Új Szó, 1985. április (38. évfolyam, 77-101. szám)

1985-04-01 / 77. szám, hétfő

Négyezer címszóval Készül a Gyermek- és Ifjúsági Mozgalom Kis Enciklopédiája UJ KÖNYVEK Tözsér Arpád: KÖRÖK Erről Majakovszkij poémája új fordításban Szilágyi Ákos csendesen telje­síti fontos feladatát: látszólag „rendben lévő" orosz és szovjet klasszikus müveket fordít újra- korántsem csak a hetyke trouva­ille kedvéért, hanem azért is, hogy maiságukat igazolja, segítsen a mi Gogolunk, a mi Majakovszkijunk befogadásában. Különösen szük­ség van erre az egy időben agyon- forditott, ,,szétszavalt" Maja­kovszkijnál, akinek éppen az Erről című poémáját hajdan „zsákutcá­nak“, kitérőnek bélyegezték, aki­vel kapcsolatban azt is megérhet­tük, hogy intim leveleinek közzété­telét dörgedelmes határozat ítélte el. Pedig - mai szemmel nézve- éppen az Erről (és csodaszép párja, a Szeretlek) volt a megoldá­sa a húszas-harmincas évek for­radalmár költőit ugyancsak meg- kinzó polémiának. ,,össze lehel-e fűzni a közéletet és a magánéle­tet, szükségszerű-e valamilyen aszkézis, szerzetesi önmegtartóz­tatás a pártember életében?" stb.). Majakovszkij számára ez a szembeállítás egyáltalán nem létezik - magának a szerelemnek, a kiteljesedésnek is olyan hőfokon kell izzania, mint az emberek fel­szabadulásáért vivott harcnak. A szerelem nem válhat rutin ak­tussá, köznapi bájolgássá. (,,Hátti a szerelmet teázgatással cseréli­tek fel? Pótolja tán a szerelmet a zoknistoppolás?" - kérdezi ré­mülten és vádolva a NEP-korszak élvezőitől.) Az igazi költő életében minden kozmikus - egy telefonhí­vás, egy Böcklin-kép, egy Wilde- ballada-, mert az igazi, a végig­szeretett szerelemtől „Az egész világ fordul meg pörögve“. Ragyogó ötlete volt a Helikon Kiadónak, hogy az Erről új fordítá­sát Rodcsenko híres, a szovjet könyvkiadás és képzőművészet történetében egyaránt szerepet játszó montázsaival adta ki. Ha egyáltalán lehetséges egy poéta gondolat- és képviharainak művé­szi nyomon követése, Rodcsenkó- nak ez sikerül. Lili Brik csodálko­zó, világra tárulkozó gombszemei soká elkísérik az olvasót... Szilá­gyi Ákos fordítása szép, ha nem is hibátlan - sok ilyen sort kívánunk neki: „Cincálódj szét te is e cinco- gó cigányrománcban!", és keve­sebb olyat, mint a keserves utalás a Lermontov halálba üldözésére: „Akadt már egy huszár, / kit elin­téztünk, / Kell, hogy neked de­rengjen!“ (Helikon)-y­Az elképzelést és kívánságot, hogy áttekinthető rendszerbe kel­lene összefoglalni mindazt, ami lényeges és fontos a gyermek- és ifjúsági mozgalommal kapcsolato­san, évekkel ezelőtt fogalmazták meg a SZISZ történelmi elődje, a Csehszlovák Ifjúsági Szövetség több határozatában és jegyző­könyvében. Hozzá is kezdett az ismeretanyag gyűjtéséhez 1967- ben a Komenský Egyetem Filozó­fiai Tanszékének kabinetje, melyet az ifjúság helyzetének tanulmá­nyozására szerveztek. Ilyen előzmények után határoz­ta el a SZISZ Szlovákiai Központi Bizottsága 1981-ben, hogy az el­képzelést, a kívánságot - megva­lósítja. A feladattal megbízták a SMENA ifjúsági lap- és könyvki­adót, mely az enciklopédia elké­szítésére 1982-ben szerkesztősé­get alakított. Dr. Ernest Sýkora a szerkeszőség vezetője. Idősebb olvasóink jól tudják, hogy évekkel ezelőtt ő volt a CSISZ Szlovákiai Központi Bi­zottságának elnöke. Kevesebben tudják, hogy napjainkban mind az idősebbek, mind a fiatalok azért tisztelik meg ót „az ifjúság pro­fesszora" becenévvel, mert 71 esztendős, nyugdíjas, egyetemi tanár létére olyan töretlen buzga­lommal és lelkesedéssel foglalko­zik az ifjúság kérdéseivel, mint régebben. Ahhoz pedig kétség sem férhet, hogy tőle illetékeseb­bet az enciklopédia megszerkesz­tésére, összeállítására aligha ta­láltak volna. A Szovjetunióban tíz évvel ez­előtt jelentették meg A Lenini Komszomol Enciklopédiája cimü kiadványt, öt évvel ezelőtt adták ki a Német Demokratikus Köztársa­ságban „Az ifjúság szótára" című kiadványt, mely hasonló, mozgal­mi ismeretanyag gyűjteménye. Másféle, marxista-leninista szel­lemben írott és szerkesztett ifjúsá­gi enciklopédia vagy lexikon kia­dására még egyik szocialista or­szágban sem került sor. Jogos tehát a kérdés: Milyen lesz a mi­énk? És mivel harmadik éve mű­ködik a mi enciklopédiánkat készí­tő szerkesztőség, sokakat érdekel az is, hogy mikorra várható a meg­jelenése. VILÁGKÖNYVTÁR­• A világ gyermekirodalmának egyik legnagyobb kiadója a moszkvai Gyetszkaja Lityeratu- ra. A fél évszázaddal ezelőtt Ma­xim Gorkij kezdeményezésére lét­rehozott műhely fennállása óta több mint huszonötezer kötetet adott ki, több mint ötmilliárd pél­dányszámban. Egy-egy kiadvány átlagosan száz-százötven ezer példányszámban lát napvilágot, de olykor milliós nagyságrendű is lehet. A nemrég elindított Világiro­dalmi Könyvtár című sorozatában a legjobb világirodalmi alkotásokat jelentetik meg. • Majna-Frankfurtban az Insel- Verlag érdekes kiadvánnyal lepte meg az olvasókat. Gondozásában jelent meg Bertolt Brecht két évvel fiatalabb öccsének, Waltemek a visszaemlékezése gyermekko­rukra. A szerző nem irodalomtör­ténetet irt, nem is a Brecht-kutatá- sokhoz akart hozzájárulni, mind­össze arra törekedett, hogy bemu­tassa a kisváros nagypolgári csa­Könözsi István felvétele A szerkesztőség vezetője dr. Ernest Sýkora, és a kiadó vál­lalat igazgatója, dr. Rudolf Belan, kérésemre részletes tájékoztatás­sal szolgált. Ez a kiadvány 6 témakörbe cso­portosítva tárja majd elénk a gyűj­tött és ellenőrzött ismeretanyagot. Témakörök: történelmi kép, a CSISZ és a SZISZ, a haladó szellemű gyermekmozgalmak és a mi Pionírszervezetünk, életrajzi adatok, művelődés és sport, törté­neti adatok. Ennek megfelelően 6 szerkesztő bizottság működik, mindegyik felelős vezetővel, 12-14 munkatárssal. Az eddig gyűjtött és ellenőrzött ismeretanyagot nagyjából már csoportosították. Négyezer cím­szó alatt jelentetik meg. Az előze­tes számítások szerint ennek köz­lésére 120 szerzői ívet szánnak. Nem feledkeztek el a rajzos és fényképes illusztrációkról sem, melynek válogatásával most fog­lalkoznak. Közlésére 30 szerzői ivet terveznek. Nem volt könnyű az anyag összegyűjtése. Különösen a hely­történeti adatok beszerzése oko­zott gondot. Olyan megoldást ta­láltak, hogy a „fehér foltok" felde­rítésére tizenöt esetben tudomá­nyos dolgozatot írattak a Ko­menský Egyetem Filozófiai Tan­székének végzős diákjaival. Gon­dot okozott több, új fogalom meg­jelenése is. Egyik volt például: az ifjúsági mozgalom tudományos és politikai elmélete. Ennek feldolgo­zására, megírására nem is egy, több marxista-leninista történészt és kutatót kértek fel. Említésre érdemes az a tény is, hogy hazánk magyar nemzetiségű ifjúságának ismeretanyaga is he­lyet, szerepet kap ebben a kiad­ványban. Sok-sok címszó bizo­nyítja ezt. A témakörök szerkesz­tő bizottságainak mindegyike ér­demben foglalkozott a nemzetisé­gi ismeretanyag gyűjtésével és feldolgozásával Az idén befejezik a munkát. Határidő: az év vége. A kiadvány négyszínű ofszetnyomásban, 30 000 példányban jelenik meg, 1986-ban. Remélhetőleg már a SZISZ IV. kongresszusa előtt. HAJDÚ ANDRÁS ládjának a történetét. Hogy ebből a családból kiemelkedett - vagy éppen különcként kivonta magát- az egyik fiú, Bert, az lehet a vé­letlen müve, mindenesetre a mo­dern német irodalom lelhette örö­mét benne, a család annál kevés­bé. Irodalomtörténeti szempontból feltétlenül érdekes, miként látta Brechtet fivére, hogyan világítja meg az eleddig ismeretlen gyer­mekkori részleteket. Még fonto­sabb: részleteket közöl ismeretlen levelekből, amelyeket 1917-18- ban Bert, az ausburgi forradalmi katonatanács tagjaként irt, s így a két testvér szembe került egy­mással. • Kosztolányi Dezső születé­sének 100. évfordulójáról széles körű ünnepségsorozattal emlé­keztek meg Magyarországon. Bu­dapesten a Pesti Vigadóban Bol­dog, szomorú dal címmel Koszto- lányi-estet rendeztek. Az ünr^pi alkalomra jelentette meg a Szép­irodalmi Könyvkiadó az író váloga­tott müveit. A Corvina Könyvkiadó pedig novelláinak német nyelvű válogatását adta közre. Március 29-én az Üllői út 21. számú háznál- az író egykori lakóhelyén - ko- szorúzási ünnepséget tartottak. E napon a Ferencvárosban lévő Kosztolányi Dezső Művelődési Otthonban Bálint András előadói estjét láthatta a versszerető kö­zönség. • Patrick Modiano, a francia regény egyik vezéregyénisége az utóbbi időben sosem került le a si­kerlistákról. Újabb regénye a Galli- mard-nál jelent meg, s Quartier perdu címmel egy angol krimiíró párizsi látogatását meséli él, aki fölkereste a húsz esztendeje nem látott helyeket, s újraéli azt a tra­gédiát, amiért menekülnie kellett a városból. A regény egyik nagy érdeme az éjszakai Párizs moz­galmas megjelenítése. VÁLASZÚTON A 20. századi cseh irodalom baloldali íróinak egyike volt Marie Pujmanová. Ebben a regényében a mély társadalomismeret, a törté­nelem folyamatának az emberek életén keresztül való szemlélése párosul a jellemrajz finomságával. Az első világháborút túlélő nemze­dék sorsa jelenik meg a könyv lapjain. Ugyanakkor az egyes tár­sadalmi osztályok felvonultatott képviselői a fellendülés, majd a gazdasági válság hozta változá­sok közepette vívják meg korsza­kos harcukat. A cseh szocialista próza immár klasszikus trilógiájá­nak első kötetében az írónő impo­záns megjelenítő erővel érzékelte­ti a kor feszült, ellentmondásokkal teli atmoszféráját. František Chorvát - Juraj Orlík: NAPJAINK ILLEMTANA A jó modor, az illem társadalmi életünk természetes tartozéka. De minthogy nem velünk született tu­lajdonság, el kell sajátítanunk Eh­hez nyújt segítséget ez a könyv, melynek második kiadását veheti kezébe az olvasó. Hogyan visel­Hapjaink illemtana František Chorvát / Juraj Orlík 7^1 m tf Méltó összegezése ez a könyv az ötvenéves Tőzsér Árpád eddigi költői életművének. Olyan össze­gezés, amely jó néhány fölfede­zésre is módot kínál az olvasónak. Elsősorban annak fölfedezésére, hogy ez a három évtizedes pálya­szakasz, amely az egyes verses­kötetek egyre tágabb, egyre nyi­tottabb horizontú köreiből épült fel, mennyire egyenletesen magas színvonalú. Talán éppen ebben: a sosem lanyhuló költői, nyelvi és gondolati igényességben áll Tö­zsér költészetének, irodalmunk egyik csúcsteljesítményének leg­átfogóbb, egységesítő vonása. Mert különben minden változik, átalakul, fejlődik ebben a költé­szetben. A szülőhelytől Közép- Európáig, majd Európáig tágul a „létezés köre“. Egy másik irány­ban haladva Tőzsér költészete érin­ti a Pokol és a Paradicsom jelké­pes szféráit. Végül bebizonyítja, hogy az egyéni élet idilljein és válságain keresztül, mondhatni azok révén képes fölemelkedni a történelem, a nemzet, a kultúra egyetemes gondolati köreibe. De táguló körnek érezzük Tőzsér for- maújitásait és kötődéseit is, ame­lyekkel saját költészetét és irodal­munkat egyaránt gazdagítja: azt az izgalmas folyamatot, amely a kezdeti példaképek után eljuttat­ja őket a legnagyobb drámai és bölcseleti költemények alkotóihoz - Dantéhoz és Madáchhoz. Marie Pujmanová: VÁLASZÚTON kedjünk, mit várhatunk el mások­tól, mit kívánhatnak tőlünk, melyek a munkahely, az otthon, a társas élet, a nyilvánosság előtti fellépés követelményei - ezekre a kérdé­sekre kap választ. Nemre és korra való tekintet nélkül mindenki ha­szonnal forgathatja a könyvet, vissza-visszalapozhat egy-egy problémához, hiszen itt különös­képpen helytálló a mondás: gya­korlat teszi a mestert. Jana Šimulčiková: A NYAKIGLÁB Tizenhárom éven felülieknek ajánlja a fiatal szlovák írónő köny­vét a Madách Kiadó. Az ifjúsági kisregény főhőse egy kamaszlány, aki átéli korosztálya szinte minden megpróbáltatását. Az iskolai prob­lémáktól az első szerelem megin­dító élményéig mindazzal foglal­kozik a mű, ami egy „nyakigláb" kislány életében fontos lehet. A könyv egyike azon kevés irodal­mi alkotásoknak, amelyek a mai serdülők hétköznapi életéből me­rítik témájukat. Tóth László: LYUK AZ ÉGEN Legjobb lesz, ha egy képzelet­beli mesepalotához hasonlítjuk ezt a könyvet. Igaz és kitalált történeteket talá­lunk itt versben és prózában elbe­szélve, igen gazdag formai válto­zatosságban. Tóth László a gye­rekek kedvéért „mindent“ kipró­bál, számtalan oldalról igyekszik megközelíteni világukat; ir apró lírai darabokat, szójátékra épülő humoros verseket és meséket, groteszkül visszájára fordított tör­téneteket, csalimeséket, lírai pró­zát, minidrámákat“, monda- és re­gefeldolgozásokat, verses mesét, „nyelv-mesét“ és így tovább. Ám a mesepalota ettől még szilárdab­ban áll, következetes, lélektanilag is logikus és hiteles kompozíció. ÚJ SZÚ 4 1985. IV. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom