Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1983. július-december (16. évfolyam, 26-52. szám)

1983-07-29 / 30. szám

CU VI PÁROLÁS ESPERANTE? BESZÉL ÖN ESZPERANTÓUL? E hét végén kezdődik Budapesten az eszpe­rantó világkongresszus. Időszerű tehát, hogy szóljunk ennek a nemzetközi nyelvnek a kelet­kezéséről, jelentőségéről. Mi is az eszperantó? A nemzetközi nyelv szükségességét már sok évszázad­dal előttünk felismerték a tudósok, írók. Egyengették az útját, felvázolták a vele szemben támasztott követelmé­nyeket. Ilyen volt többek között Renée Descartes, a nagy francia filozófus (1596-1650) aki már akkor kimondotta: „A népek közeledése olyan nagy, hogy feltétlenül közös nyelvre van szükség“. Továbbá a nagy tudós Jan Amos Komensky, aki munkássága folyamán több mint harminc évet szentelt e témának. A ,,Via lucius“ című munkájában le is írja, hogy szerinte milyen követelményeknek kell megfelelnie a nemzetközi nyelvnek. Legyen könnyebb, mint az összes többi nyelv, ne legyenek eltérések a fogal­mak és a szavak között. Tehát hogy a kiejtés és az írásmód azonos legyen. Ez nagyon fontos, mert tudjuk, hogy ez nincs így még a nagy nemzetek nyelvében sem. Sót, bennük sok az eltérés az írásmód és a kiejtés között. Vegyük csak példának az angolt. Sok százmillióan beszé­lik. Akiknek nem anyanyelvűk, sok évbe telik, amíg megta­nulják rengeteg rendhagyó szabályát és kiejtését. Az évszázadok során többen kísérelték meg a nemzet­közi nyelv megalkotását. Figyelembe vették a fentebb már említett követelményeket. Ám kezdeményezéseik nem jár­tak sikerrel. A VOLAPUK volt az első nyelvtervezet, amely megpróbált megfelelni az igényeknek. Szerzője a svájci Johann Martin Schleyer volt. Azt állította, hogy élete folyamán 88 nyelvvel ismerkedett meg, és 22 nyelven írt, olvasott és beszélt. Megalkotta mesterséges nyelvét. Szó­készletét az angol, német és latin szavakra alapozta, mégis mindennek új nevet adott, amit nehéz volt megta­nulni. Például a kontinensek nevei így hangzottak: Melop - Amerika, Yulop - Európa, Fikop - Afrika, Silop - Ázsia, Tolop - Ausztrália. Noha logikusak is voltak egyes szavai, nyelvezete nem volt helyes. Maga a szerző is csak szótár segítségével tudta használni nyelvét. Tehát a gyakorlatban nem terjedhetett el. E tanulságok levonása után keletkezett az eszperantó. A nyelv megalkotója, vagy ahogy ó magát nevezte: kezde­ményezője, Ludoviko Lazaro Zamenhof lengyel diák volt. 1859-ben született Bialystok lengyel kisvárosban, mely akkor a cári Oroszországhoz tartozott. Szülővárosában oroszok, lengyelek, németek, litvánok és zsidók éltek együtt, akik sokszor nem értették meg egymás nyelvét. Ö már gyermekkorában beszélt oroszul, lengyelül, néme­tül és jiddisül. Később elsajátította a franciát, az angolt, a latint és a görögöt is. E nyolc nyelv birtokában kezdett hozzá a mesterséges nyelv megalkotásához. Célul tűzte ki, hogy olyan nyelvet alkot, amelynek fontos szerepe lesz a népek, nemzetek közötti megértése elmélyítésében. 1887. július 14-én jelent meg nyomtatásban az első Eszperantó nyelvkönyv oroszul,. 40 oldalon. Ez 16, kivételt nem ismerő nyelvtani szabályt és 904 szótövet tartalma­zott. Szerzője magát Doktoro Esperanto (Dr. Remény­kedő) álnéven tüntette fel. Rövidesen sokan felismerték, hogy a nyelv valóban használható. Lengyel és orosz követői után rövidesen Németországban, Svédországban majd Japánban is népszerű lett. Az első eszperantista csoport Nürnbergben alakult meg 1889-ben. Itt már folyó­iratot is kiadtak, az elsőt a világon eszperantó nyelven. Az első eszperantó világkongresszust 1905-ben a fran­ciaországi Boulogne-sur-Merben tartották meg. Ezen már több mint 600 küldött vett részt a világ minden tájáról. Az egész világé Hiszen szerzője is ezzel a jelszóval indította el: ,,Az eszperantó az egész világé. Mindenki kiadhat ezen a nyel­ven, vagy erről a nyelvről, bármilyen művet. Bármilyen célra használhatja a nyelvet. Az eszperantó senkinek sem tulajdona, sem anyagi, sem erkölcsi vonatkozásban. Sőt, bárki tovább fejlesztheti.