Új Szó, 1983. szeptember (36. évfolyam, 206-231. szám)
1983-09-23 / 225. szám, péntek
Művészek és gyermekek Gondolatok a BIB ’83 kiállításról ,,ezt látta, kezével érintette, használta a költő“ (Gyökeres György felvétele) Emlékek és tervek az „Ánglus“ kertben A világ már tudomást szerzett arról, kik kapták a BIB’83 (Bratislavai Gyermekkönyv-illusztráció Biennálé) dijait. Húsz művész, tizenöt országból. E számokat látva bárkiben felvetődhet a kérdés: mi is a küldetése ennek a széles nemzetközi hatósugarú rendezvénynek? A biennálé szabályzata szerint: sz UNESCO céljaival összhangban és a hozzá csatlakozott nemzeti szervezetekkel, valamint az illetékes kiadói szervekkel, a Nemzetközi Gyermek- könyv Unió (IBBY) nemzeti bizottságaival, az UNESCO-val együttműködő szervekkel, illetve a képzőművészek szervezeteivel együtt - lehetővé teszi a gyermek- és ifjúsági könyvillusztráció művészi konfrontációját, és megteremti az édékelés feltételeit, amivel segíti a művészeti ág fejlődését." Ezt olvasva újabb kérdések vetődhetnek fel. Milyen szempontok szerint ítélik oda két évente a Grand Prix-t, az öt Aranyalma Díját, a tíz plakettet és a négy oklevelet? Mennyiben meghatározója ezeknek a szempontoknak maga a gyermek? Lucia Binder osztrák szakember, aki idén a zsűri elnöke volt, a sajtókonferencián tömören megfogalmazta a választ: meghatározó szempont az esztétikai érték, a művészi teljesítmény. Ha nem tudnánk azt, hogy a biennálé rendezvényeinek sorában minden alkalommal egyik központi esemény a nemzetközi szimpozion, amelyen öt földrész szakemberei fejtik ki nézeteiket a gyermekkönyvról, az illusztrálásról és magáról a gyermeki lélek rejtelmeiről, talán meglepődnénk ezen a sok tekintetben kizárólagos válaszon. Vitathatatlan: a képiség, a vizuális síkba transzponált irodalmi szöveg és gondolat megítélésében elsődleges a művészi teljesítmény. Emellett azonban nem szabad megfeledkezni magáról a könyvről, s a gyermekről. A szimpozio- non 1979-ben a legkisebbek könyvéről beszéltek. 1981 -ben az illusztrált könyv létrejöttének problémáiról, idén pedig a művészeti stílusok és az illusztrációk fejlődésének kölcsönhatásairól szóltak. Hogy mennyire sokrétű, bonyolult problémával állnak szemben az alkotók és az elméleti szakemberek, azt az idei biennálé kiállításait látva is megállapíthatjuk. Éppen ezért egyetlen percig sem hihetjük azt, hogy a gyermek- könyv-illusztrációk értékét csak az Ladislav Fuks, a modern cseh próza egyik markáns egyénisége negyvenéves volt már, amikor 1963-ban Mundstock úr című kisregényével szinte egy csapásra kivívta az irodalomkedvelők és a kritika elismerését. Pedig a Mundstock úr az író elsó szép- irodalmi alkotása. Sikerének titka, hogy újszerű írói megközelítéssel ábrázolja a fasizmus szörnyűségeit. Mondanivalóját nem a kegyetlenségek tényszerű leírásával, részletezésével, hanem alakjai lelkivilágának mesteri elemzésével fejezi ki. Műveinek alapja a gyermekkorában átélt élmények és tapasztalatok. Mindig azt vetette papírra, amit belsőleg is átélt, ami saját lelkivilágára is rányomta a bélyegét. „Az írói alkotásnak akkor van esélye az igazi sikerre, akkor meggyőző, határos és magával ragadó, ha bensőnk legmélyéből, egész szívünkből fakad" - írta egyik nemrég megjelent cikkében. A Mundstock úrban, amelynek története Prágában a német megszállás éveiben játszódik, egy öregedő zsidó tisztviselő sorsán, belső vívódásain keresztül mondja el véleményét a félelemről, a tehetetlenségről, de a reményről is. A regény hőse emberi méltóságáért küzd, de közben alkalmazkodnia kell az életét fenyegető embertelenség légköréhez. Fuks hősei rettegésben élő kisemberek, a fasizmus üldözöttéi, vagy gyermekek, akiknek vágyai a kegyetlen valóságba, a társadalom embertelenségébe ütköznek. Kiemelkedő alkotásai közé tartozik a Változaesztétikai és művészi töltet adja. Nem véletlenül kell az egyénileg benevező művészeknek mellékelniük a kiadott könyveket is. Bár kézbe nem vehetők, a kiállításon láthatók ezek a kötetek, s a szakemberek a Szlovák Nemzeti Galéria BIB-kabinetjében tanulmányozhatják is ezeket. A gyermek tudata, felfogása minden esetben meghatározója az adott irodalmi szövegnek, a könyv tipográfiájának, formájának és az illusztrálásnak. Vagyis, ismét leírhatjuk a sokat hangoztatott véleményt: a gyermekkönyv rétegkönyv, s ezen belül is korcsoportok szerint tagolódik, többé-ke- vésbé rugalmas határokkal elkülönülve egymástól. Ezért is elgondolkodásra és megvalósításra érdemes az a javaslat, amelyet Jurij Molok szovjet szakember vetett fel 1979-ben: ,,Munkánkban néhány új kritériumot kell bevezetnünk, hogy tovább haladjunk az illusztrált gyermekkönyv további átformálásában. Úgy vélem nagyon érdekes lenne a BIB keretein belül a nemzeti képviselet és a mai művészet keresztmetszete mellett tipológiai, tematikus és összeha- c^ntítA kiállításokat is rendezni. Ezzel segítenénk az édékelés művészi kriténumainak kiszélesedését is." A publicisztika nyelvére lefordítva ez azt jelenti, hogy a gyermekkönyv és az illusztráció típusait, korosztályok igényei szerint készült fajtáit is kiállítanák, megfelelő rendszerbe csoportosítva. Ez elősegítené azt, hogy ne kelljen laikusnak és szakembernek egy immár húsz esztendeje megrögződött szervezői és értékelési szemléletet követve, olykor érthetetlenül állnia az ebben a szabad és széles konfrontációban összehasonlíthatatlan illusztrációk előtt. A biennálé mai szerkezetében - azt hiszem - csak véletlenül kaphat díjat az a művész, aki a legkisebbeknek tervezett képes könyvét e korosztály tudati fejlettségéhez, elvonatkoztató képességéhez mérten alkotja meg, szemben a kamaszkorúak- nak szánt, már-már szuverén képzőművészeti alkotások gondolati és esztétikai tartalmaival illetve formáival megteremtett illusztrációkkal. Nem is szólva arról az idén is tapasztalt szemléletről, amely figyelmen kívül hagyja a gyermek és ifjúsági könyvek tengerében fontos áramlatokat képező népszerű tudományos és ismerettertok sötét húrra című, sok nyelvre lefordított regénye. Egy elszigeteltségben élő gyermek lelkivilága alakulásának, veszélyérzetének finom rajza ez a könyv. A fasizmusnak mint az emberi kegyetlenségnek a megtestesülését tárja az olvasó elé Ladislav Fuks A hulla- égető című müve is, amelyben a kisember magatartását elemezve tárul elénk a másik véglet - amikor az üldözött, kiszolgáltatott ember nemcsak áldozatává, hanem bűntársává válhat ellenségeinek. Ezt a szerkezetileg és tartalmilag ugyancsak nagy gonddal írt regényét meg is