Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1983. január-június (16. évfolyam, 1-25. szám)
1983-01-28 / 4. szám
* *■ * r > [fi ■] v/l I • I mm tapfer ■rlr ■ ■ ■ OLDRICH SI ROVÁTKA ■ ■ ■ ■ ■ 8 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 8 ■ I ■ Valamikor réges-régen, van annak már egy éve is, élt egyszer két öregember, akiknek nem volt gyerekük. Amikor a legidősebbik fiuk fölcseperedett, Így szólt hozzájuk:- Édesanyám, édesapám, elmennék világgá. Beállók katonának. így történt, hogy a fiú kilenc évig szolgált. De még csak egy hete volt ott, amikor lekaszabolták mindkét karját és mindkét lábát.- Nem tetszik nekem a katonaélet - mondta ekkor maga elé -, inkább megszököm innen. Erre aztán uzsgyi, elkezdett szaladni, és meg sem állt addig, míg egészen el nem tévedt. Szeretett volna fölmászni egy magas fára, hogy szétnézzen, nincs-e a láthatáron valamilyen település, de fának mégcsak az árnyékát sem látta a környéken. így hát végül is DANIEL HEVIER Ismeritek annak a bizonyos uracskának a történetét, aki vásárolt magának egy új kabátot, ám amikor hazament, akkor vette csak észre, hogy a kabátnak rengeteg gombja van? Egy, kettő, három négy összesen nyolcvannégy. Mire ezeket sorra begombolgatta, el is szaladt az egész nap, s ő már kezdhette is kigombol- gatni mind. Ismeritek ezt a történetet? Nem? Akkor viszont feltétlenül meg kell hallgatnotok: Élt egyszer egy bizonyos kövér uracska, aki vásárolt magának egy új kabátot: a legújabb divat szerinti ízléses télikabátot. Ám amikor hazament, akkor vette csak észre, hogy a kabátnak egy icike-picike hikénytelen volt fölkapaszkodni a legmagasabb tölgyfára, s ahogy ott nézkelödött, látja ám, hogy annak a fának az ágai rogyásig vannak almával.- Szedek egy kevés almát, mert egy kicsit meg is éheztem már - gondolta. Megrázta hát a fát, teleszedte a tarisznyáját almával és már indult is tovább. összetalálkozott ekkor két asszonnyal, akik épp a mezőről tartottak hazafelé és így szóltak hozzá:- Hol szedted ezt a gyönyörű szilvát, kiskatona? Megvennénk mi tőled. így aztán a fiú eladott nekik egy tele zsák körtét. Az asszonyok meg leültek az út szélére, nekiláttak a lak- mározásnak, s közben nagyokat sóhajtoztak:- Ilyen finom málnát, mint amilyen ez az eper, még soha életünkben nem ettünk! A nun r\/an nánu nnmhnc iipsmcifo #*% H y ' * ■ •fii fl c v~ * 4 \r fill «S 3 I a It j III I _ »- » ■ IT %#■>># W V4I II ivy W MVIIImVV Ul UVWIili bája azért mégiscsak van: rengeteg a gomb rajta. Mire ezeket sorra begombolgatta, el is szaladt az egész nap, s ö már kezdhette is kigombolgatni mind. És mivelhogy egész nap mást sem csinált, csak begombolgatta meg kigombolgatta a nyolcvannégy gombos kabátját, nem tudott törődni egyéb fontos és kellemes dolgokkal. Még arra sem jutott például ideje, hogy elolvassa azt a történetet, amely arról a bizonyos kövér uracskáról szól, aki vásárolt magának egy új kabátot, a legújabb divat szerinti ízléses télikabátot, ám amikor hazament, akkor vette csak észre, hogy a kabátnak egy icike-picike hibája azért mégiscsak van... Tóth László fordításai ■■■■■■■■■■■■■■■■■MH mra KIS ALLATLEXIKON írta: Milena Lukesová és Bohumil Ríha; fordította: Kulcsár Ferenc; rajz: Varga Lajos BIVALY Amikor rászólok, hogy: - Bivaly! - nem csúfolódom. Csak szeretném, hogy megfordítsa nagyszarvú fejét, s megláthassam bivalytekintetét. De nem törődik semmivel, húzza tovább hatalmas terhét. Azt mondtam Gyurkának:- Mint egy bivaly, úgy úszol - s ő mindjárt űzőbe vett. Nem tudja, a bivaly milyen prímán úszik. BIVALY Vadon csupán Indiában él. A szelíd házi bivaly Dél- és Délkelet-Ázsiában a földművesek munkáját segíti; a gyerekek még az iskolába is bivalyon járnak. Igen nagy erejű állat, nem fél a tigristől sem. KESZELI FERENC Pékségben Szemben velem van egy pékség, illata jó semmi kétség. . . Tartok ott egy terepszemlét, i f zsebrevágok kerek zsemlét. Csakhogy a pék észreveszi, kezét a kezemre teszi. Türelmesen magyaráz: ne lopj fiam Atanáz! Csak állok ott szemlesütve, zsebemben a zsemle, sütve. GONDOLKODOM TEHÁT... MONDJAD Ö-Ő-VEL! r Említsd a következő szók rokon értelmű megfelelői közül azokat, amelyekben - akár többször is - csak az ö-ő magánhangzó található! Ha be is küldesz legalább 10 ilyen szót, sorsolással könyvjutalomban részesülhetsz. Forog Smirgliz Kérlel Veszekszik Koplal Kalapács Rengeteg Koffer Gurul Morog Kicsi Taszít Mászkál i ■ ■ ■ ■ a ■ Aki megpróbálta „felfedezni“ a Fiastyúkot a csillagos égbolton, rájöhetett, hogy nem is olyan könnyű feladat. Próbálkozása nem járhatott sikerrel, ha a nyári égbolton kereste, vagy ha tündöklő fényességű csillagoknak hitte és a halványabb, „tűhegynyi“ csillagok fölött elsiklott a tekintete. Akinek még nem sikerült meglátnia, kísérelje meg most velünk. A téli hónapokban, késő este, dél felé nézve, magasan az égbolton láthatunk egy, halvány csillagokból álló kis „fészket", ami nem más mint a Fiastyúk. Mással nemigen téveszthető össze, mivel hasonló csillagzat nincs a közelében. A Fiastyúk nem alkot különálló csillagképet, csak része a Bika csillagzatnak. Sorozatunkban mégis külön foglalkozunk vele, mivel a múltban egyik legfontosabb és leginkább számontartott csillagzata volt őseink égi kalendáriumának. Nem tévedésből írtuk az Kis távcsővel égi kalendárium szót, hiszen még néhány száz évvel ezelőtt is a csillagos égboltról olvasták le elődeink az évszakok, vagy egyes földművelő munkák elvégzésére alkalmas időszak jöttét. így amikor őszi estéken feltünedezett a Fiastyúk, azt jelentette, hogy beköszöntött a hideg idő. Talán éppen ezért néhol Fagyhozócsillagnak is hívják. Téli láthatóságáról tanúskodik a következő népdalrészlet is: ,,A Fiastyúk, a Fiastyúk magasan áll az égen, Jaj, de hideg, jaj, de hideg van ezen a vidéken..." A rege szerint egy tündér a szélanyótól kapott ajándékba egy Arany tyúkot 6 csibével, s mivel ezek a segítségére voltak abban, hogy megtalálja kedvesét, hálából elhelyezte őket az égbolton. A Fiastyúk csillagász szemmel tulajdonképpen egy „nyílthalmaz“, vagyis kis csomóba összetömörült, meglehetősen halvány csillagok halmaza. A Fiastyúkot másként is hívták a múltban, például Csürkecsil- lagnak, Vadgalambfótnak, Fészekcsillagnak, Cséplöcsillag- nak, Kottafijasnak, Fiascsillag- nak, Hetevénnek, Oláhtáncnak, Szitáslyuknak stb. Az Oláhtánc elnevezés onnét ered, hogy amikor párás a légkör (hacsak kis mértékben is), a halvány csillagocskák reszketni, táncolni látszanak, mivel fényük másként törik a párás légmozgásban. Erdélyben Szitáslyuknak ismerik a Fiastyúkot, mégpedig azért, mert azt hitték, hogy az égbolt kárpitja azon a helyen ki van lyuggat- va, és áttünedezik az égi fényesség. Szabadszemmel 6-7 csillagot láthatunk a Fiastyúkból, de már kisebb távcsövei is mintegy 15-20 „tagját“ könnyen azonosíthatjuk. Amint a mellékelt (2.) képen láthatjátok, hasonlít a Kis Göncöl csillagképre, ezért gyakran összetévesztik azzal. . BODOK ZSIGMOND Nagyobb távcsövön keresztül Január elején a Párkányi (Stúrovo) Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskolába látogatott Tárta Gajdosová, a csehszlovák ejtőernyős válogatott tagja. Érdekes élménybeszámolót tartott több ejtőernyős világbajnokságról, köztük a legutóbbiról, amelyet az elmúlt évben hazánkban rendeztek meg. Ezután • az ejtőernyős sport alapelveiröl beszélt, diafilmekkel színesítve előadását. Készséggel válaszolt a tanulók kérdéseire is, majd az iskola és több raj krónikájába bejegyzett néhány kedves sort. Pintér Szilvia MEGFEJTÉS A január 14-i számunkban közölt Látod, amit hallasz? című feladat megfejtése: ritka; csípőre tett kézzel áll. A másik feladatunké: a hajó. Sorsolással könyvjutalomban részesülnek: Pócsik Márta, 5. oszt., Nyitracsehi (Nitrany); Parády Imre, 7. oszt., Tany (Tön); Horváth József, 8. oszt., Gúta (Ko- lárovo); Komtós Anikó, 9. oszt., Fülek (Filakovo); Bánsky Norbert, (nem tüntette föl, hányadik osztályos), Szímö (Zemné). M ■■■■■■■! ♦ > ÚJ SZÚ 18 1983. I. 28. Melyik kulcs illik a zárba? Hazudós mese