Új Szó, 1984. június (37. évfolyam, 128-153. szám)

1984-06-25 / 148. szám, hétfő

S okat beszélünk néphagyo- . mányaink megtartó erejé­ről: szocialista kultúránkban, min­dennapjainkban betöltött pezsditó szerepéről. Hosszú ideig (gyakor­latilag a 18. század végétől) ugyan szinte csak egy-két ember ágált a népi kultúra mellett, majd hirte­len divat lett (természetszerűleg jó és rossz mellékhatásokkal), s napjainkra tán felnőtt egy olyan nemzedék, amely komolyan gon­dolja az újra kiépíthető folytonos­ságot az egykori népi kultúra és mindennapjaink között. Csak ott van egy kis bökkenő, hogy ez szüléink mindennapjaiba kell visz- szanyúlnunk. A munka kétségtelenül legfon­tosabb része A természet terített asztala című, amely a hagyomá­nyos népi táplálkozásba nyújt be­pillantást. Úgy vélem, a népi kultú­rának ez a szeletkéje az, amely teljesen zökkenőmentesen beil­leszthető lenne mindennapi éle­tünkbe. A szerző röviden megis­merteti olvasóját az egyes növé­nyek (fűszerek, vadon termő gyü­mölcsök stb.) begyűjtésének, táro­lásának, fogyasztásának hagyo­mányaival, a tejfeldolgozással, a sütés-főzés néhány archaikus elemével... Igaz, hogy különö­sebb ételrecepteket nem tartal­maz a könyv, de a hozzácsatolt irodalomjegyzék alapján a nagyon érdeklődő megtalálhatja a módját, hogy mélyebben megismerje a népi táplálkozás rejtelmeit. Szintén fontos fejezet a Tetőtől talpig című, amely az öltözködés hagyományos formáit, az egyes alapanyagok (bőr, vászon stb.) készítésének rövid technológiáját adja. Fontos, hogy ezt is ismerjük, Emberi lépték a folytonosság túlzottan nosztalgi­kusan érzelmileg realizálódik. Hogy mit értek ez alatt? A városba, tömbházba költözött fiatal házaspár a nappali sarkába állítja például a nagymama egyko­ri rokkáját. Nem divatból, de azért, mert érzelmileg kötődik hozzá, mintegy a folytonosságot jelképezi számára. Szerepe tehát hasonló mint egy családi fényképalbum­nak. Végeredményben ugyanitt vagyunk a másodlagos funkcióval felruházott néprajzi tárgyak eseté­ben is (pl. az egykori mosósulykot iratnehezéknek használják). Félreértés ne essék, nem vo­nom kétségbe ennek a létjogosult­ságát, csak kizárólagosságát ne­hezményezem. A népi kultúrának napjainkban betöltött(-tendő) sze­repének ilyetén való leszűkítése szélesebb értelemben vett kultu­rális örökségünk eltékozlását je­lentené! Egyelőre azonban nin­csenek konkrét „receptjeink“, nem tudjuk, mit és hogyan építhet­nénk be nagyszüleinktól minden­napi kultúránkba úgy, hogy ezután ne a gyökértelenség legyen kör­nyezetünk korszerűségének, mo­dernségének egyetlen ismérve. Ezt a hiányosságot szándéko­zott némileg enyhíteni Tarján Gá­bor Mindennapi hagyomány című kötetével, amely a Mezőgazdasá­gi Könyvkiadó gondozásában je­lent meg 1984-ben, és a Néprajzi ismeretek mai használatra alcímet viseli. Már ennyiből is látszik, hogy a szerző - bár saját bevallása szerint ,.elméleti szakember" lé­vén - gyakorlati kézikönyvet kí­vánt az érdeklődők kezébe adni. Mivel „a népi kultúrák hordozzák az emberi műveltség alaprétegét - azt a minden időben felhasznál­ható, a túléléshez nélkülözhetet­len tudásanyagot - amivel önellá­tó módon, a természettel össz­hangban szükségleteinket kielé­gíthetjük és harmonikus környeze­tet teremthetünk", ezért logikus, hogy mintáért elsősorban nagy­ám itt már utalnom kell arra a problémára, hogy az öltözködés terén sokkal jobban ki vagyunk szolgáltatva (persze azért nem tel­jesen!) a divattervezők kényének- kedvének, mint például a táplálko­zásnál. Ugyanez a probléma még erőteljesebben