagyon tudunk mit kezdeni, itt mégis van hová kiakasztani a céltáblát, olykor még verebek, szarkák, varjak is megjelennek, megdobogtatva a pici szívet. Vagy három-négy száz méterrel odébb állok meg, ahol szoktunk, ha ehhez a vízhez jövünk. Szerencséink Várj, előbb elrendezzük a botokat, mondom a fiamnak, hozd a kishalakat, amelyek közül aztán kiveszek egyet, csaliként a horgon hátha sikerül „magára uszítania“ egy csukát. A villantós felszerelést kénytelen vagyok letenni egyelőre, elindult a „nagy vadász“, és szólít magával. Amúgy is mennék, noha elsajátította már azokat a szabályokat, amelyeket az egyszerű légpuskával kapcsolatban is szükséges ismerni és megtanulni. Először versenyt lövünk, aztán megnézzük a nádast, ahová elózó este tucatjával érkeztek éjszakai pihenőre a verebek. Próbálkozunk, hiába, ügyesebbek nálunk, elrejtőznek a sűrűben, és mintha még bosszantani is akarnának: csiripelnek, mozgatják a száraz leveleket, halk zörejek, egyszer itt, máskor ott. No de ideje lesz megnézni a csukázót, meg villantózni is szeretnék. A fehér parafaúszó egészen kisodródott a parthoz, a víz vitte ki, nem hal, ezt már ismerem. Hátha több szerencsém lesz a műcsalival. Attila fent marad a töltésen, figyeli a barnálló nagy földet, amelyen még nem is olyan régen kukorica között futkározhatott, aztán a bokrokat, fákat, hol röppen lőhető madár. Én pedig elindulok visszafelé a parton, repítve a villantót, amelyre azonban a sokadik dobás után is legfeljebb bomlásnak indult hínár- maradék vagy falevél akad. Ugyanígy lehet a személykocsi gazdája is a szemközti oldalon, három- négy dobás után újabb métereket jön előre. Közeledünk egymáshoz, előkészítve magunkban a szokásos horgászkérdést: -van-e valami? Volt egy félórával ezelőtt, válaszolja, de azóta semmi. Aztán részletesen elmondja, mi volt, azzal kezdve, hogy egy hónapig nem járhatott, megcsúszott, ugyancsak villantózás közben, lábát törte, tegnap vették le a gipszet, fájnak még a csontok, de már nem tudta megállni, hogy ne jöjjön ki, legalább egy órácskára. És tessék elképzelni, egy hónap szünet után, mindjárt az elsó dobásra kilós csuka akadt a horogra, aztán hamarosan meglett a második, valamivel kisebb. És lett egy fácán, a két hal között érkezett majdnem a lába elé, nem bírván tovább repülni testében a sőrétekkel, melyeket jónéhány kilométerre inn&n, vadászmezőkön kapott, ahonnan még most is hallatszik a fegyverek durrogása. Ez igen, ez a szerencse, mondom, egyúttal némi kárpótlás a kényszerszünetért. A fiammal meg szívesen tréfálkoznék ismét, ha /i nincs ez a fácán: látod, ez a tudás, blinkerezni is tudni kell. De így, ezzel a fácánnal, valóban mi másról, ha nem szerencséről van szó? Persze, nélküle is elsősorban arról - már. A véletlennek köszönhető szerencséről, mely manapság - amikor fogytán halaink, madaraink, egyáltalán vadállományunk - hovatovább nagyobb szerepet játszik a sportként és sportszerűen űzött horgászatban, vadászatban, mint a tudás, a tapasztalat. Mesélik az idősebbek, „mi még szabadkézzel is fogtuk a halat, annyi volt. Szerencse? Ugyan“. Meséli a minap a televízióban egy színész, a Duna szerelmese, „napokig elüldögélek ezen a gyönyörű helyen, és alig valami“. Pedig kitűnő felszerelés látszott mellette. Szerencséje nem volt. Lehet, legyen is szerencsénk, hisz nélküle szegényebbek lennénk, ritkábbak boldog pillanataink. De, végül is, sikereink nem függhetnek egyedül tőle, sem a vízparton, se másutt... Ha szerencsénk lesz, szoktuk mondani, elérjük ezt, azt, amazt. Köztük olyan dolgokat is sorolunk, amelyeket nem a szerencsére számítva, hanem természetes úton kellene elérnünk, így kellene hozzájuk jutnunk a mindennapokban. De hagyjam a tűnődést, fogytán Attila türelme, hosszabb ideig ó még nem tud várni - a szerencsére, noha tapasztalta már, hogy bármely pillanatban felbukkanhat az. Különben éppen ebben van valami szép, valami izgalmas. A várakozásban, az újabb és újabb próbálkozásban, vagyis abban, hogy találkozhatunk a szerencsével, amely aztán karon fog, és ragad magával a boldogság tartományaiba. Ma elkerüí bennünket, a horgásztársat sem segíti már többször. Nem baj, majd legközelebb, mondja Attila, ahogy tőlem szokta hallani. Aztán ezúttal is megegyezünk abban, hogy azért jó volt kint. Mert nem akárhol voltunk. A természetben. Amelynek azonban az élete, t \ holnapja, reméljük, nem a szerencsén fog múlni. BODNÁR GYULA- UJ FILMEKHősi pásztorát (lengyel) Változatos cselekményű, költői film a Hósí pásztorát, az egymásnak feszülő indulatokról, az emberfordító és -pusztító szenvedélyekről. Jelképes tiltakozás ez a mű a háború ellen, bár maga a harc csupán néhány kép erejéig idézett háttér. Története a második világháború utolsó napjaiban, egy felszabadult lengyel faluban játszódik, ahová a frontról hatnapos szabadságra hazaérkezik Jozef Lopuch közkatona, szanitéc és századborbély, állandóan fecse- gó-bölcselkedő falusi ember, aki egyenruhában is inkább paraszt, mint katona, amolyan féltestvére Švejknek és a szovjet-orosz Vaszilij Tyorkinnak. Lopuch az újságokból megtudja, hogy otthon már folyik a földosztás, az az álom sietteti hazafelé, hogy végre a hozzá hasonló szegények is földet kapnak. Ráadásul öt esztendeje nem látta feleségét, Sabinát. A film ismert fordulattal folytatódik: Sabina úgy tudta, jogy Józef meghalt a háborúban, ezért férjhez ment egy helyi kommunistához, Viktorhoz. Lopuchnak immár sem felesége, sem háza nincs. Hogyan oldódik meg a háromszög? A film készítői emlékezetes képpel zárják a történetet: az új rend ellenségei agyonlövik Lopu- chot, aki soha senkire sem emelt fegyvert, hiszen a fronton is borotvával és hordággyal „harcolt“. Jó- zefnek azért kell meghalnia, mert a baloldaliakat ádázul üldöző reakció életre-halálra keresi a földosztás mellett kardoskodó Viktort, de a pribékek csak a frontról egy-két napja hazatért Józefet találják otthon. És az első férj nem árulja el a másodikat, noha az vétett ellene, hiszen Sabina előtt elhallgatta, hogy Józef mégis él, és leveleket küld neki a frontról. Józef vetélytársa helyett vállalja a halált, bár egyszerű paraszti gondolkodásával mindig az hitte és hirdette, hogy vele a háborúban nem történhet semmi... Henryk Bielski rendező és Jerzy Janicki forgatókönyvíró filmjének legnagyobb értéke a parasztkatona, Lopuch figurájának érzékletes megteremtése-ábrázolása, de a történet személyes és politikai konfliktusait az alkotók nem tudták egységbe ötvözni. Munkájukban azt vizsgálják, hogy a sorsfordító események hogyan hatottak a falusi emberek tudatára, miként tették próbára jellemüket, akaraterejüket. Józef Lopuch alakjával voltaképpen típust alkottak: a bővérűén anekdotázó, gazdag életismerettel és -bölcsességgel megáldott