Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1983. július-december (16. évfolyam, 26-52. szám)

1983-12-23 / 51. szám

szú 9 XII. 23. • Nampulóban a nők dallal és tánccal üdvözlik a FREUMO tartományi konferenciá­jának résztvevőit • Tatra tehergépkocsijaink nehéz feltételek között, rendezetlen, homokos utakon juttatják el a bányából a kitermelt nyersanyagot a feldolgozó üzemekbe- Feltartóztathatatlanul vágtat az idő. Már három éve annak, hogy első kará­csonyomat töltöttem tizennégyezer kilo­méterre innét, Kelet-Afrikában. Akkor már jó fél éve dolgoztam a volt portugál tengeren túli tartományban, amelyet a ti­zenötödik században Vasco de Gama, a híres portugál hajós fedezett fel. Ezt az országot, amelynek területe ma nagyjá­ból az öt és félszerese hazánk területé­nek, és tizenhárom millió fő a népessége, miután 1975-ben felszabadítási frontja, a FRELIMO kiszakította a gyarmati sor­ból, Mozambiki Népi Köztársaságnak ne­vezik. Akkor, 1980-ban, május végén érkez­tem államközi megállapodás keretében- geológusként - több társammal együtt az Indiai-óceán partjára. Az ország déli csücskében, a Dél-afrikai Köztársaság határától nem messze fekvő fővárosba, Maputóba, amelyet varázslatos szépsé­géért a trópusok Párizsaként emleget­nek. Feladatunk az volt, hogy több más szocialista ország szakembereivel betölt- sük azt az űrt, amelyet korábban a portu­gál szakértők elvándorlása mélyített, mi­után ez az ország, amely még afrikai viszonylatban is egyike volt a legelmara- dottabbaknak, a szocialista fejlődés útját választotta. Az első félévben az általam vezetett geológuscsoport, főleg a mapu- tói tartományban, kerámiai nyersanyagok lelőhelyei után kutatott. A fővárostól ele­inte legfeljebb két-háromszáz kilométerre „ruccantunk ki“. Később már messzebb­re merészkedtünk, az északi tartomá­nyokba is. Repülőgéppel, terepjáróval. S nem eredménytelenül. Gazdag nyers­anyagtelepekre bukkantunk. Csakhogy, tudja, a mi szakmánk olyan, hogy két- három év is eltelik, amíg a munka gyü­mölcse, ahogy azt mondani szokás, be­érik. Ezért is két évre kötöttük annak ide­jén a szerződést. Közben tanultam. A hazai néhány he­tes „gyorstalpaló“ intenzív nyelvtanfolya­mot ott naponta három órán át kiegészí­tette - mégpedig egy álló éven át - az országban használatos portugál nyelv ta­nulása. így aztán gyorsan beköszöntött a december vége. Persze ott a többség számára nem karácsony a karácsony, de mi megtartottuk. Vendége voltam keres­kedelmi kirendeltségünk tanácsosának. S bár mi, geológusok nem vagyunk érzel­gős emberek, meghatódottan néztem a környező hegyekből hozott cirbolyafe­nyőre. Emlékeztetett az itthon maradt családomra és a béke ünnepére abban a távoli országban, amelynek építő törek­véseit nemegyszer megzavarják a szom­széd Dél-afrikai Köztársaság terrorista akciói. Ez a kis cirbolyafenyő többet je­lentett akkor számomra a jó falatoknál, az összecsendülő poharakban gyöngyöző italnál, sőt, még a következő két napnál is, amelyet nyári hőségben a Ponta de orero, az Arany pont gyönyörű strandján töltöttünk el vidám lubickolással. Honnan is jutott el ide? Ján Zuberec az Alacsony-Tátra tövé­ben, egy kis faluban, Dolná Lehotában született. Kerek negyven esztendeje. Már gyermekkorában előszeretettel járta a hegyeket, felszedegette és gyűjtögette a sokszínű kavicsokat, az érdekes alak­zaté köveket. Egyike azoknak a szeren­csés embereknek, akiknek gyermekkori kedvtelése hivatássá, álma valósággá válhatott. Geológus lett és másfél évtize­den át fáradságot nem ismerve rótta a hegyeket, kutatta ásványkincseinket. Most fejezte be kandidátusi munkáját, amelynek témája: Kerámiai nyersanyag- telepek a körmöd és a selmeci hegyvi­déken.- Miért vállalta ezt a megbízatást, nem riasztották-e az ismert és az ismeretlen veszélyek?- Eltekintve a jó anyagi feltételektől, a lényeg az, hogy szeretem a munkámat. Meg aztán kit ne vonzanának a távoli, egzotikus tájak? Ami pedig a veszélyt illeti, nos, minden elhatározásunknak, lé­pésünknek, vállalkozásunknak van ki- sebb-nagyobb kockázata. Idehaza is. Az éghajlatot ott meg lehet szokni. Télen 15-27, nyáron 30-36 fokot mutat általá­ban a hőmérő higanyszála. Igaz, az euró­pai embernek eleinte nehézségeket okoz a páradús levegő. Kezdetben tartottunk a ragályos betegségektől, ijesztgettek is ezzel bennünket. Szinte kínosan elővi­gyázatosak voltunk, hogy mit eszünk és iszunk. De három-négy hónap elteltével már pontosan tudtuk, mire kell nagyon ügyelnünk és mire kevésbé. Egyszer sem voltam beteg. Különben, jól főznek a helybeliek, többnyire bantu négerek. Portugál módra. Főleg különféle halétele­ket, rizzsel, zöldséggel, kukoricalepé­nyekkel. S kedvünkre volt a sok déligyü­mölcs is. A vadállatoktól nem tartottunk. Azokat a főváros környékén már kiirtot­ták. Egyedül a rendkívül mérges fekete és zöld mambakígyókra kellett ügyel­nünk, de két év leforgása alatt csak hármat láttam ebből a veszélyes fajtából. Ami pedig a néha ott portyázó ellenforra­dalmi bandákat illeti, kellő elővigyázatos­sággal elkerülhetők. Jómagam szabály­ként fogadtam el, hogy sohasem mentem ki a terepre fegyveresen, inkább egy üveg „szíverősítővel“. Az esetleges ta­lálkozásnál az ilyesmi a fegyvernél na­gyobb biztonságot jelent. A helyi lakos­ság pedig nagyon barátságos irántunk. A fehér emberrel szemben semmiféle gyűlöletet nem tanúsítanak, pedig a por­tugál gyarmatosítók annak idején erre alapot szolgáltattak. Az egyik faluban például meghívtak ünnepükre. Mi itókát hoztunk magunkkal, ők finom csirkesült- -Tel kedveskedtek nekünk. Szívélyessé­gük cseppet sem volt mesterkélt. Az első esztendőben két és fél hónap szabadságát idehaza töltötte. A második­ban már más volt a képlet. Teljes fél évre elmehetett utána a családja is. S így 1982 karácsonya nemcsak az ő számá­ra, hanem a felesége, Ida, valamint az akkor négy éves Braőo és a tizenhárom éves Radko fia számára is felejthetetle­nül szép volt. Lakásában nemcsak a cir­bolyafenyő jelentette a karácsonyt, ha­nem Karel Gott és Helena Vondráéková előadásában a lemezről felcsendülő ka­rácsonyi énekek is. S honi ízeket idézett fel az asztalra kerülő káposztaleves, a rántott hal - ezúttal nem ponty, hanem valamilyen tengeri fajta - a sertésszelet, a kacsasült. Meghitt karácsony este volt ez, sok-sok gyerek- és felnőtt örömmel fűszerezve. („Főleg a kisebbik fiam még sohasem kapott annyi játékot, mint akkor. Egy Hong-kongi hajó érkezett a kikötőbe és szebbnél szebb játékokat vehettem neki. A feleségemnek is tetszett az ele­fántcsont karkötő, az ízléses divatékszer. Másnap ismét a strandolás következett. Ékszerhez hasonlítható csodaszép öb- löcskében paskoltuk az óceán langyme- leg zöld vizét. Elnéztük a korallzátonyok mögött távolba vesző irdatlan víztöme­get, amely ott szinte állandóan háborog, nagy hullámokat vet és amelyben nem ritka vendég a cápa sem. Az idősebb fiam számára azután a legértékesebb ajándékom az volt, hogy elvittem ma­gammal a terepre egy álló hétre, hétszáz kilométernyi távolságra. Sohasem felejti el ezt a kirándulást.“) Ismét munka, nehéz, verejtékes, gon­dokkal és problémákkal is terhes követ­kezett. Lazítást többnyire csak a próbafú­rások eredményei, a sikerélmények hoz­tak. Majd eltelt a két év. Mégpedig jól időzítve. Tavaly két nappal karácsony előtt érkezett haza. Volt is itthon öröm...- S mi lesz az idén? - teszem fel a kérdést december elején.- A harmadik karácsonyomat töltöm el ott. Az igazat megvallva, nincs nagy ked­vem éppen most indulni. De már értesí­tettek - december i 8-ára kaptam repülő­jegyet. Irány: Berlin - Szófia - Dar es Salaam - Maputo. Újabb huszonkét hó­napra szerződtem. Az idei karácsonyom nyilván nem lesz valami fényes. Előreláthatólag a szállodai szobámban töltöm majd - egyedül. Vi­szont, ha minden sikerül, akkor jövőre, ott a távolban, újra együtt lesz a család. GÁLY IVÁN • Szakemberünk családja az egyik hétvégét a namachai vízesésnél töltötte 0 Légifelvétel a ma már kilencszázezer lakosú fővárosról, Maputóról (Ján Zuberec felvételei)

Next

/
Oldalképek
Tartalom