“ Fejlesztették és fejlesztik ma is. Az alkotóról, Zamenhofról még annyit, hogy szemorvos­ként dolgozott. Nehéz körülmények között tartotta el csa­ládját, mivel a szegények orvosa volt. 1905-ben az első kongresszus után megkapta a francia becsületrendet. Anyagi helyzete később javult, de a.sok megpróbáltatástól megviselt szíve nem bírta soká. 1917. április 17-én, 58 éves korában halt meg Varsóban. Müve viszont fennma­radt, fejlődik és él tovább. Miért is érdemes eszperantóul megtanulni? Azért, mert a nyelv könnyű, logikus s a legkönnyebben megtanulható nyelv. Mert kaput nyit nekünk a világ minden országa felé. Mert ha megtanuljuk ezt a nyelvet, a Föld minden országában találunk olyan embereket, akikkel tolmács nélkül tudunk levelezni, beszélni. Olyan irodalmi alkotások is vásárolhatók bármely országban, melyeket esetleg anyanyelvűnkre nem fordítottak le. Ugyanez áll a tudományos művekre is. Sőt, napjainkban a tudományok terén nagyobb az előrehaladás. Ugyanakkor az eszpe­rantó stílusa szép, emeli műveltségűnket. Pótolja például a hiányos latinos műveltséget. Ha megtanulom az eszperantót, megtanulom a nemzet­közileg elterjedt idegen szavak szótárát is. Mert, ahogy mondottuk, minden nemzetközi szót magába foglal. Csu­pán az eszperantó szabályainak megfelelően kissé ala­kítja. így a fentemiített kontinensek neve így hangzik: Eüropo, Azio, Ameriko, Afríko, Australio. Tehát első olva­sás után már el is sajátítottuk. Ugyanez áll a többi nemzetközi szóra, melyeket a nyelvtanuló a tanulás meg­kezdésének pillanatában máris ismer. Néhányat sorolunk csak fel belőlük: auto, autobuso, radio, televízió, mikro- fono, doktoro, anatomio, cokoiado, koncedo, programo, cemento, karikaturo, adreso, cigaredo, familio, homo, ideo, kafo, vino, teo, koloro, kurso, lampo, litro, literaturo, metro, minuto, muziko, objekto, paco, posto, postmarko, prezi- dento, stb. így sorolhatnánk több százat tovább. Szóképzö rendszere viszont minden képzeletet felül­múlt. Azért, mert egyszerű, dinamikus és Zamenhof a legismertebbeket, a legkönnyebbeket, a leglogikusabba- kat építette be a mindössze 16 nyelvtani szabályba. Aki több nyelvet ismer, de ha csak párat is, rögtön felismeri ezek logikáját, egyszerűségét. Tehát, ha eszperantóul tanulok, megtanulom az általános nyelvi logikát, s utána könnyebben tudok más nyelveket is tanulni. Mert az Vigh Tamás: a tudomány szimbóluma (Kovács Ferenc felvétele) eszperantó élő, beszélt nyelv, melynek segítségével meg­értem a nyelvek közös alapszerkezetét. Sőt, még anya­nyelvem alapszabályait is könnyebben megismerem az összehasonlítás révén. Lomb Kató is kimondta, hogy aki nem ismer idegen nyelveket, nem tud semmit a magáéról. Tovább fejlesztik A szakemberek a technika fejlődésével párhuzamosan fejlesztik tovább az eszperantót. S ezért élő nyelv, nem úgy, mint a latin. Zamenhof után Dr. Kalocsay Kálmán magyar eszprantista volt a nyelv legnagyobb továbbfej­lesztője. Mjndketten alkottak eszperantó nyelven verset és prózát is. Ők és sokan mások lefordították a világirodalom nagy alkotásait is eszperantóra. Dr. Kalocsay Kálmán fordította eszperantóra többek között Az ember tragédiáját, a János vitézt stb. Hungara Antologio című könyve 450 oldalon ad bőséges válogatást a magyar irodalomból. A János vitézt eszperantóból fordí­tották kínaira is. De Kalocsay fordította le Dante: Pokol, Goethe: Római elégiák, Shakespeare:' Lear királyát is. Eszperantóul olvashatók a világirodalom legfontosabb alkotásai is. Csehszlovákiai vonatkozásban meg kell említenünk, hogy már nálunk is megjelent eszperantóul a Szlovák Irodalom Antológiája, hasonló terjedelemben, mint a fent említett magyar. így a világ népei jobban megismerkedhet­nek a szlovák kultúrával. Egyébként a szlovák eszperantis- ták fordították le eszperantóra a helsinki záróokmányt