filmesítették. Fuks stílusa eredeti, sajátos; jellemzője a részletekkel és ismétlődő motívumokkal való tudatos munka, a valóság és a képzelet ötvöződése. A hetvenes évek elején Fuks témaválasztása időben átjut a korszakváltó 1945-ön. Az embernek a mindenütt jelen levő rosszal való küzdelme ábrázolásához újabb motívumokat keres. Ilyen például a Mooshaber Natália egerei című szörnyképekkel teli kisregénye, amely a saját gyermekei által kínzott anya lelkivilágának ábrázolásával figyelmeztet az eltorzult emberi viszonyokra. Ehhez hasonló másik lélektani regénye Az utolsó ügy is. Az atomháború beláthatatlan következményeit boncolgatja a Hang a sötétből című sci-fi kisregényében. A Boldogultak bálja a szerző sikeres humoreszkje, jesztő müveket. Pedig például az NDK nemzeti kollekciójában négyöt ilyen remekbeszabott illusztrációkkal gazdagított könyvet is láthattunk ... Mi is volt tehát a jellemző az idén díjazott alkotásokra? A nagydíjas Dušan Kállay Alice Csodaországban című Carol-meseregényt illusztrálta. Carol sok tekintetben felnőttek számára is érdekes gondolatmenetét és mesefűzését, Kállay szuverén módon értelmezte. Képein általában nem a mese, a történet egy-egy mozzanata, hanem a kiváltott érzelem, képzet- és gondolattársítás jelentik meg. Mindehhez a saját művészetéből már ismert archaizáló festési módot választotta, teremtve ezzel gyermekeket és felnőtteket egyformán lenyűgöző világot, amelyet álmok, érzelmek, gondolatok sűrű szövedékében jelenít meg. Az öt Aranyalma Díjas művész alkotásai között találunk olyat, amely a legkisebbeknek készült (Kvéta Pacovská - Csehszlovákia). A többi négy azonban többé kevésbé egy korosztálynak készült müvet illusztrált, az ennek megfelelő művészi ihletettséggel. (Jurij Csarisnyikov és Gennagyij Szpirin - Szovjetunió; Fijushiro Seiji - Japán; Kaila Kaarina - Finnország). A különböző képzőművészeti technikák, a formavilág, az irodalmi alkotás tartalmának a szabad asszociációtól a cselekmény hú illusztrálásáig terjedő megközelítése jellemzi ezeket az alkotásokat. Ugyanez több-kevesebb eltéréssel elmondható a plakettet és oklevelet kapott illusztrátorok műveiről is. A zsűri munkáját éppen ezért aligha lehet kifogásolni, hiszen minden esetben megtalálta a szempontjának megfelelő, a legtöbb esetben karakteres művészi jegyeket, kiérlelt formavilágot, sajátosan virtuóz technikával készült alkotásokat. Ez igazolja Lucia Binder szavait, bár a két esztendő múlva, tizedik alkalommal megrendezésre kerülő BIB jövőjét aligha tudja a gyermekirodalom mély tartalmi, szemléletbeli változásaihoz igazítani, amely immár az egész világon a gyermeklélektan kutatásaira alapozva teremti meg a gyerekkönyv egyik alapvető összetevőjét. A másikat, a vizualitást: a betű, a betűkép, a tipográfia, a kép, az illusztráció és maga a könyv formája adja. DUSZA ISTVÁN a századelő prágai polgárságának állít görbe tükröt. Julius Fučík ifjúkoráról szól az ifjúságnak irt Kristálypapucs című kisregénye. Témakeresésében eljut a deíektívre- gényig (Halott az aluljáróban), amelyben a kábítószerélvezet súlyos következményeire hívja fel a figyelmünket. A hetvenes évek közepétől Fuks a felszabadulás utáni társadalom kérdései felé fordul. A Visz- szatérés a gabona földekről a cseh értelmiségnek az 1948-as februári fordulathoz való viszonyát érinti. A Pásztor a völgyből című kisregénye szlovákiai környezetben játszódik. Egy pásztorfiú sorsán keresztül érzékelteti azokat a változásokat, amelyeket az új idők hoztak a legelesettebb emberek életébe. 1980-ban jelent meg a Madin Blaskowitz arcképe, ismét a náci megszállás légkörét idéző kisregénye, amely ugyancsak megrázó, hiteles tanúságtétel századunk történetének legsötétebb korszakáról. Pár héttel ezelőtt jelent meg a československý spisovatel kiadóban Ladislav Fuks új, több mint hétszáz oldalas regénye, A hercegnő és a szakácsnő. A század- forduló idején Bécsben, arisztokrata környezetben játszódó mű gazdag írói képzelettel és elbeszélői tehetséggel párosuló humoros korrajz, tele leheletfinom jellemábrázolással. Ladislav Fuks érdemes mú„ Lakosztályának udvar felőli ajtaja a kapubejárat alá vezetett. Arra jád az egész falu népe keresztül, hol józanon, hol részegen. Kopogtak a patkós csizmák éjjelnappal a rossz kövezeten; meg- megálltak néha egy-egy rövid te- referére vagy egy kis romantikus találkára. Nagybátyám könnyen véget vethetett volna ennek a régi gyakorlaton alapult szokásnak, de ez nem féd össze demokratikus gondolkodásával, s amellett mulattatta is ót". Balogh Károlynak, Madách Imre irodalmár rokonának a szavai ezek, melyek nyomán nem nehéz elképzelnünk, hogy annak idején miként (is) zajlott itt, Alsósztrego- ván (Dolná Strehová) az élet, milyen hangulatok vették körül a költőt az „Anglus“ kertben, melynek a mai kapubejárattól emelkedő részét mosí éppen iskolás gyerekek takarítják, söprik, gereblyézik, kosárba gyűjtik a magas fák első lehullott leveleit. Fölfelé haladva a betonjárdán, menne vissza a képzelet a múltba, de megállítja a kép, mely az egykori kúria udvarán fogad: kőművesek dolgoznak az épületen, és ahhoz képest, hogy péntek délután van, elég serényen. Mielőtt belépünk a kastélyba, elevenítsük föl utóbbi két évtizedének néhány mozzanatát. Azután, hogy hosszú évekig iskola és óvoda működött benne, 1964-ben, Madách halálának 100. évfordulója alkalmából felújították, s falai között, hat teremben, irodalmi múzeumot létesítettek, melyet a költőről neveztek el. Később termeket kaptak itt Mikszáth Kálmán, vészt jól ismerik a magyar olvasók is, hiszen könyveinek nagy része a Madách kiadóban is megjelent. Regényeit nemcsak idehaza, de külfödön is nagy érdeklődés kíséri. Fuks jelenleg a leggyakrabban fordított cseh írók egyike. Meggyőződése; ha az író maradandót akar alkotni, cikkor bele kell vetnie magát az élet sodrába, mert minél gazdagabb az élete, minél többet tud az életről, annál gazdagabb bensője. S ez nemcsak műveinek tartalmán, hanem művészi hatásfokán is kifejeződik., Fuksról már sokan leírták, hogy a szenvedőkkel és az üldözöttekkel való mély együttérzés írója. Hiteles szószólója ugyanakkor az ember jövőbe vetett derűlátásának is. Korunk alapvető kérdéséről, a háborúról és a békéről nemrég így nyilatkozott: „Bizonyára nem lebecsülendő a háborús konfliktus veszélye, de teljesen helytelen lenne, ha a háborút elkerülhetetlennek, szükségszerűnek látnánk... ha a félelem, a fenyegetettség érzése lenne úrrá rajtunk. Ehelyett ódzzük meg nyugalmunkat, mindazt, ami a szocializmus építése során kíséde munkánkat, azaz a béke megőrzésébe vetett szilárd hitünket. A békééd, az éle- téd, a békés építőmunka távlatai- éd vívott mindennapi küzdelem útja a mi utunk, ez a mi hozzájárulásunk az egész földkerekség békéjének biztosításához. “ A múltat idéző, de mindig a mához szóló Ladislav Fuks eddigi életműve is része az emberi haladásért, a békéért vívott küzdelmünknek. SOMOGYI MÁTYÁS Janko Kráľ, A. H. Škultéty életét, életművét idéző dokumentumok, továbbá olyan jeles személyeké, akik valamiképpen a mai nagykürtösi (Veľký Krtíš) járás területéhez kötődtek. És ugyanennek a területnek a forradalmi hagyományaiból is rendeztek be szobát. így a Madách Imre Múzeumból néhány év múlván járási honismereti múzeum lett, amelynek anyaga többnyire fotókópiákból áll, az épületen és a parkon kívül tulajdonképpen csak egy-két bútordarabról mondhatjuk el, hogy, Ma- dáchnál maradva, „ezt látta, kezével érintette, használta a költő“. Ki tudja, hová lettek a régi bécsi porcelánok, a romantikús tiroli tájképek, a Hogarth-metszetek, a fegyverállvány, Goethe, Schiller, Gutenberg, Luther szoborportréi, a kis kézikönyvtár - melyekről a visszaemlékezések szólnak. Talán más múzeumokba, talán ma- gángyújtókhöz kerültek. Sorsukon tűnődöm, meg-meg- állva a termekben, ahol rajtam és fotoriporter kollégámon kívül senki. Aztán mégiscsak kinyílik egy ajtó, s néhány perc múlva már Madách egykori dolgozószobájában beszélgetek Éva Mázorová- val, a múzeum igazgatójával, és dr. Michal Mázorral, a szomszédos alapiskola igazgatójával, aki szerzője, illetve társszerzője az Irodalmi séták a nagykürtösi járásban és Az Alsósztregovái Járási Honismereti Múzeum útmutatója című füzeteknek. A jövőről esik szó előbb, arról, hogy a tervek szerint egy év múlva kezdődik meg a kastély átfogó felújítása, amely 8 millió koronába kerül majd és öt évig fog tartani. A pincehelyiségekbe a vidék borászatát bemutató tárlatot terveznek. Ugyanakkor szeretnék felújítani és bővíteni a jelenlegi kiállítási anyagot, a Madáchiról szólót például Az ember tragédiájának újabb előadásairól készült dokumentumokkal, de eredeti Madách-relikviákkal is, ami eddig nem nagyon volt, jóllehet anyagi és erkölcsi támogatásban nincs hiány, ahogy az igazgatónő mondja.- Mit jelent ma Madách Alsó- sztregován?- A legidősebbek emlékezetében ott van, a fiatalabbakban kevésbé - mondja Michal Mázor. - Azért általában véve érződik egyfajta büszkeség a faluban, hogy szülöttjének tudhatja Madá- chot. Annak idején szép, baráti kapcsolat kezdett kialakulni Sztre- gová és Csesztve között, de idővel megszűnt. Sokat mond viszont, hogy amikor egyik alkalommal elterjedt a hír, hogy Magyarországról érkeznek vendégek, mindjárt mozdult a falu, rendbe tenni a parkot, hogy az jól mutasson.- És kik látogatják a múzeumot?-A látogatók kétharmada Magyarországról jön - mondja az igazgatónő -, aztán jönnek magyar iskolák Dél-Szlovákia minden részéből, továbbá CSEMADOK- szervezetek tagjai. Madách Imre sírhelyéhez, mely a park másik végében van, 1934 óta, járda vezet el, az iskola előtt, díszbokrok között, fák alatt. Tisztáson, tisztán és lendületesen magasodik az emlékmű, Rigele Alajos alkotása. Immáron fél évszázada. BODNÁR GYULA Mindig a mához szólva Ladislav Fuks hatvanéves ÚJ SZÓ 6 1983. IX. 2