falusi ember figuráját teremtették meg, aki ösztönösen felismeri a jót és a rosszat, aki józan paraszti észjárású, de földhözra- gadtsága ellenére áldozatkész is tud lenni. Szerepét Wirgiliusz Gryh játssza, aki a figura hiteles megformálásáért az 1983-as moszkvai filmfesztiválon megkapta a legjobb férfialakítás díját. Partnerei: Krystyna Król (Sabina) és Zygmunt Malanowicz (Viktor). Vidor Hugo halhatatlan hősei ismét életre keltek, immár har- mincnegyedszer - azóta, hogy 1906-ban Franciaországban első ízben örökítették meg vásznon A nyomorultakat. Ez a legeslegújabb adaptáció újfent a francia filmesek műhelyéből került ki, s ezt azért sem árt hangsúlyozni, mert az elmúlt csaknem nyolcvan év alatt több ország alkotói is elkészítették e romantikus regény filmváltozatát. így aztán a lexikonok számos francia, amerikai, olasz, angol feldolgozást tartanak számon, de a mexikóiak, arabok, japánok, indiaiak és a szovjetek is celluloidszalagra rögzítették a maguk verzióját. Az egyik legemlékezetesebb és legsikeresebb adaptáció az 1967- es, Jean Paul Le Chanois munkája. Sokak maradandó élménye ez a filmváltozat, de talán nem is annyira a rendező, mint inkább a főszereplő jóvoltából. Jean Gabin Jean Val- jeanja az igazságtalanság, a jogtalanság, a nyomor és a szegénység elleni tiltakozás jelképévé mag asz - tosodott éppen e jeles színész egyszerű, természetes, mégis sajátos játékstílusa, a szerep értelmezéséből adódó humanitása, eleven, kifejező arcjátéka révén. Ezért Robert Hossein, a most látható verzió rendezője és Lino Ventura, a főszereplő nem könnyű feladat előtt állt, ha maradandóbb élményt kívántak nyújtani, mint elődeik s feledtetni akarták Jean Gabin szökött gályarabját. Vajon hogyan birkóztak meg ezzel a feladattal, s az irodalmi alapanyaggal? Elöljáróban jegyezzük meg, hogy bár vállalkozásuk tisztes munka, a korábbi nagy élményt elhomályosítani mégsem tudták. Robert Hossein, az ismert színész, aki most a kamera mögé állt, arra törekedett, hogy adaptációjában kerülje a túlzott romantikus elemeket, de úgy, hogy a cselekmény fő vonalát megőrizve hű maradjon az író mondanivalójához. A restauráció korában játszódó filmben tehát a néző nyomon követheti Javert, a rendőrkopó elkeseredett erőfeszítéseit, hogy leleplezze és újra börtönbe juttassa Jean Valjeant, a szökött fegyencet, tanúja lehet egy tiszta, szép szerelem, Marius és Cosette vonzalma történetének, de mindenekelőtt a nyomorultak sorsának, hiszen a nagy mű elsősorban a nyomorultak eposza: a lelkiismeret-furdalása és tettei által megváltott Jean Valjeané, a prostituált Fantine-é, a szegénység, az anyai szeretet áldozatáé és a legendás figurává emelkedett, elhagyatott utcagyereké, Gavroche-é. Jean Valjean és Cosette - Lino Ventura és Evelyn Bouix A nyomorultak egyik jelenetében Robert Hossein eredetileg a televízió számára készítette az adaptációt. Munkáját később lerövidítette a mozik számára, de a kurtítás nem bizonyult a legszerencsésebbnek, helyenként komoly arányeltolódások lettek a filmben; az alkotó egy-egy résznél feleslegesen elidőzik, másutt némi elnagyoltság tapasztalható, kevésbé sikeresek különösen az 1832-es felkelést ábrázoló jelenetek. A film hibái ellenére is sokakat vonz a mozikba, ám ez nem a rendező, hanem főleg Victor Hugo és Lino Ventura érdeme. -ymDJ SZÚ 1985. XII. 24. A nyomorultak (francia)