mutatkozik meg az emberi hajlékot bemutató fejezet­ben (A közösség tere). Szembe kell néznünk a ténnyel, hogy ma­napság gyakorlatilag szinte senki­nek nem áll módjában, hogy saját maga megtervezze házát (bizo­nyos típustervek léteznek, s telje­sen az építész-szakember rugal­masságán múlik, hogy ezeket mint alakítja a megrendelő hagyo- mány-meghatározta igényeihez), tehát ilyen szempontból, gyakor­latilag felhasználhatatlanok az itt összefoglalt néprajzi ismeretek. Tovább menve A mindentudó kéz című fejezethez érünk, ahol bizonyos ősi technológiákat, a szállítás és közlekedés archai­kus eszközeit, valamint az energiafelhasználás legegysze­rűbb területeit mutatja be. A két utolsó fejezet (Élet a nap alatt és Kalendárium) tartalmazza gyakor­latilag a legkevesebb tanulságot a mindennapi felhasználhatóság szempontjából számunkra. Ö sszefoglalva az elmondot­takat, nem hinném, hogy a felsorolt témakörök alapvetően hozzásegítenének bennünket egy új, a szerző által is óhajtott embe­ribb léptékű életkörnyezet kialakí­tásához. Sokkal lényegesebb te­hát az „új közösség" létrehozásá­nak gondolata, amelyre viszont a szerző, sajnos, alig egy oldalt szán bevezető elmélkedésébe építve. Pedig szerinte is „a közös­séget szigorúsága mellett a biz­tonságérzet is jellemzi, a közös sors, érdekazonosság, az egymá­sért való szolidaritás védelmet nyújt, sót az egyéniség kibontako­zásához teret, biztos alapot ad." LISZKA JÓZSEF Amur-vidéki antológia Tavaszi jégzajlás címmel jelent meg a közelmúltban a habarovsz- ki könyvkiadó gondozásában az Amur-vidék kis nemzetiségeinek költészeti antológiája. A gyűjtemé­nyes kötetben helyet kaptak ifjú pályakezdők, neves lírikusok, sőt „amatőrök” - halászok, vadá­szok, orvosok, tanárok, újságírók - is. A kötetbe fölvett versek fő té­mája: a szülőföld, s az elmúlt évti­zedekben bekövetkezett társadal­mi változások hatása a kis nemze­tiségek - a nanáj, az orocs, az ulcs, az udege nép - életére. A kötet már a második amur­vidéki antológia. Az elsőt Az Amur dalai címen adták ki, s lefordították oroszra is. A fiatalok, akik ebben az első gyűjteményes kötetben kaptak lehetőséget a nyilvános szereplésre, ma már neves költők. Olyanok, akik elvégezték a moszkvai Gorkij Irodalmi Intéze­tet, s műveik sorra jelennek meg szovjet folyóiratokban, s önálló kö­tetekben. A távol-keleti kis nemze­tiségek irodalmi alkotásainak mű­fordításával elsősorban moszkvai és leningrádi fordítók foglal­koznak. A Szovjet írószövetség és a ha- barovszki körzeti írószervezet ál­landó figyelmet szentel e kis né­pek irodalmárainak. Az ulcsok és a nanájok közigazgatási központ­jában alkotói közösségek működ­nek. A fiatal tehetségeket ezekből a szervezetekből küldik mester­szemináriumokra. Az egyik legne­vesebb nanáj író a Gorkij-dijas Grigorij Hodzser. A panasz naponként hallható: az olvasatlanul maradó könyvek egyre szaporodnak. Az idő szorí­tásában vergődő ember panasza ez, de mást is takar. A civilizáció áldásos találmányai közül napja­inkban éppen az egyik leghagyo­mányosabbat mellőzzük. A könyv megszűnőben lévő kiváltsága már nyomot hagyott az emberek gon­dolkodásán. A múlt századi ipari forradalmat követő információ- robbanás kiteljesítette a világ könyvkultúráját, amit napjainkban hanyatlás követ. Kölcsönhatások lendítették előre és erősítették. Lényegi változást jelentett ebben, hogy a világ hozzánk közelebb eső felén a kultúra demokratizáló­dása egy általános társadalmi fel­lendüléssel párhuzamban gyakor­latilag mindenki számára lehető­séget teremtett az olvasásra. Olyanok is