Új Szó, 1985. május (38. évfolyam, 102-126. szám)

1985-05-25 / 121. szám, szombat

KIS— ____ NY ELVŐR Egy hét a nagyvilágban Május 18-tól 24-ig Szombat: Moszkvában befejeződött a KGST végrehajtó bi­zottságának 114. ülésszaka • A libanoni falangis- ták bejelentették, hogy távoznak az Izraellel hatá­ros délvidékről Vasárnap: Mihail Gorbacsov, az SZKP KB főtitkára nyilatko­zatot adott a PTI indiai hírügynökség tudósítójának • Londonban befejeződött a brit KP kétnapos, rendkívüli kongresszusa Hétfő: A szovjet-amerikai kereskedelmi vegyesbizottság ülést tartott Moszkvában • Malcolm Baldrige ame­rikai kereskedelmi minisztert fogadta Mihail Gorba­csov • Budapesten megkezdte ülését a Varsói Szerződés Katonai Tanácsa • A KGST-tagorszá- gok gazdaságpolitikai kérdésekkel foglalkozó KB- titkárai kezdtek tanácskozást a szovjet fővárosban Kedd: Hivatalos baráti látogatásra a Szovjetunióba érke­zett Radzsiv Gandhi indiai miniszterelnök • A por­tugál államfő Kínába látogatott Szerda: A NATO-hadügyminiszterek ülésükön hosszú távú fegyverkezési programot hagytak jóvá • Rövid tűzszünet után kiújultak a harcok Nyugat-Bejrút- ban a síiták és a palesztinok között Csütörtök: Bécsben megkezdődött a közép-európai haderő- és fegyverzetcsökkentési tárgyalások 36., július 11-ig tartó fordulója • Útnak indulta Hirosima-To- kio békemenet • Moszkvából Minszkbe utazott az indiai kormányfő Péntek: ^ el nem kötelezett országok nevében India kérte az ENSZ Biztonsági Tanácsának összehívását a namíbiai helyzet megvitatására Gandhi Moszkvában A jelentős nemzetközi esemé­nyekben bővelkedő héten is a fi­gyelem középpontjában állt a moszkvai szovjet-indiai csúcs- találkozó. Radzsiv Gandhinak ugyan nem ez az első találkozása MihaiJ Gorbacsowal, de a Konsz- tantyin Csernyenko temetésekor megejtett tárgyalások inkább csak protokolljellegűek voltak. A mosta­ni megbeszélések jelentőségét növeli, hogy India az el nem köte­lezett országok mozgalmának so­ros elnöke is. A két napon át - kedden és szerdán - folyó tárgyalásokon is­mételten hangsúlyozták, hogy a kétoldalú kapcsolatok magas szintűek, sikeresen fejlődnek. Le­szögezték, nagy jelentőségűek a rendszeres legfelsőbb szintű ta­lálkozók. Ezek előmozdítják a ba­ráti viszony megerősítését, növelik a két ország küzdelmének haté­konyságát a nemzetközi békéért. A tárgyalások befejeztével két dokumentumot írt alá Gorbacsov és Gandhi: a két ország közötti gazdasági, kereskedelmi és tudo­mányos-műszaki együttmüködés 2000-ig szóló fő irányait kijelölő megállapodást, valamint a gazda­sági és műszaki együttmüködésről szóló megállapodást. Megállapí­tották, hogy ezek az egyezmények új lehetőségeket nyitnak a kap­csolatok fejlesztésében, elősegítik több fontos objektum szovjet köz­reműködéssel való felépítését In­diában. Mint azt Gandhi a tiszteletére adott vacsorán pohárköszöntőjé­ben hangsúlyozta: a Szovjetunió­hoz fűződő barátság és együttmű­ködés elválaszthatatlan része In­dia külpolitikájának. Éppen ezért a tárgyalások során nagy teret kaptak az időszerű nemzetközi kérdések. A felek egybehangzóan a fegyverkezési hajsza beszünte­tését, a világűr militarizálásának megakadályozását minősítették a legfontosabbnak. Határozottan elítéltek minden olyan próbálko­zást, amelynek célja, hogy a fegy­verkezési hajsza megszüntetésé­ről és a leszerelésről folytatott tárgyalásokat a tömegpusztító fegyverek további felhalmozásá­nak leplezésére használják fel. Regionális kérdésekről tárgyal­va kiemelkedő helyen foglalkoztak a felek az ázsiai és a csendes­óceáni térség problémáival, az itt növekvő feszültséggel. Leszögez­ték, hogy a Szovjetunió és India ellenzi a délkelet-ázsiai országok belügyeibe való külső beavatko­zást és a problémák haladéktalan, tárgyalások útján történő megol­dásának híve. A moszkvai látogatás azért is érdemel különös figyelmet, mivel ez volt a fiatal indiai kormányfő első külföldi hivatalos látogatása, s következő útja júniusban az Egyesült Államokba vezet. Amikor Radzsiv Gandhi hivatalba lépett, nyomban szaporodni kezdtek a ta­lálgatások, hogy elődjével, édes­anyjával ellentétben az USA-hoz akar közeledni a Szovjetunióval fenntartott kapcsolatok rovására. Moszkvai sajtóértekezletén Gand­hi értelmetlennek minősítette eze­ket a találgatásokat. Washingtoni útjáról elmondta, az szóba jött a mostani tárgyalásokon, de sem­miféle üzenetet sem visz Reagan elnöknek. Leszögezte, Indiának jó kapcsolatai vannak az Egyesült Államokkal, az ország legnagyobb kereskedelmi partnere, több fejlett technológiát szállít Delhinek. Vi­szont az indiai gazdaság fejlesz­tésének súlypontja az állami szek­tor, s ezen a területen a szovjet segítség a meghatározó. A Moszkva után Minszkben majd Frunzében folytatódó látoga­tásról megállapítható, hogy az rendkívül hasznos és gyümölcsö­ző tárgyalásokra adott alkalmat mindkét fél részére. A még kétke­dők, akik nem jó szemmel nézik Delhi és Moszkva kapcsolatait, meggyőződhettek arról, hogy a Szovjetunió és India barátsága nem irányul egyetlen más ország ellen sem, ellenkezőleg, az egész emberiség javát szolgálja. Szerdán nagy erejű bomba rob­ban Bejrut sűrűn lakott keleti részében. Hatvan ember vesz­tette életét és a sebesültek szá­ma eléri a kétszázat. Tíz lakóház szenvedett károkat, egy teljesen romba dőlt. (Telefoto: ČSTK) Bejrúti bombák A libanoni fővárosban a héten valódiak és politikaiak is robban­tak. Bejrút ismét többfrontos harc­térré vált, s ezáltal a déli ország­rész helyzetének konszolidálódá­sa teljesen elveszítette jótékony hatását a libanoni zilált belpolitikai viszonyokra. Pedig a hét ígéretesen kezdő­dött: a falangista párt vezetői be- jentették, hogy a déli Dzsezzin város körzetéből és az Izraellel határos délvidékről kivonják fegy­vereseiket, továbbá bezárják az Izraelben létrehozott összekötő irodát, amelyet Libanon lerohaná- sa után nyitottak meg. A falangis- ták hivatalosan is üdvözölték, hogy a reguláris libanoni hadsereg vonul be az általuk kiürített térség­be. Ezáltal Izrael libanoni politikája újabb vereséget szenvedett, de nem nagyon érzékenyei, mivel az általa támogatott milíciák Szidon körzetében újabb csatát vívtak az iszlám erőkkel. A legveszélyesebben a bejrúti helyzet alakult. A fővárosban is­mét százakra számolják a sebe­sültek és a halottak számát. Az összecsapások a síita Amal-moz- galom fegyveresei és a Nyugat- Bejrútban élő palesztinok között robbantak ki a menekülttáborok ellenőrzéséért. A nyugat-bejrúti zűrzavarból a főváros keleti részét uraló jobboldali keresztény milici- ák megpróbáltak hasznot húzni, megerősíteni pozíciójukat, s ezért támadást intéztek a nyugati város­rész ellen. A Bejrútot megosztó „zöldvonal“ újra frontvonal lett, ismét le kellett zárni a legfonto­sabb átkelőhelyeket. A palesztin-síita konfliktusban a