Új Szó, 1985. március (38. évfolyam, 51-76. szám)
1985-03-30 / 76. szám, szombat
KIS _______ NY ELVŐR Eg$ hét a nagyvilágban március 23-töl 29-ig Szombat: Damaszkuszban tárgyalt Hafez Asszad szíriai és Amin Gemajel libanoni államfő • ötvenezer francia fiatal tüntetett Párizsban a kormány gazdaságpolitikája, a munkanélküliség ellen Vasárnap: Közleményt adtak ki a Szocialista Internacionálé küldöttségének moszkvai látogatásáról • Százezren tüntettek a spanyol fővárosban követelve: tartsanak népszavazást az ország NATO-tagságáról Hétfő: Megnyílt az MSZMP XIII. kongresszusa • A BVT Elnöksége moszkvai üléséről felhívást intézett a világ népeihez a békeharc fokozására, a háborús veszély elhárítására. • Togóban megkezdte munkáját az Interparlamentáris Unió 73. konferenciája • Húsz ország és a PFSZ képviselőinek részvételével összeült az Arab Államok Ligája kedd: TASZSZ-közlemény számolt be arról, hogy az amerikai katonai misszió tagjai az NDK-beli Schwerin körzetben egy szovjet katonai létesítmény területén vasárnap súlyos incidenst provokáltak • összeült az Indiaióceán kérdéseivel foglalkozó különleges ENSZ-bi- zottság Szerda: Véget ért a NATO nukleáris tervező csoportjának kétnapos ülése, melyen az USA felszólította szövetségeseit: vegyenek részt az űrfegyverkezési programban Csütörtök: Befejeződött Bécsben a közép-európai haderő és fegyverzetcsökkentési tárgyalások 35. fordulója Péntek: Brüsszelben megkezdődött a Közös Piac csúcsértekezlete • Megtartották a görög elnökválasztások 3. fordulóját Kongresszus Budapesten A vezető pártszervek megválasztásával csütörtökön fejeződött be a magyar kommunisták legfelsőbb szintű tanácskozása. Az MSZMP KB főtitkárává az eddigi első titkárt, Kádár Jánost választották. Egy-egy testvérpárt kongresszusa jelentőségénél fogva túllépi az adott ország kereteit, az egész szocialista közösség életének fontos eseményévé válik. Hiszen - amint Grigorij Romanov, a szovjet pártküldöttség vezetője aláhúzta - az egyes testvérországok fejlődésének konkrét feltételei, nemzeti sajátosságai különbözőek, a sikerek elérése közös érdekünk, együttesen keressük a választ az élet által felvetett problémákra. A szocialista közösség egységének alapja a marxis- ta-leninista szemlélet, az alapvető érdekek azonossága, az osztályszolidaritás iránti hűség és a kölcsönös segitókészség. Az MSZMP Központi Bizottságának beszámolója értékelte az elmúlt öt évet, és megszabta a további fejlődés fő irányait. Dokumentálta - a szóbeli kiegészítések és a vitafelszólalások érzékeltették hogy a magyar társadalom, a párt és a nép az értékelt időszakban bonyolult feltételek között érte el sikereit, s a jövőben sem könnyebb körülmények között kell nagy feladatokat megoldania. A nemzetközi feszültség növekedése és a gazdasági nehézségek miatt a magyar társadalom nagy teherpróbának volt kitéve. Lényeges azonban, hogy megőrizték a szocialista vívmányokat: a néphatalom szilárdságát, a nemzeti összefogást, a létbiztonságot. A tanácskozáson döntő fontosságú feladatnak tartották, hogy a tervgazdálkodás révén minél teljesebb mértékben kihasználják a szocialista tulajdonviszonyokban rejlő lehetőségeket. Továbbra is alapvető cél a Varsói Szerződés és a Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa keretében megvalósuló együttműködés erősítése, hatékonyságának javítása, formáinak és módszereinek folyamatos tökéletesítése. A gazdasági tevékenységről szólva a dokumentumok kiemelik, hogy az értékelt időszakban a dolgozó nép áldozatvállalására is szükség volt. „Alapvető vívmányaink sérelme nélkül sikerült megőrizni az ország nemzetközi fizetőképességét. Ez rendkívül nagy erőfeszítéseket igényelt. Szükségessé vált, hogy csökkentsük a adósságállományt is, holott eredetileg csak a 6. ötéves terv utolsó évében számoltunk ezzel“ - húzza alá az írásos beszámoló. Az MSZMP XIII. kongresszusának küldöttei a kitűzött feladatokat igényesnek, de teljesíthetőnek tartották. A 7. ötéves tervidőszakra a nemzeti jövedelem 14-17 százalékos növekedését irányozták elő. Az ipari termelés 13-16 százalékos és a mezőgazdasági termelés 12-14 százalékos bővítése lehetővé tenné Magyarországon a belföldi felhasználás 13-16 százalékos növelését, és a külső gazdasági egyensúly további javítását. A beszámoló szociálpolitikai része aláhúzza, hogy a lakosság körében feszültségeket okoz a fogyasztói árszínvonal emelkedése. Úgy vélik azonban, hogy a fogyasztói áraknak a jövőben is a termelési árakhoz kell igazodniuk, és csak a társadalompolitikai szempontból fontos területeken indokolt az árak állami támogatása. Ugyanakkor ki kell dolgozni az árnövekedés mérséklésének hatékony módszereit is. A kongresszusi beszámoló fontos megállapítása, hogy a nép gondolkodásmódját alapvetően a szocializmus céljaival való azonosulás jellemzi. Aláhúzták, biztosítani kell, hogy a szocialista állam kulturális és tömegtájékoztatási intézményeiben meghatározó szerepe legyen a marxizmus-leni- nizmus eszmerendszerének, a szocialista értékeknek. Az ideológiai munkának mindenekelőtt a szocialista társadalom erkölcsi elveinek, normáinak, értékeinek általánossá válását kell elősegítenie. A beszámolóban, a párt és állami vezetők felszólalásaikban hangsúlyozták, hogy a jelenlegi bonyolult nemzetközi helyzetben a szocializmus vonzóerejét a következetes békepolitika, a népek szabadságtörekvéseinek támogatása és a belső építőmunka társadalmi, gazdasági eredményei növelik. A tanácskozáson megerősítették: az MSZMP, a magyar állam folytatni kívánja eddigi külpolitikai irányvonalát, amely a béke', az enyhülés, a társadalmi haladás és a szocializmus egyetemes ügyét szolgálja. Magyarország felszabadulása 40. évfordulójának előestéjén ismét hangsúlyozták, hogy a magyar nép számára meghatározó jelentősége van a Szovjetunióval folytatott sokoldalú baráti és gyümölcsöző együttműködésnek. Ennek a barátságnak az erősítése, gazdagítása elsőrangú nemzeti érdek. Rendőrterror Dél-Afrikában Nagy nemzetközi felháborodást keltettek a fajüldöző dél-afrikai rezsim karhatalmi erőinek sorozatos brutális fellépései az afrikai őslakosság ellen. Ki tudja, hányszor kezdték már így tudósításaikat a hírügynökségek, s feltehetően nem a mostani faji zavargások az utolsók ebben az országban. A legújabb véres akciók sora a múlt héten kezdődött: csütörtökön, a sharpeville-i vérengzés 25. évfordulóján (akkor a rendőrök 69 embert lőttek agyon) a Dél-afrikai Köztársaság számos városában apartheid-ellenes megmozdulásokat tartottak. Porth Elisabeth városában a rendőrség előzetes figyelmeztetés nélkül sortüzet nyitott a tüntető tömegre, 19 embert megöltek, sokat megsebesítettek. Az összecsapások folytatódtak, szombaton további féltucat ember vesztette életét. A Biztonsági Tanács azonnal nyilatkozatban ítélte el a pretoriai hatóságokat, s támogatásáról biztosította az ország lakosságát a faji elkülönítési rendszer elleni harcában. Az Afrikai Egységszervezet sajtótitkára kijelentette, hogy az utóbbi napokban rendkívül aggasztó helyzet alakult ki Dél-Afri- kában, s felszólította a BT-t, sürgősen kezdje meg e téma megvitatását. Ugyancsak hétfőn 35 ezres tömeg kísérte utolsó útjára a zavargások során megölt embereket. A rendőrség a szokásos módon lépett közbe. Kedden Fokvárosban több tüntetőt letartóztattak, ezek között van Allan Boes- sak, a Református Világszövetség elnöke és Beyers Nauda, a Délafrikai Egyházak Tanácsának egyik vezetője. A parlamentben az ellenzéki pártok követelték, hogy menesz- szék Louis le Grange rendőrségi és börtönügyi minisztert, aki rálövetett a tüntetőkre. Pieter Botha államfő ezt visszautasította, mondván, hogy a miniszter csupán a feladatát végezte, amiért nem vonható felelősségre. Az ABC tévétársaságnak adott nyilatkozatában egyértelművé tette: a jövőben is fel fognak lépni a fekete bőrű dél-afrikai többség tiltakozó megmozdulásai ellen. Kijelentette, hogy ebben senki sem akadályozhatja meg kormányát. A hírügynökségi jelentések szerint az utóbbi napokban a halálos áldozatok száma 70-re nőtt. Az AP hírügynökség értesülése szerint a múlt év szeptembere óta a katonaság és a rendőrség 200- nál is több személyt lőtt vagy vert agyon. Itt kell emlékeztetni arra, hogy tavaly szeptemberben Pretoriában úgynevezett háromkamarás parlamentet hoztak létre - egyet a fehérek egyet-egyet a félvérek és az ázsiai származásúak számára amelyben azonban továbbra is a fehérek döntenek. Az összlakosság 70-80 százalékát kitevő feketék ezúttal sem kaptak minimális jogokat sem. (Igaz, a félvérek és ázsiaiak is csak nagyon keveset. Az egész Botha-féle „demokráciásdi“ a világ megtévesztésére szolgált, így akart kikerülni a nemzetközi elszigeteltségből.) A feketéket továbbra is arra kényszerítik, hogy elkülönítve éljenek a szétszórt, gazdaságilag életképtelen rezervátumokban (bantusztánokban). A tervezett tíz bantusztán az ország területének csak 13 százalékát tenné ki. A fehéreknek fennmaradó 87 százaléknyi területről a feketéket kitiltják. Ezt nevezte Botha „változásnak". Erről mondta az ENSZ-főtitkár, hogy az afrikai többség létének megsemmisítésére szolgál. Az események igazolják: a fajüldözők a fizikai megsemmisítéstől sem riadnak visz- sza. MALINAK ISTVÁN Szószaporítás? Nem mindig! A nyelvi eszközök használatában körültekintően kell eljárnunk, ha azt akarjuk, hogy beszédünket vagy írásunkat kifogástalannak tartsák. A nyelvhelyesség érdekében kell - néha ismételten is- rámutatnunk a „gyökeret eresztett“ nyelvi vétségekre, amelyekkel nemcsak a hivatalos nyelvben és olykor a sajtó nyelvében, hanem ezek hatására a mindennapi nyelvhasználatban is lépten-nyomon találkozunk. Ilyenek többek között a fölösleges szavak, a terjengős kifejezések. Nélkülözhető szavunk a való. Néha ugyan elfogadható, például ebben a mondatban: Az illetékesek azonnal intézkedtek a követelményeknek meg nem felelő termék zárolásáról és forgalomból való kivonásáról. Használata azonban nehézkessé teszi a következő mondatokat: Az értékesítési tevékenység során fontos a termékeknek az átvevőkhöz való pontos eljuttatása; A késztermékeknek a gépektől való elszedése fárasztó munka volt; A mar- xizmus-leninizmus hangsúlyozza az összes elnyomott nemzet önrendelkezésre való jogát; A munkára való nevelés a népgazdaság szempontjából igen fontos tantárgy. A felsorolt mondatok a való nélkül kétségkívül jobbak lettek volna:.. .a termékek pontos eljuttatása az átvevőkhöz .. .a késztermékek elszedése a gépektől .. .az összes elnyomott nemzet jogát az önrendelkezésre .. .a munkára nevelés. A szószaporítást szemlélteti ez az első tekintetre rövidnek tetsző mondat: Az üzem teljes egészében teljesítette pontosított tervét. Ha kihagyjuk belőle a teljes egészében részt - márpedig ki kell hagyni semmivel sem mondunk kevesebbet, és mondatunk nyelvileg helyes lesz. Az ilyen nemkívánatos nyelvhasználatot föltétlenül mellőzni kell, ha el akarjuk kerülni a szószaporítás vádját. A fordítókat néha talán éppen az erre irányuló igyekezet vezérli, amikor mereven ragaszkodnak az eredeti szlovák vagy cseh szöveghez, és ennek magyar fordítását nem merik egyetlen szóval sem megtoldani, nehogy a terjengősség vádja érje őket. Pedig az egészen pontos, a szó szerinti fordítás nem mindig a legjobb megoldás. Hasonlítsuk csak össze a különböző sajtótermékekből gyűjtött következő mondatokat kissé módosított változatukkal: ...értékelték a szervezet tevékenységét az öt évvel ezelőtt megtartott kongresszus óta (az eredeti szöveg: činnosť organizácie v uplynulých piatich rokoch od predchádzajúceho zjazdu)- kissé fellazítva: értékelték a szervezetnek az öt évvel ezelőtt megtartott kongresszus óta kifejtett tevékenységét; ...a nép bizalma saját erejében és a jövőben (dôvera ľudu vo vlastné sily a do budúcna) - kiegészítve: a nép saját erejébe és a jövőbe vetett bizalma; ...a diákszervezetek működése tilalmának megszüntetése (zrušenie zákazu činnosti študentských organizácií)- kiegészítve: a diákszervezetek működésére vonatkozó tilalom megszüntetése; ...felhívás a nemzetekhez, hogy egyesítsék erőfeszítéseiket a harcban a nukleáris katasztrófa elhárításáért- módosítás után: ...egyesítsék erőfeszítéseiket a nukleáris katasztrófa elhárításáért folyó harcban;.. .a Szovjetunióba a kivitelt 110 százalékra teljesítették (export do Sovietskeho zväzu...)- kiegészítés után: .. .a Szovjetunióba irányuló kivitelt 110 százalékra teljesítették. Gyakran elkerülhetetlen a szlovákból vagy csehből fordított mondat kiegészítése rámutató szóval. Ezért a magyar mondat olykor hosszabb, mint a szlovák, de ezt így követeli meg a nyelvhelyesség: To bola kniha, ktorá vyšla už vo viacerých vydaniach - Ez volt az a könyv, amely már több kiadásban megjelent; Spisovateľ sa venoval problémom, ktoré boli v jeho dobe veľmi aktuálni - Az író olyan kérdésekkel foglalkozott, amelyek korában nagyon időszerűek voltak. Jól fordítani bizony nem könnyű, mert a fordítónak állandóan szem előtt kell tartania két igen fontos követelményt: a szöveghű fordítást és a nyelvhelyességet. A fölösleges szavakat is meg a terjengősséget is föltétlenül el kell kerülni, de a mondanivaló pontosabb, világosabb megfogalmazásakor végzett szövegkiegészítés nem szószaporítás. HASAK VILMOS Fennhéjáz vagy fennhéjáz? A közelmúltban egy pedagógus írásában a fennhéjáz igével találkoztam. Ilyen jelentésben szerepelt: kevélyen, dölyfösen, másokat lenézően viselkedik. Vagyis abban a jelentésben, amely az ismerős fennhéjáz igéhez kapcsolódik. Mint megtudtam, a Csallóközben több helyen használják a fennhéjáz alakot, a köznyelvben azonban - mint ismeretes - a fennhéjáz terjedt el. Még a nyelvtörténet sem tud pontos magyarázatot adni a szó „ alakjának és jelentésének kialakulására; ugyanis két magyarázatot is számon tartunk, de egyik sem teljesen meggyőző. Az első szerint a fenn határozószó és a padlást, sőt háztetőt jelentő héj szó -z képzős igei származékának, a héjaz-nak az összetételéből keletkezett az ige, s később vette fel a fennhéjáz alakot. Eleinte tehát az volt a fennhéjázó, később fennhéjázó, aki a házát kevélységből magasabbra építette, mint mások. A másik magyarázat szerint a szóban a fenn határozószó és a héja madár nevének -z képzős igei származéka, a héjáz vált összetett szóvá, s a fennhéjáz ige eredetileg azt jelentette: héja módjára magasan repül, szárnyal, s csak később alakult ki a „kevélyen viselkedik“ jelentése. A régi forrásokban még három jelentés fűződött az ige egyes alakjaihoz. Az első: kevélykedik; a második: magasan száll, magasba csap; a harmadik: nagy reményekkel, tervekkel, magas szárnyalású gondolatokkal foglalkozik. Számunkra most nem is az a fontos, hogyan magyarázható a szó keletkezése, milyen alaki és jelentésbeli változásokon ment át ez az ige, hanem az, hogy mai köznyelvi alakja a fennhéjáz, s csak egyetlen jelentésben használatos, ebben: dölyfösen, gőgösen viselkedik. A fennhéjáz alakot tájnyelvinek kell minősítenünk annak ellenére, hogy talán értékes adat a nyelvtörténet számára. S az említett másik két jelentést - magasba száll, illetve nagy tervekkel, gondolatokkal foglalkozik - mai nyelvhasználatunk szempontjából nézve elavultnak tekintjük. JAKAB istváN ÚJ SZÚ 4 1985. III. 30.