hozzájutottak a tudás­hoz, az ismeretekhez, akiknek mindaddig a létezéshez szüksé­ges feltételek sem voltak megad­va. A szocialista kultúra a társa­dalmi feltételek megteremtése után mindenekelőtt a könyvek ré­vén teljesedhetett ki. Annak a vál­tozásnak, amelynek most tanúi le­hetünk, 5 hosszabb-rövidebb idó elteltével testközelbe is kerül, nincs lényegileg új hozadéka. Az újdonságot az információt - a tu­dást - hordozó műszaki találmá­nyok jelentik. Régóta velünk él- bár a mindennapokból a tudo­mány rejtelmeként tekintünk rá- az elektronikus információ-bá­zis. Nos, sokak szerint ez jelenti a könyv halálát... de az olvasásét semmiképpen. Sokan nem szere­tik a képújságot, a betűreklámot, pedig ezek az első közvetlen meg­valósulásai a könyv- és olvasás­kultúra elektronizációjának. A gya­korlati tudást, az elméleti ismere­teket a közeljövőben egyre több­ször elektronikus információhor­dozókról (mágneslemezek) sze­rezzük meg. A gazdaságosságra utalva csupán egyetlen tényt: az elkészített (megírt, megszerkesz­tett, kinyomtatott) könyv egyetlen példányát egyazon időben korlát­lan számú olvasó lapozgathatja. Nincs erdőirtás, nincs a cellulóz­gyártással járó vízszennyezés, nincs hagyományos kiadói munka, nyomdatechnika. De a könyv lé­nyege megmarad. Mint ahogy bi­zonyára egy szépirodalmi, vagy művészeti könyvet sem kell az elektronika műszereivel olvasni. Megőrizhetjük az olvasólámpát, ha egyesek másra majd nem is használják, mint a terminálók kép­ernyői képes fényének tompítá­sára. Az utóbbi hetek könyvslágere egy huszadik századi - tegnapi, mai, holnapi - meseregény: az E. T. ... A jelek szerint rövidesen nálunk is láthatjuk a mozikban, ami egy féltucatnyi Oscar-díjat nyert film esetében nem mellékes körülmény. De addig is kezünkben a könyv, amely a napokban még néhány dél-szlovákiai könyves­boltban kapható volt. Tanúja vol­tam egy országos rendezvényünk könyvsátra előtt, hogy szinte kiló­számra fogyott, a feltehetőleg nem kis példányszámban Magyaror­szágról behozott könyv. Nem aka­rok én e naivan tiszta szándékú könyvecske ellen ágálni, csak fáj­lalom és sajnálom, hogy a tétele­sen nem is olcsó füzetecske pél­dányszámai árának összegéért mennyi fontos, értelmi és érzelmi épülést szolgáló világirodalmi klasszikus vagy magyar regény köteteit hozhattuk volna be, a két ország között működő könyvke­reskedelmi szerződés keretében. Kellenek az ilyen könyvek is, hiszen egy megosztott világ nem éppen legbékésebb korszakában „világűrbéli jelként“ is felfogható: vágynak az emberek a békére, a nyugalomra, a harmóniára. Willi­am Kotzwinkle regényéről egy rö­vid ismertetésben olvastam: „Két­ségtelen, hogy E. T. egyfajta mí- toszteremtó szubkultúra terméke, de az is bizonyos, hogy a szebbre, nemesebbre áhítozó tömegek jö­vőbe, a kényes kérdések megold­hatóságába vetett hitének a kifeje­zője. A mássaggal szembeni türe­lem, a mássággal való kompro­misszum és együttélés lehetősé­gének a szimbóluma.“ Ez talán így van, de a könyv olyan civilizá­ció kultúrájának a terméke, amely­nek mai politikusai mintha nem vennék figyelembe a meseregény manószerű idegen lényének és a gyermekek barátságának- a hazaigk és az idegenek béké­jének - lehetőségét. Ez a béke azonban nem a földönkívüliek és a földiek között kell, hogy fennma­radjon, hanem a földiek és a földi­ek között. Az utazások korában az útleírá­sok reneszánszának is tanúi lehe­tünk. Bár a most megjelenő úti­könyvek alig adnak tájékoztatást rendkívüli földrajzi felfedezések­ről, veszélyes vállalkozásokról még ma is olvashatunk. Az útleírá­sok általában azt az illúziót keltik az olvasóban, hogy járt ott, többet tudott meg országokról, népekről, otthonosabban érzi magát a világ­ban. Kicsik és nagyok, munkások és pedagógusok olvassák ezeket a könyveket. Van amelyik nem ölti magára a szépirodalom köntösét, s csupán szakszerű leírását adja egy-egy expedíciónak, más eset­ben nem több mint pontos adato­kat, térképeket közlő útikalauz. De az igazi útleírás valahol mégis ezeket egyesítő „tényirodalom“ kalandvágyó emberekről, távoli országokról, idegen népekről, ter­mészeti jelenségekről. írója általá­ban vagy irodalmár, vagy olyan tudós, akit a néprajz, a földrajz, a nyelvtudomány, a biológia kuta­tása visz távoli földrészekre, de nem ritkán hivatásos utazó: diplo­mata, kereskedő, újságíró. Egyik könyvesbolt előtt járva kamaszok hangos vitájára ütöttem fel a fejem. Az útikönyvek köteteit látva idézték fel olvasmányélmé­nyeiket. Semmi különös nincs eb­ben, csakhát az ragadja meg a magamfajtát, ha mögötte egy nemzedéknyi távolságra ugyanaz a dolog hozza lázba a kamaszo­kat, mint annak idején engem. Nem másról, mint Körösi Csorna Sándor utazásait követő tudós, Baktay Ervin könyvéről volt szó. Ennek a könyvnek az első kiadása 1963-ban látott napvilágot. Sajá­tossága, hogy egyszerre életrajzi mű, útleírás, tudományos mono­gráfia, keleti filozófia útmutató és Közép-Ázsiai földrajzkönyv. Mara­dandó értékét nemcsak a követett ázsiakutató személyével kapcso­latos információk adják, de mindaz amit Erdélytől Tibetig láthatott és láthat az utazó. DUSZA ISTVÁN UJ KÖNYVEK Václav Čtvrtek: RUMCAJSZ KALANDJAI * CSIRIZÁR ÉS CSIPISZ IMII ima Vojtech Zamarovský: ÉLŐ OLIMPIA Vojtech Zamarovský, az ókori világ vándora és az emberiség múltjának szerelmese ezúttal az olimpiai játékok bölcsőjéhez. Olümpiába viszi el olvasóját. Hol feküdt ez a város, milyen sors jutott osztályrészéül a történelem­ben, mikor kezdett versenyjátéko­kat rendezni, milyen versenyszá­mokban mérték össze erejüket az ókori atléták - megannyi kérdés, amelyet az író felvet és igyekszik megválaszolni a maga alapos tárgyismeretről tanúskodó s a leg­apróbb részletek iránt is érzékeny módján. A kérdések másik cso­portja már a rrfai korra vonatkozik, hiszen Olümpia nem tűnt el a tör­ténelem süllyesztőjében, hanem ma is él és hat. A gyermekeink körében első­sorban a tévé esti meséjéből is­mert kedves figurák kalandjai ele­venednek meg ismét a könyv lap­jain. Kétszeres az öröme annak a szülőnek, aki gyermekének a kezébe adhatja az utóbbi évek legsikeresebb cseh mesehőséről szóló könyvet. Egyrészt minden­napi közelségbe hozza a szeretett rajzfilm-figurákat, másrészt egy olyan mesevilágot tárhat gyerme­kei elé, amelyben a valóság és a képzelet a gyermeki fantázia működésének modellje szerint ke­veredik. Rácz Olivér: A LÓTUSZEVÖK FEHÉR SZIGETÉN Rácz Olivér (1918) a csehszlo­vákiai magyar irodalom sokoldalú, sokmúfajú képviselője: költő, próza­író, verses gyermekmesék és ifjúsági regények szerzője, a szláv nyelvek mellett angolból, német­ből, franciából is tolmácsoló költő- műfordító. Új kötete - egzotikumot ígérő címéhez híven - egzotikus országokba: Egyiptomba, Tunéziába, Kubába és Mexikóba kalauzolja el az olvasót. Nem úti­könyvről van persze szó: Rácz Olivér szépíró, a rejtelmes, távoli országokban szerzett élményeit, tapasztalatait érdekes, fordulatos, az útirajzszerű leírást és informá­cióátadást a hősök és az emberi helyzetek logikájának alárendelő, vérbeli elbeszélésekben tárja az olvasó elé. ÚJ SZÚ 4 1984. VI. 25. Lapozgató

Next

/
Oldalképek
Tartalom