Valid Dzsumblatt vezette Nem­zeti Demokratikus Front és a szíri- aiak is megpróbáltak közvetíteni, de törekvéseik csak részleges si­kerrel jártak. Szerdán és csütörtö­kön is született egy-egy tűzszünet, de időtartama mindössze órákban volt mérhető. Jasszer Arafat, a Palesztinái Felszabadítási Szervezet végre­hajtó bizottságának elnöke elítélte a harcokat, azok beszüntetésére szólított fel, s az ügyben kérte az ENSZ Biztonsági Tanácsának összehívását is. A sors iróniájaként is felfogha­tó, hogy a konfliktus kapcsán Bej­rútban beigazolódott a „minden rosszban van valami jó“ - elmélet: az El-Fattahban bekövetkezett szakadás óta a héten először har­coltak vállvetve az Arafat pártján álló és PFSZ elnökének politikáját elutasító palesztin csoportok. De mintha túl nagy árat kellett volna fizetni ezért a megbékélésért... GORFOL ZSUZSA Balancírozhat-e a kocsi? Ha a csúszós úton egyensúlyát veszti az autó, s keresztbe áll az úttesten, a gépkocsivezetők nagy része nálunk így fejezi ezt ki: „Balancot kapott.“ Ezzel a kifejezéssel - sajnos - már lapban is találkoztam. A kocsi fara ide-oda csúszásának kifejezésére meg a balancíroz vagy a balancoz igét használják. „A kocsi legalább ötven méteren át balancirozott“ - használjuk gyakran az efféle mondatokat. Nem nehéz megállapítani, hogy a balancot kapott a dostal balanc, a balancoz, balancíroz meg a balancuje szlovák kifejezé­sek mintájára kerültek a magyarba. Sem alakjuk, sem jelentésük szempontjából nem egyeznek a francia eredetű idegen szónak a magyarban használt változatával. A magyarban ugyanis- a francia kiejtésnek megfelelően - balansz alakban ismeretes ez a szó, s éppen az ellenkezőjét jelenti annak, mint a balancot kap kifejezezésben; vagyis azt: egyensúly. A balancíroz ige meg balanszíroz alakban ismeretes, vagyis ebben: egyensúlyoz. Mindezek ismeretében nyugodtan kijelenthetjük, hogy nemcsak a balancot kap, balancoz, balancíroz, hanem a balanszot kap, balanszíroz kifejezések is idegenek a magyar fülnek az általunk használt jelentésben. A legtöbb magyar meg sem értené, hogyan kapott „egyensúlyt“ a kocsi, amikor éppen ide-oda csúszott a fara. Tehát a magyarban esetleg a gépkocsivezető „balanszí­rozhat“, nem a kocsi. Csakhogy a vezető sem, mert a balanszíroz ige használtaiét nem ajánlja a nyelvművelés. Mi sem ajánlhatjuk ezt sem az ide-oda csúszásnak, sem az egyensúlyozásnak a kifejezésére, sót a balansz főnevet sem a jármű megcsúszásá­nak jelölésére, mert a magyar sokkal egyszerűbben és érthetőb­ben fejezi ki ezeket a történéseket. Sőt, még a dostal šmyk szlovák kifejezést idéző csúszást kapott szókapcsolatot is idegen­nek és helytelennek tartjuk. A nálunk elterjedt balancot kap, csúszást kap kifejezések helyett a magyar egyszerűen ezt mondja: megcsúszik. Tehát: „A síkos úton megcsúszott a kocsi.“ Ha a csúszás ismétlődik, illetve az autónak a fara ide-oda csúszik, a jármű akkor sem balancíroz vagy balancoz, hanem tarol. Például: „ötven méteren át farolt a kocsi“. Sót a gépkocsivezető sem balancírozza, még csak nem is balanszírozza a kocsit, hanem egyensúlyba hozza. Maradjunk hát meg a régi megszokott és jól érthető kifejezések­nél! JAKAB ISTVÁN Ausztria és Ausztrália Van-e a két földrajzi név között összefüggés? - kérdezhetik igen sokan, és kérdezték is már jó néhányan az elmúlt évek során. Bátran felelhetünk így: nem is csupán összefüggés, hanem szoros rokonság van. Mindkettő az indoerópai nyelvek megfelelő elemeiből - például a ’keleti, keletre, kelet felé’-féle jelentésű óészaki austr, angolszász éast, ófelnémet östar szóból- kikövetkeztethető austro tőből ered. Amikor Nagy Károly császár 800 körül a mai Ausztria területén élő avarokat leigázta, s e vidéket a frank birodalom keleti részévé tette, megjelent az Ostmark ’keleti tartomány’, majd később az österreich ’keleti birodalom’ elnevezése e terület neveként, s ebből született tudós etimológiával a latin Austria, illetőleg a magyar Ausztria név. Ausztrália nevével egy kissé más a helyzet. Ez is az említett indoerópai austro tőből származik, ebben azonban nem a 'keleti', hanem a ’déli’ jelentés rejtőzik. Ausztrália fölfedezése előtt ugyanis a déli földgömbön egy nagy, közelebbről még nem ismert szárazföldet gyanítottak, a terra australis-t , magyarul: a déli földrész-1, s eból való az Ausztrália név. (A latin australis már Cicero óta ’déli’ értelemben használatos.) A jelentéseltolódás tehát az, hogy egy közös eredetű szó az egyik nyelvben ’déli’-t, a többiben pedig ’keleti’-t vagy ehhez hasonlót jelent, érdekes, de nem megmagyarázhatatlan jelenség. Oka az, hogy a latin nyelv őshazájának, Itáliának a tengelyét - amely megközelítőleg észak­nyugat-délkeleti irányú - a régiek gyakran rosszul tájolták be, s hol észak-déli, hol pedig nyugat-keleti irányúnak képzelték. Ez az égtáji tévedés vezetett azután oda, hogy az ingadozás a szóhasználatra is kiterjedt, s hogy egy közös eredetű szócsalád egyik tagja ’déli’, másik tagja ’keleti’ - féle jelentésben honoso­dott meg. GRÉTSY LÁSZLÓ Ne féljünk a felszólító módtól! A felszólító mód a felszólításon, a parancson kívül kifejezhet erősebb óhajt, kívánságot; használható, sőt használandó a szük­ségességet, lehetőséget tartalmazó és a célhatározói mellék- mondatokban. Mostanában, sajnos, divattá vált a felszólító mód mellőzése, ami ha értelmi zavart nem okoz is, mindenképpen hibának számít, nyelvi szegényedést jelent. Nyelvművelő irodalmunk nemegyszer szóvá tette már, Nyelv­művelő kézikönyvünk is foglalkozik a jelenséggel, hogy vannak, akik a -t végű igék rákfenéjétől, a suksüközés (meghallgassuk, elosszák, a meghallgatjuk, elosztják helyett) hibájától félve a felszólító mód helyett is kijelentó módot használnak. Sajnos, olyan véleménnyel is találkozhattunk, hogy ez nagyon ritka hiba. A sajtóból, rádióból és a televízióból vett szemelvényeink nem ezt mutatják. íme: „semmi akadálya sincsen annak, hogy kívánságait a lehetőségeink nyújtotta legjobb minőségben s a kellő időben teljesítjük“ (helyesen: ne teljesítsük); „arra nincs mód, hogy a fejlődés kerekét visszaforgatjuk“ (helyesen: visszaforgassuk); „a mai bírságolással az a célunk, hogy holnap sokak életét megmenthetjük“ (helyesen: megmenthessük); „a TEM-nek (transzeurópai autóútnak) nem csupán az a célja, hogy a közleke­dés oldaláról segíti (helyesen: segítse) a nemzetközi kapcsolato­kat; stb. stb. Az elmondottak alapján felszólítjuk a felszólító mód jogainak csorbitóit, hogy kisiklásaikkal minhamarabb hagyjanak fel. Akinek inge, vegye magára! DR. ROZSLAY GYÖRGY ÚJ SZÚ 4 1985. V. 25. Hétfőn és kedden tanácskoztak Moszkvában a KGST-tagországok gazdaságpolitikai kérdésekkel foglalkozó KB-titkárai. Az ülés részt­vevőit fogadta Mihail Gorbacsov, az SZKP KB főtitkára (Telefoto: ČSTK)

Next

/
Oldalképek
Tartalom