Új Szó, 1985. április (38. évfolyam, 77-101. szám)
1985-04-19 / 92. szám, péntek
mmm | // ■■ ■ ■ ■ * Elő örökség Lenin alakja és tanításainak hatása a dél-szlovákiai forradalmi hagyományok tükrében L enin müveinek terjesztése és megismerése a kiteljesedés útját kis és nagy közösségeken belül egyaránt megjárva fonódik össze a lenini örökség történelemformáló erejével. A dél-szlovákiai forradalmi hagyományképben a regionális kereteket meghaladva kísérhető nyomon Lenin egyéniségének és műveinek mind szélesebb körre kiterjedő kisugárzása. A Kassai Munkás baloldali, forradalmi irányvételének kibontakozása 1920-ban együtt járt Lenin aktuális szerepet betöltő cikkeinek megjelentetésével. A lap a húszas évek elején a főleg Mácza János nevéhez fűződő kezdeményezések révén teret biztosított a kulturális örökség és átalakulás lenini értelmezésének jegyében fogant törekvések számára. A Kassai Munkás hatókörét ezidótájt, mint ismeretes megnövelte, sőt pótolhatatlanná tette az a tény, hogy az egyedüli magyar nyelvű kommunista napilap volt az egész európai kontinensen. A lap úttörő szerepe Lenin alakjának közelhozásában is kifejezésre jutott. Botka Ferenc hívta fel a figyelmet arra, hogy Gorkijnak híres, Leninről szóló Az emberei mű írását első ízben magyarul a Kassai Munkás közölte, 1924 áprilisában. A visszaemlékezés első változatának egyes részei Gorkij csehszlovákiai gyógykezelése során íródtak. Noha elzárkózott a nyilvánosság elől, nyilatkozott a Rudé právónak, a prágai Tribúna pedig rövidesen elkezdte, a szovjet lapokkal egyidő- ben, írásának közlését. A mű nemsokára cseh nyelven könyvalakban is megjelent. Botka Ferenc joggal feltételezi, hogy Gorkij munkája a CSKP központján keresztül jutott el a Kassai Munkás szerkesztőségébe. A magyar fordítást Fried Jenő végezte el, s a lapbeli közlést követően a Kassai Munkás is megjelentette könyv formájában a művet. A Kassai Munkás szerkesztőségéhez kapcsolódik Lenin Előadás az 1905. évi orosz forradalomról című brosúrájának közzététele is. A fordításra Gábor Andor vállalkozott, ez a munkája a Kassai Munkással való együttműködésének zárófejezetéhez tartozik. A csehszlovákiai magyar nyelvű Lenin gyűjtemények megjelentetéséhez az ösztönzést a Lenin halála után megélénkülő cseh és szlovák nyelvű Lenin-kiadások adták. A CSKP két háború közötti, több ezernyi kiadványát számbavevó bibliográfiai feldolgozás szerint a prágai Kommunista Könyvkiadó vállalat 1925-ben két, Lenin müveiből készült összeállítást magyarul is megjelentetett. A Lenin a parasztokhoz címet viselő, a parasztok I. összoroszországi kongresszusához intézett Lenin levelet és beszédet tartalmazó brosúra ismert Lenin müveinek magyar nyelvű kiadástörténetében. A másik kiadványról azonban csak a szűkszavú bibliográfiai leírás tanúskodik. Feltételezhető, hogy a csehül és szlovákul is megjelent, rővidebb lélegzetű szemelvényes válogatás magyar változatáról van szó. A cseh nyelvű eredeti kiadás azt bizonyítja, hogy az összeállítók szándéka a szocialista forradalom lenini útjának leglényegesebb csomópontjait megragadó jellemzés volt. Maga az előszó a konkrét csehszlovákiai helyzethez is eligazodást adó lenini iránytű gyakorlati alkalmazására szólít fel. E zek a Csehszlovákiában magyarul megjelent Lenin válogatások kétségkívül Lenin munkáinak magyar kiadását szorgalmazó, első figyelemre méltó kezdeményezések közé tartoznak. A húszas évek közepén még Bécsben jelentek meg Lenin műveiből készült gyűjtemények. Csehszlovákiához kapcsolódik viszont a legszámottevőbb, a magyarországi proletárforradalomra vonatkozó Lenin-útmutatások összegyűjtésére és közzétételére irányuló kezdeményezés. A Munkás kiadásában Kun Béla előszavával itt látott napvilágot 1927-ben a Lenin és a magyar proletárdiktatúra című, képekkel is illusztrált összeállítás. A Natenek István szerkesztésében készült füzet gazdagabb anyagot tartalmazott, mint amit a magyar kommunista emigráció addigi kísérletei eredményeztek. A dokumentum-gyűjtemény azonban, ahogy azt a szak- irodalom hangsúlyozza, érthetően nem lehetett teljes. Hisz ekkor még Lenin műveinek orosz nyelvű megjelentetése is hézagos volt. Kun Béla előszavában a kiadványt joggal értékelte követendő példaként. Ismeretes, hogy • Leninnek a magyar proletárforradalommal kapcsolatos útmutatásai Fábry Zoltánt is élénken foglalkoztatták. Ez az érdeklődés a harmincas évek közepén jelentkezett erőteljesebben Fábrynál. A Munkásban fennmaradt egy apró híradás arról, hogy az 1935 februárjára tervezett Lenin ünnepélyen Vladimír Clementis-szel és másokkal együtt Fábry Zoltán is előadást tart ,,Lenin és a magyar munkásság“ címmel. Az előadás sajnos nyomtatásban nem jelent meg, s a levéltárakban, és az egykori rendőrségi anyagokban sem található. Lehetséges, hogy majd a Fábry hagyatékból kerülnek elő e témával kapcsolatos értékes jegyzetek. Egyébként Fábry ezirányú érdeklődésének nyomvonalát talán jelzi a Magyar proletárdiktatúra címú írása is. Ez a Fábry-esszé, mint ismeretes, a CSKP kultúrpolitikai folyóiratában, Az Út-ban jelent meg 1934-ben, a Magyar Tanács- köztársaság kikiáltásának 15. évfordulója alkalmából. Az írás félreértésekkel is terhelt vitát váltott ki. Ennek értelmezésében nem is annyira a korabeli érvek szembesítéséből kiinduló ítélkezés lehet mérvadó. Inkább az érveket mozgató gondolatmenetek kibontása. Fábryt a hagyományteremtés felfokozott szándéka fűti. Ebből táplálkoznak a sokszor végletekig kiélezett fábryi ellentétpárok. S így válnak Leninnek a Magyar Tanácsköztársasággal kapcsolatos intelmei a szabad szárnyalású fábryi gondolatok kiindulópontjává, bizonyító, igazoló és magyarázatot adó sarkköreivé. A Leninnel foglalkozó írások között sajátos helyet foglal el a lenini eszmék és gondolatok körében mozgó, viszonylag gazdag áradású aktuális politikai publicisztika. Ezekről megállapítható, hogy a csehszlovákiai és a délszlovákiai kommunista mozgalom eszmei-politikai fejlődésének is mindenkori tükörképei. Figyelmet érdemel Balogh Edgárnak 1932- ben, Az Út II. évfolyamában megjelent cikke, melyet áthat Lenin gondolatainak a dél-szlovákiai sajátos viszonyokra való alkalmazását szem előtt tartó igény. A szóban forgó írás akkor született, amikor a sarlósok élgárdája már bekapcsolódott a kommunista mozgalom hatósugarának kiterjesztését szolgáló szellemi erőfeszítésekbe. A davistákkal együttműködve, fokozott érzékenységgel keresték a szövetkezés keretei tágításának lehetőségeit, amihez a gottwaldi vezetés alkotószellemű felismerései is ösztönzéssel szolgáltak. Lenin alakja a csehszlovákiai magyar nyelvű, a marxista-leni- nista szellemiséghez közel álló baloldali sajtóban is szerepet kapott. Barta Lajos Új Szó-ját, a fokozatosan átható marxista irányvétellel párhuzamosan a tudományos szemlélet és megközelítés igénye jellemezte. S így nem véletlen, hogy az 1932-es II. évfolyamban Krupszkája visszaemlékezéseiből „A lenini tudományos munkamódszer“ valamint a „Mit olvasott Lenin“ című szemelvényeket közölte. A visszaemlékezések kapcsán, a húszas évekbe visszakanyarodva érdekes színfoltnak tekinthető, hogy a Kassai Munkás 1924-ben közölte a Kémen Sándor néven publikáló Bölö- ni Györgynétól, Anatole France volt titkárnőjétől Lenin párizsi tartózkodásával foglalkozó írását, melyet a kolozsvári polgári szemléletű Keleti Újságbó\, az eredeti közlésre kifejezetten utalva vett át a szerkesztőség. A fasizmus elleni népfrontpolitika időszakában a csehszlovákiai sajtó hasábjain tükröződő Lenin portré vonásait is befolyásolta a széles körű összefogás szorgalmazása. A Munkás szerepét a tá- gabb hatósugarú Magyar Nap vette át. A lap az olvasók legszélesebb, a fasizmus elleni felsorako- zásban érdekelt rétegeihez szólt. S ez meghatározta a hangvételét és a közléspolitikát is. A Magyar Nap megjelenését követően még jó egy évig a Munkás is létezett, talán úgy is mondható, hogy egymást kiegészítve. A Munkás ugyanis megőrizte a szúkebb osztálykeretek között mozgó korábbi profilját. A Magyar Nap pedig közvetettebb eszköztárral, de sokkal kiterjedtebb hatókörben szolgálta a párt népfront politikáját. Beszédes bizonyítéka ennek az a rövid ismertetés, mely Zdenék Nejedlý készülő több kötetes Lenin monográfiájára hívta fel a figyelmet. Mint ismeretes, Zdenék Nejedlý 1937-ben íródott Lenin életrajza torzóban maradva is szinte egyedülálló vállalkozás volt. A Magyar Nap a Rudé právónak Zdenék Ne- jedlývel készített interjújából a következő részletet idézte: ,,Az én munkán először is Lenin nagy egyéniségének emberi képe akar lenni... Mi Lenint, az embert is meg akarjuk ismerni. Ezzel sokkal közelebb kerülünk hozzá és tanításában sok mindent fogunk jobban, konkrétabban megérthetni és értékelhetni. “ N ejedlý szavai a dél-szlová- kiai közegben visszhangozva érzékeltették és szinte előrejelezték az ember és életmű szerves egységében élő lenini örökség széleskörű, népivé táguló térhódításának útját. KISS JÓZSEF Egymás segítéséből szilé értékek Két Tisza menti bábcsoportról és egyebekről Az iskola délutáni csöndje az övé. Még néhány órára marad, gyerekek várják. A játék átszínezi kapcsolatukat, nyíltabb és bensőségesebb ez a délutáni találkozás. Nem terheli a felelés, a felel- tetés vagy a dolgozatírás súlya. Tudják, hogy együtt vállaltak valamit, néha gondot is jelentő, többször vidámságra okot adó játékot. Egy pedagógus és egy tucatnyi gyerek. Vencel Aranka, a nagytárkányi (Veľké Trakany) Magyar Tannyelvű Alapiskola magyar szakos tanítónője néhány évvel ezelőtt kezdte a munkát, amelyet immár két esztendeje a nagyobb nyilvánosságnak szánnak.- Az első próbálkozásunk igencsak rendhagyó volt, hiszen jómagam is a gyerekekkel együtt tanultam meg a bábozás alapjait. Akkor még csak egy iskolai műsor keretét jelentette a bábu. Az összekötő szöveget tőle hallották a gyerekek. Gyámoltalan kísérlet volt ez, s ha az egyik napon az óvodából hazafelé tartva két gyerekem nem meséli oly lelkesen az aznapi élményét, talán abba is hagyom. Ők azonban annyira telítődtek az ott járt iskolai bábcsoport nyújtotta élménnyel, hogy bennem is megszületett az elhatározás, folytatom. ötödikesekkel kezdtem, akik most már hetedikesek, így az idén ismét kisebbekkel bővítettem a bábcsoportot. Érthető minden új dologba kezdő pedagógus vívódása. Néha le is szólják őket, máskor külsődleges közönnyel tudomásul veszik. Csak idővel észlelhető, hogy egyedül maradt, nem ajánlotta fel senki sem a segítségét. A Bodrogközben az elmúlt két-három évben négyre szaporodott a bábcsoportok száma. Ha arra gondolunk, hogy évekkel ezelőtt, amikor Nyu- gat-Szlovákiában a jobbnál jobban bábozó iskolai csoportokkal találkozhattunk, itt egy sem tevékenykedett, akkor meg is elégedhetnénk. Csakhogy ez a megelégedettség képmutatás is lenne. Aligha szólhatnék most ,,csak“ négy csoportról, ha ezek többségét nem a kivárás légköre, a „Na, lássuk, mire mentek nélkülünk!“ szelleme, a „Csináld magad, a saját pénzedből!“ szemlélete venné körül. Jó, hogy a pedagógus és a gyerekek erről nem vesznek tudomást. Csak az már mindenképpen kedvét szegi a csoport vezetőjének, ha ugyanabban a szellemi és provinciális közegben az egyik iskola ezrekre rúgó összegekkel tudja támogatni eredményesen dolgozó bábcsoportját, míg a másiknak a helyiség megszerzése is nehézséget jelent. Sokszor vélekedünk úgy, hogy az iskolákban dolgozó csoportok belső összetartó ereje nagyobb, éppen a nevelés külső tényezőinek a hatására. Mi tartja össze az ágcsernyői (Čierna n. Tisou) Központi Vasutas Klub gyermekbáb- csoportját? Az ország legkeletibb sarkában lévő kisvárosnak a lakói a környék távolabbi és közelebbi falvaiból jöttek ide lakni. Nem kivétel ezalól a csoport vezetője Or- lovszkyné Horváth Erzsébet sem. Az ő esetében a társadalmi háttér, a támogatás adott, nehezebb volt a gyerekeket megnyerni.- Komáromi (Komárno) lány vagyok, néhány éve élek a Tisza mentén. Közismert, hogy az a város, ahonnan ide leszármaztam, nemcsak a nemzetiségi színházi kultúránk egyik központja, hanem az amatőr művészeti mozgalmunk egyik legnagyobb bázisa is. Ez egy életre nyomot hagyott bennem, ezért is próbálkoztam mindjárt az elején kisszínpad alapítással, majd a most kerületi versenyre is eljutott bábcsoporttal. A gyerekek magyar nemzetiségűek, de valamenyien szlovák tannyelvű iskolába járnak. Ez persze a szokottnál több gondot nem jelent, hiszen mindannyian az általam is szeretett, a fesztiváljainkon annyit hallott tájnyelvi hangzókkal beszélnek. Talán nem szégyen, hogy ez az első játékunk, így az eredménytől függetlenül is siker, hogy a kerületi versenyen lehetünk. Természetesen ez a vélemény nem valamifajta lemondás a további munkáról. Ennek a esernyői bábcsoportnak jelenleg jobbak a feltételei, mint a nagytárkányiak- nak. Az intézmény, amelynek keretében tevékenykednek, nemcsak a hatalmas szárazföldi kikötő dolgozóinak művelődését, szórakozását hivatott szolgálni, de gyermekeikét, a jövőben többségükben bizonyára majd itt munkát kereső fiatalokét is. Nem hiábavaló befektetés tehát, ha ez a vasutas klub megkülönböztetett figyelemmel fordul a gyerekek és a fiatalok felé. Búzavirág és Csernyö - két bábcsoport a keleti végeken, egymástól alig két-három kilométer távolságra. Ném elszigetelődve dolgoznak, hiszen vezetőik szinte naponta találkoznak, felvetődő gondjaikat, megoldatlannak látszó feladataikat is megbeszélik. Példa ez arra is, hogy a kezdő együttesek vezetői hogyan segíthetik egymást, ötlettel, tanáccsal, vagy akár néhány biztató szóval. Bevallva vagy bevallatlanul lehet közöttük egészséges rivalizálás, hiszen lehetőségük van a találkozásra, az ismerkedésre. Nemcsak a vezetőiknek, de a gyerekeknek, a bábcsoportoknak is. Az sem lenne elvetendő, ha évente egyszer a sűrített műsorral zajló járási versenyen kívül egy-két napos közös játékon is részt vehetnének a bodrogközi bábcsoportok. Ilyenkor talán a távolabbról érkező szaktanácsadók is el tudnának menni, az oly ritka pedagógusi tapasztalatcserére is több idő jutna. Az pedig csak növelné a dolgok értékét, ha a közös bábkészítést, közös bábozás - játék - követne. DUSZA ISTVÁN MA DÉLUTÁN: ŐSBEMUTATÓ Mesejáték a Magyar Területi Színházban A csehszlovákiai magyar írók az utóbbi időben egyre gyakrabban fordulnak alkotásaikkal a gyermekek felé, s örvendetes, hogy már nemcsak gyermekverseikkel és meséikkel, hanem- úgy tűnik - a színpadot is felfedezték, megtalálták maguknak. Ez utóbbiban feltehetően szerepe van annak is, hogy a Magyar Területi Színház - noha korábban is mutatott be mesejátékokat - körülbelül egy évtizede rendszeresen, évadról évadra arra törekszik, hogy előadásaival a csehszlovákiai magyar gyerekekhez is egyre erőteljesebben és egyre érdekesebben szóljon, hogy a csehszlovákiai magyar gyerekek soraiban is megtalálja a maga nézőközönségét. S miután a színház vezetőinek e törekvése egy másikkal- a csehszlovákiai magyar drámaírók próbálkozásainak felkarolásával, nemzetiségi drámaírásunk fellendítésének szándékával - is párosult, ennek az lett az eredménye, hogy a Lusta királyság címmel ma bemutatásra kerülő mesejáték szerzője, Kószeghy F. László - Batta György, Gágyor Péter, Gyüre Lajos és Kmeczkó Mihály mellett - immár az ötödik olyan csehszlovákiai magyar író, aki a legutóbbi négy-öt esztendőben mesejáték-szerzőként is próbára tette erejét, tehetségét, írói képességeit. Ismeretes, hogy előttük- több mint negyedszázad alatt- mindössze két írónk, Gál Sándor és Siposs Jenő mesejátékai kaptak lehetőséget a Magyar Területi Színház színpadán. Itt kell megjegyezni még azt is, hogy az évek során kialakult gyakorlat szerint a színház két társulata közül egyik esztendőben a komáromi (Komárno), másik esztendőben a kassai (Košice) vállalkozik mesejáték színrevitelére, hogy ezáltal a kelet-, közép- és nyugat-szlovákiai gyerekeknek egyaránt lehetőségük legyen a színházlátogatásra. Nos, idén a komáromi társulaton volt a sor. A bemutató érdekességei között az első helyen kívánkozik említésre, hogy a szerző - Kószeghy F. László - maga is komáromi, sőt egy időben a Magyar Területi Színház színésze is volt. A Lusta királyság egyébként az író első drámai próbálkozása, s a hetvenes évek közepén pályázatot is nyert vele. A mesejáték - színrevi- vőinek elképzelései szerint - feltehetően elsősorban az alsó tagozatos alapiskolások - tehát a hat-tíz évesek - soraiban fogja megtalálni a maga közönségét. Ám a felszabadult játékra, tréfás helyzetekre és az események gyors per- gésére épülő előadás valószínűleg a nagyobbak, sőt a felnőttek érdeklődését is felkeltheti majd. A bemutatóra - a színház ismert és népszerű művészeinek közreműködésével - ma délután 13.00 órakor kerül sor. A mesejátékot, melynek zenéjét az ugyancsak komáromi zeneszerző, Zsákovics László szerezte, Konrád József érdemes művész állította színpadra. A koreográfia Kvočák József munkája, a dalokat Stubendek István tanította be. A darabhoz jelmezeket is tervező Platzner Tibor díszletei közt Lőrinc Margitot (Tündérkirálynő), Póthe Istvánt (Fürge Marci), Dráfi Mátyást (I. Dubi-Dubi, a lusták királya), Varsányi Máriát (Csecsebecse), Turner Zsigmondot (Ésatöbbi gróf) Boráros Imrét (Paca mester), Tóth Lászlót (Lustáci- usz), Szentpétery Arankát (Dajka), Bugár Gáspárt (Álmos), Petrécs Annát (Szunyóka), Bugár Bélát (Klitty-Klatty), valamint Benes Ildikót (Bomba Inci) és Mák Ildikót (Kartács Fincit) láthatják az ifjú nézők a komáromi színpadon.-á szDJ SZÚ 6 1985. IV. 19.