is. Címe: Fina akto de la konferenco pri sekureco kaj kunla- boro en Eüropo. Az eszperantó mozgalmat az egész világon egysége­sen az Eszperantó Világszövetség - Universala Espe- ranto-Asocio, röviden UEA irányítja. Székhelye Rotterdam. Tagjai az egyes országok nemzeti szervei. Köztük a Ceha Esperanta Asocio - CEA, valamint az Asocio de esperan- tistoj en Slovaka socialisma respubliko - AE SSR, nálunk. Az UEA vezetőségében a világ minden tájáról vannak képviselők. S az a csodálatos, hogy összejöveteleiken, kongresszusaikon, tolmács nélkül értik meg egymást, akárhány országból jöttek is össze. Az eszperantót az ENSZ és annak szerve az UNESCO is támogatja, mint a nemzetközi együttműködés úttörőjét, mely új utakat nyit a népek és kultúrák között. A beveze­tésben említettük a Budapesten megrendezendő Eszpe­rantó Világkongresszust. Itt hozzá kell tenni, hogy az ENSZ az- 1983-as évet a kommunikáció világévének nyilvánította. A budapesti kongresszus fő témája a nem­zetközi kommunikáció lesz. Vagyis az eszperantó a híd szerepét tölti be népek és országok között. Sajtó, tankönyvek, képeslapok Ma a világon több mint 100 lap jelenik meg ezen a nyelven. Ezekből csak néhányat emelhetünk ki e helyen: Esperantisto Slovaka - az AE SSR lapja. Hungara Vivo (Magyar Élet) - a MESZ képes folyóirata. PACO (Béke) - a MÉM nemzetközi folyóirata. Heroldo de esperanto - kéthetenként jelenik meg Spanyol- országban. A Homo kaj Kosmo — Jugoszláviában jelenik meg. Sok a szaklap is: Medicina Internacia Revuo, Scienca • Mondo stb. E lapok híreket, beszámolókat, irodalmi alkotá­sokat, tudományos eredményeket közölnek a világ minden tájáról. Aktuális a kérdés, hogy miből tudjuk mindezeket elsajá­títani? A legegyszerűbben egy mini Eszperantó Kulcs-ból amely kártya nagyságú, pár gramm súlyú, mintegy 30 oldal terjedelmű. Tartalmazza a nyelvtani szabályokat és afent- említett alapkifejezéseket. Több mint száz nyelven jelent meg e füzetecske. Jozefo Horváth magyar szerzőnek van két érdekes könyve: a Már tudom, mi az eszperantó című mindössze 64 oldalas. Ebből azonban csupán 13 oldal a nyelvtan, 6 oldal a 600 alapszó. A többi sok hasznos írás az eszperantóról, keresztrejtvények, humor stb. Nincs ember, aki e 19 oldal tananyagát ne tudná megtanulni. Másik könyve a 30 nap alatt eszperantóul. Alcíme még egy mondat: Eszperantó nyelvkönyv türelmetlen embereknek és magántanulóknak. Mindkettő humorosan, de nagyon is logikusan tálalja a tananyagot. Játszva lehet belőlük meg­tanulni a nyelvet. Terjedelmesebb, komoly tankönyv Baghy Gyula munká­ja: az Eszperantó nyelvkönyv. Szlovák tankönyvek többek között: Základy esperanta, Esperanto do vrecka. Jó cseh tankönyv: Seznam 808 nejuzivajnéjéích slovních kmenű v mezinárodním jazyce Esperanto. Az itt felsoroltak és a többiek is mind tartalmazzák a teljes nyelvtant, az alapszavakat és több-kevesebb gyakorlati leckét is közölnek. Ezek bármelyikéből meg lehet tanulni magánúton is annyit, hogy levelezhetünk, lapokat olvashatunk, társaloghatunk eszperantó nyelven. Már említettük, hogy a nyelv alapját a germán, szláv, latin szavak adják. Érdekességként megemlítjük, hogy magyar eredetűek is vannak benne. Például /a pipo, la papriko stb. A fent említett könyvek bármelyikéből biztos, hogy a nyelv­tanuló megtanulja az összes nyelvtani szabályt. Végezetül még egy érdekesség: írásunk elején elmondottuk, hogy az eszperantó mes­terségesen megszerkesztett nyelv, egy népnek sem az anyanyelve. Mégis vannak ma már eszperantó anyanyelvű emberek is. Ugyanis többször előfordult már, hogy megis­merkedtek férfiak, nők különböző országokból, amelynek házasság lett a vége. Mivel nem ismerték egymás anya­nyelvét, a családban eszperantóul beszéltek. Gyermekeik így elsőként az eszperantót tanulták meg, mint anyanyel­vet. Csak utána annak az illető nemzetnek, országnak a nyelvét, ahol éltek. TIPARY LÁSZLÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom