Új Szó, 1984. július (37. évfolyam, 154-179. szám)

1984-07-17 / 167. szám, kedd

Nemcsak modern - jó is Csehov Cseresznyéskertje az Új Színpadon A bratislavai Új Színpad először 1972-ben mutatott be egy Cse- hov-drámát, amelyet idén e rend­kívüli adottságú és színpadi igé­nyeket támasztó orosz drámaíró utolsóként írt darabja követett. Az Új Színpad Stúdiója az évad finá­léjaként június végén mutatta be a Cseresznyéskert cimü darabot. 1934-ben e dráma rendezői mun­kálatainak befejezése után Ján Borodáč írta le, hogy Csehov min­den társulat fejlettségének és érettségének a mércéje. Mindjárt az elején le kell szögeznem, hogy az Új Színpad együttese rászol­gált ezekre a jelzőkre. Csehovról olykor azt állítják, hogy egész életében újra és újra egyetlen drámát írt. Nem válasz­tott a legtöbb drámaíróra jellemző, első látásra felkavaró témák közül. Új drámát akart létrehozni (ezt ma „lírainak“ nevezzük), amelyet el­sősorban köra embereinek ábrá­zolásával igyekezett megvalósíta­ni; akik áldozatai a stagnáló társa­dalomnak, képtelenek kitörni a megmerevedett provinciális hét- köznapiságból és nem tudják po­zitívan megváltoztatni az életet. Nagyon érzékletesen írt erről, mü­veinek szlovák nyelvű kiadásának bevezető tanulmányában, Ivan Slimák: ,,A szürke hétköznap ba­nalitása Csehov számára nem volt kevésbé titokzatos és borzalmas, mint más íróknak a túlvilági élet... így tragédiái nem háborúkban, ko­lerajárványok idején, hanem ebéd közben, sétákon, kerti hintákon játszódnak." Ezeket az alapmotí­vumokat valamennyi fontos da­rabjában megtaláljuk. Kezdve az Ivanovval, s - bár legkoncentrál­tabban a Három nővérben jelen­nek meg - a Cseresznyéskertbeo sem kisebb erővel jelentkeznek. Csehovnak ebben a drámájában az akkori életvitel valamennyi for­máját sikerült ábrázolnia. A Ra- nyevszkájára, Gajevra, Szimeo­novra, Piscsikre és Jepihodra jel­lemző abszolút életképtelenségtől kezdve, Darja görcsös „agyondol- gozottságán“ keresztül, Jasa élősködő, életet habzsoló vágyain és Trofimov filozofikus indoklásain át, Lopahin újszerű, már-már kapi­talista vállalkozókedvéig. Az így kínálkozó jellemábrázo­lásban és gondolatokban is gaz­dag anyagot Vladimír Strnisko rendező sikeresen állította szín­padra. Elkerülte a szöveg szósze­rinti értelmezését, sőt nem riadt i vissza bizonyos változtatásoktól sem, amelyekkel a komikumot és a tragikumot hangsúlyozta. Ebben az olvasatban nem kerülték el fi­gyelmét a pontosan meghatáro­zott gesztusok segítségével érzé­kelhetővé tett humoros helyzetek sem, bár némelyik jelenet kissé frivolnak és nem odaillőnek tűnt fel (különösen Jepihod „szerencsét­len történetei“). A dráma központi alakjait Ida Rapaičová (Ranevsz- kája), Peter Debnár (Gajev), Milan Kňažko (Lopahin) és Marián La- buda (Szimeonov-Piscsik) hibátla­nul oldották meg. Trofimov tökéle­tes megformálásával meglepetést okozott, s időnként lenyűgözött Boris Farkaš, s nem kevésbé lel­kesítette a nézőket a nyolcvan- éves szolgát, Firszet játszó Ján Kramár is. A „csehovi“ jelző illene még Zuzana Tlučková (Ánya) és Elena Kuchári ková (Dunyasa) já­tékára is, de a többi figura eseté-, ben mintha a rendező valamit pó­tolni szeretett volna. Jasa szere­pében Marián Zednikovič jellegte­len játéka helyenként nyers is volt. Zita Furková (Sarolta) és Zuzana Krónerová (Varja) játékában gyak­ran „csikorgó“ volt az erőltetett gesztus, az erőszakolt érzelmi megnyilvánulás és a harsányság. Vlado Černý (Jepihod) a naiv, sze- rencsétlenkedő jóság ábrázolásá­ra mintha csak a kimeresztett sze­met, az eltátott szájat és az egysí­Természeti jelenségektől az emberig KISSOCZY KATALIN KIÁLLÍTÁSA Kissoczy Katalin fiatal bratisla­vai képzőművésznő alkotásaiból nyílt kiállítás a Cyprián Majerník Galériában. Kissoczy Katalin Prešovban született és nőtt fel, édesanyja ismert szobrásznő: Masarovič Er­na. Eddigi tanulmányai, életútja fiatal kora ellenére is elég válto­zatos. 1971 és 1975 között a bratisla­vai iparművészeti középiskolában kirakatrendezést, 1976-tól 1980-ig Prágában a zeneművészeti főis­kolán (AMU) bábjátszást és szcé- nográfiát tanult. 1980 óta felváltva Prágában és Bratislavában dolgo­zik szabadúszóként, a szcenográ- fia, a monumentális dekoratív mű­vészet, a szobrászat és iparművé­szet területén. Kiállítása az utóbbi három év termését mutatja be, ennek elle­nére a fejlődés egyes szakaszai is nyomon követhetők. A kezdeti nonfigurális (alma, fej, fa stb.), közös alap nélküli, síkban elren­dezhető „kirakósditól“ lassan a többfigurás, négyzet vagy körla- pú síkképekre tért át. Az anyag eleinte vékony lemez, később va­lódi fa, melyet sík domborműként dolgoz fel alkotójuk. A pontosan egymásba illeszkedő alakzatokat finom „körülfürészeléssel“ nyeri. (Ez a komponálási mód Escher holland optikus Metamorfózisok című és más grafikáira jellemző.) Az egyes síkok gyakran rétegesen épülnek egymásra. A festés módja is változik. Eredetileg matt, termé­szetes színű, áttetsző' (lazúros) festékekkel dolgozott, majd az fo­kozatosan élénkült, főleg a piros, kék, fehér és fekete alapszínekre redukálódott és a fedőfesték sze­repét töltötte be. A sok apró, moz­gatható részecskékből összeálló képsík néhány darabjának az alapra történő erősítésével a fel­függeszthető táblakép kínálta le­hetőségekhez jutott el. Az addig gyakran játékként „szolgáló“ ké­pek ezáltal újabb funckióval gya­rapodtak: a dekoratív kép szere­pét is betölthetik. E művei többnyi­re bölcsődék, játéktermek ilyen irányú szükségleteit elégítették ki. Fő céljuk a gyermek fantáziájának fejlesztése. A nagyobb méretű, vázlatosan stilizált figurákból kia­lakuló képek a felnőttek kombináló képességeit is próbára teszik. Ami a gondolati tartalom alaku­lását illeti, az út a természeti jelen­ségek egyszerű, jelképes ábrázo­lásától az összetettebb, több je­lentésű - ember és természet, ember és ember közötti - kapcso­latok ábrázolásához vezet. Az utóbbi időben a művésznőt, úgy túnik fel, mindenekelőtt a kommu­nikáció kérdése izgatja, amely ko­runk egyik jellegzetes általános problémája A mélyen átélt belső konfliktusok a legfrissebb - a néző által ugyancsak tetszés szerint va­riálható (hozzáadás-elvétel alap­ján) - fadomborművekben jutnak kifejezésre. A régi oltárszárnyak mintájára kinyitható-becsukható faliképek külső-belső tábláikkal egyaránt szólnak megtekintőjük- höz. Anyaguk most már többnyire eredeti színében és struktúrájá­ban meghagyott falemez. A szár­nyak leggyakrabban élesen met­szett emberi profil rajzát követik. Ebben, valamint a szemfehérjék valódi csont- illetve ezüstös fém­berakásában közvetett módon édesanyja kovácsolt vasreliéfjei- nek hatása nyilvánul meg. A dom­bormű belső, jelképes figurákból vagy alakzatokból összeálló ré­szében a nézővel való aktív kap­csolatteremtés igénye szólal meg az említett módon. Az alapmotívu­mok továbbra is a legáltalánosabb természeti jelenségek (fák, felhők, földsávok stb.), melyek a folyton újra felbukkanó emberi arc.és kéz motívumával elegyednek párbe­szédbe, az ember és a természet ősi kapcsolata jelentőségének hangsúlyozásaként. Várakozással tekintünk a fiatal, tehetséges mű­vésznő pályájának további alaku­lására. A. GÁLY TAMARA kú intonációt tartaná megfele­lőnek. Ezek a hibák, különösen Varja (Zuzana Krónerová) a már említett vénlányos idegessége és ömlen­gése, valamint Sarlota (Zita Fur­ková) túlzott harsánysága megza­varja a figurák szinte tökéletesen kidolgozott alaprajzát, és olyan momentumait hozzák létre az elő­adásnak, amelyekben előtérbe kerül a tragikum és a komikum, s így elfed más jelentésrétegeket. Az előbbi fenntartások ellenére is, az előadásra a kiegyensúlyo­zottság és a jó színészi-rendezői összmunka a jellemző. Megfelelő légkört sikerült teremtenie Stanis­lava Vaníčkovának korhű, adek- vát kosztümjeivel, Tomáš Berká- nak ötletes, amellett egyszerű díszleteivel és nem utolsósorban Jaroslav Filipnek, a már hagyomá­nyosan csodálatraméltó színpadi zenéjével. Az előadást látva a né­zők meggyőződhetnek arról, hogy Csehovot napjainkban is lehet ját­szani, ráadásul nemcsak modern felfogásban, de jól is. ZITA SUJOVÁ Magyar gyermekkönyvek Romániában A romániai Ion Creanga Könyv­kiadó tavaly 18 magyar nyelvű gyermekkönyvet jelentetett meg. A kötetek közt megtalálható a me­se, a hagyományos és a modern gyermekvers, a természettudomá­nyos és művelődéstörténeti isme­retterjesztő művek, sőt a tudomá­nyos fantasztikus irodalom is. A 18 kötetből 9 mai romániai író müve, 6 fordítás más nyelvekből, három pedig antológia. A mai romániai magyar nyelvű írók közül Kenéz Ferencnek (Eső­ben könnyen rámtaláltok), Bálint Tibornak (Én voltam a császár), Markó Bélának (Szarka-telefon), Fodor Sándornak (Csipike), Bajor Andornak (Egy bátor egér viszon­tagságai), Méhes Györgynek (Egy tucat léggömb) és a nemrégiben elhúnyt Majtényi Eriknek (Jánoska Tükörországban) jelent meg köte­te 1983-ban. A magyarra fordítá­sok közül kiemelkedett a tavalyi romániai gyermekkönyv termésből A tűz anyja című szovjet népme­seválogatás, és A teknősbéka ti- linkója című egzotikus mesegyűj­temény. Újra kiadták a Lehúnyt szemmel c\mű Sadoveanu-kötetet is. Népszerű kiadvány volt az Aka­démia nívódíjával kitüntetett Az Olümposz legendái című könyv - Al. Mitru alkotása amely a gö­rög mitológiát ismertette meg az ifjúsággal. A tudományos ismeret- terjesztő irodalomból Aurelian Ba- tareu Száz természeti ritkaság cí­mű érdekes munkáját jelentette meg magyar nyelven a Ion Crean­ga Könyvkiadó. B. A. Otmillióan az iskolapadokban A KNDK területén a felszabadulás előtt csaknem 2,5 millió volt az analfa­béták száma. Északon alig egynéhány középiskola működött, s mindössze egy felsőoktatási intézmény fogadta a kiváltságos helyzetben levő hallga­tókat. A felszabadulás után az egyik leg­fontosabb feladat az egész országra kiterjedő oktatási hálózat megszerve­zése volt. A következetesen megvaló­suló oktatáspolitikának köszönhetően jelenleg ötmillió diák ül az iskolapadok­ban, s milliószámra tanulnak a felnőt­tek. Ma 10 ezer általános és középis­kola, valamint 183 főiskola és egyetem működik az országban. Az oktatás minden szinten ingyenes, az egyete­meken és főiskolákon a hallgatók ösz­töndijat kapnak. Eredményeket értek el a felnőttokta­tásban is. A gyári, üzemi iskolákban évről évre gyarapíthatják szakmai tu­dásukat és általános műveltségüket a dolgozók. A „Tanulj munka mellett“ mozgalom keretein belül különféle hasznos tanfolyamokat indítottak. Nőtt az oktatók, tanárok, főiskolai eladók száma. Jelenleg mintegy 1,2 millió értelmisésgi él a KNDK-ban. (B)- UJ FILMEK­A dalnak élnie kell (cseh) Bizonyára sokan emlékeznek még A félbeszakadt dalra, az első csehszlovák-grúz közös vállalko­zásban készült, költői szépségű alkotásra. Filmeseink és a grúz művészek az utóbbi években több ízben is együttműködtek; találko­zásuk legújabb gyümölcse A dal­nak élnie kell, melyet Georgij Ka- latozisvili (Mihail Kalatozovnak, a Szállnak a darvak világhírű alko­tójának a fia) rendezett. Vít Olmer - Josef Navrátil-Ratili szerepében Josef Navrátil neve alig ismert a cseh kultúra világában, alakja viszont annál népszerűbb Grúziá­ban, ahol nem csupán utódai él­nek, hanem múzeumot is nevez­tek el róla, s művésznevét (Ratili) egy kórus is őrzi. A cseh opera­énekes pályája ékes bizonyítéka annak, hogy hazájában senki sem próféta, különösen nem volt, nem lehetett az a múlt század végén. Ekkor élt ugyanis az énekes, aki hiába vágyott arra, hogy szülőföld­jén érvényesüljön és a prágai Nemzeti Színház magánénekese legyen, ez sosem adatott meg ne­ki. A Finnországban és a cári Oroszországban tett müvészkörú- ton lelkesen ünnepelt énekest a grúz nép szívélyessége, ven­dégszeretete, nem utolsósorban Ivanhoe pedig páratlan szépségű népdalai olyannyira elbűvölték, hogy elha­tározta: letelepszik Tifliszben (a mai Tbiliszi) s ha hazája, a cseh operaszínpad nem fogadta kegyei­be, hát Prágától távol próbál sze­rencsét. A történet 1907-ben kezdődik, Ratili súlyos betegen visszaemlé­kezik pályájának jelentősebb állo­másaira, s gondolatban visszaper­geti az elmúlt évek eseményeit: megismerkedését Enriche Masac- cióval, az olasz világsztárral, Bed- rich Smetanával, majd Filiomon Koridze grúz operaénekessel, megelevenednek turnéjának em­lékezetes pillanatai, felidéződnek a feleségével és két gyermekével töltött meghitt órák; láthatjuk, mi­lyen lankadatlanul fáradozik az el­ső grúz népi együttes megalakítá­sán, melynek vezetője lesz, lelke­sen népszerűsíti a grúz folklórt, mely nem utolsósorban az ő jóvol­tából élt tovább s virágzik még ma is eredeti színeiben. Érdekes film A dalnak élnie kell; egyik legnagyobb pozitívuma, hogy hiteles légkört teremt s szí­nes képekben tárja elénk a szá­zadforduló Prágáját, Tbiliszijét, meggyőzően ábrázolja a grúz népi sajátosságokat, érzékeltetve a gazdag hagyományokat. Nem ártana azonban, ha a rendezés dinamikusabb lenne, s az esemé­nyek lendületesebben követnék egymást, az alkotó nem időzne el egy-egy részletnél. Különösen a film második felében túl nagy hangsúlyt kap az idegenforgalmi látványosság, az alkotókat szem­mel láthatóan lenyűgözi a csodá­latos grúz táj, s ez a „városnéző körút“ nem illeszkedik szervesen a filmbe. Jó a rendező színészválasztása és -vezetése. Vít Olmer a fősze­repben meggyőzően állítja elénk a hazájában méltatlanul mellőzött művészt, akinek neve Grúziában fogalommá vált. Feleségét Jana Brezinová, az olasz énekesnőt pe­dig Szvetlana Torna (A cigánytá­bor az égbe megy emlékezetes hősnője) alakítja. (szovjet) Walter Scottnak (1771 -1832) a történeti regény megalapítójá­nak azonos című műve alapján készült az Ivanhoe. A bátor har­cosnak, az igazság, a becsület és a szegények védelmében vívott harca 1910-ben elevenedett meg először filmvásznon; Ivanhoe ro­mantikus, kalandos történetét azóta ki tudja hányszor alkalmaz­ták filmre, hogy a 12. század letűnt világát bemutatva, páncélos vité­zek csatáival, középkori várostro­mokkal, titkos föld alatti folyosó­kon való menekülésekkel, rablólo­vagok lányrablásaival és az elrab­lóit hősnő megmentésével, bajví­vásokkal teremtsenek izgalmat, feszültséget a vásznon és a néző­téren. Mert az alkotók minden Szergej Taraszov, a legesleg­újabb regényadaptáció szerzője is a jól bevált recepthez nyúlt. Ö is beérte azzal, hogy a romantikus, kalandos elemeket kidomborítva, a középkori lovagi balladák szelle­mében idézze fel Ivanhoe történe­tét, a becsületességet és a szerel­met énekelje meg, ráadásul elég édeskésen. S az éneklés ez eset­ben szószerint értendő, hiszen a film zenés betétszámait Vlagyi­mir Viszockij énekli. A zenének az alkotásban aláfestő szerepet kel­lene játszania, itt viszont eluralko­dik olyannyira, hogy a zenés film műfaji határát súrolja. Emiatt a filmváltozat stílusa nem elég egységes, s az egyenetlenséget még inkább fokozza, hogy az al­esetben a külsőségekre, tehát a romantikus történelmi regény kelléktárának felvonultatására he­lyezték a súlyt, szinte megfeled­kezve arról, hogy a mú romantikus vonásai ellenére is realista alko­tás, amely híven érzékelteti az Angliát megszálló normannok és a leigázott szászok közti ellentéte­ket is. kotó a romantikus, kalandos törté­netet valóságos körülmények kö­zé ágyazva, nem tudta hitelessé tenni. Közepes tehát a középsze­rűek között ez a film, hiszen alko­tójának elődeihez hasonlóan nem sikerült a maga teljes szépségé­ben, érdekességében és eredeti­ségében életre keltenie a rég le­tűnt idők világát. -ym­Ú J £*3 4 1984. VII. 17. Jelenet az Ivanhoe-ból

Next

/
Oldalképek
Tartalom