Új Szó, 1983. július (36. évfolyam, 153-178. szám)

1983-07-11 / 161. szám, hétfő

SMkKVtr..- ■ Sokrétű feladatok Mit vár a szovjet falu az értelmiségtől A 96 éves mester életmű-kiállítása Elégetett könyvek - harcos írók A hírhedt fasiszta könyvégetés 50. évfordulóján, Elégetett köny­vek - harcos írók címmel nyílt kiállítás a Berlini Városi Könyvtár termeiben. A kiállítást - amely az emigráci­óba kényszerült német írók 1933 és 1945 között született 3000 poli­tikai és szépirodalmi művét mutat­ja be - a lipcsei Deutsche Büche­rei és az NDK Tudományos Aka­démiájának Irodalomtörténeti Inté­zete állította össze. Hitler uralomra jutása után 500 német író, köztük Bertolt Brecht, Lion Feuchtwanger, Thomas és Heinrich Mann, Anna Seghers, Kurt Tucholsky emigrált az or­szágból. A száműzetésben szüle­tett művekből 33 ország 650 kia­dója több mint 2500 kötetet jelen­tetett meg német nyelven. Az al­kotások közreadásában olyan kia­dók jártak az élen, mint a Berlinből Bécsbe, majd Stockholmba tele­pült Bermann-Fischer cég, a hol­landiai Querido és Aliért de Lange vállalat, továbbá a két neves züri­chi kiadói társaság, az Európa és az Oprecht. Az Egyesült Államok­ban az Auróra kiadó gondozta a német emigránsok műveit, s a Szovjetunióban 300 kötetüket jelentették meg 1,1 millió pél­dányban. A Berlini Városi Könyvtárban látható a többi között Alexander Abusch Barna könyv a Reichstag égéséről és a hitleri terrorról című művének korabeli kiadása, Bertolt Brecht Rettegés és ínség a Har­madik Birodalomban című drámá­jának egy példánya és Wolfgang Langhoff A mocsárkatonák című kötete. Bemutatnak számos érde­kes brosúrát, dokumentumkötetet, amelyek fedőnév alatt jelentek meg. Ilyen kötet volt például az ötven egytálétel című kiadvány, amely korántsem recepteket kö­zölt, hanem Dimitrov egyik beszé­dét adta közre. Egy másik vékony könyv, a Súlyok és mértékek pe­dig egy Spanyolországban lelőtt fasiszta repülő kihallgatásának jegyzőkönyvét rejtette magában. A könyvégetés színhelyén, az Opera-téren - ma August Bebel tér - irodalmi bazár nyílt. Itt rende­zik meg a nemzetközi írótalálkozót is. (PANORAMA) VILÁGHÍRŰ GYERMEKKÓRUS A Bolgár Rádió és Televízió Gyermekkórusa a többi között Pa­lestrina, Mozart, Kodály, Bárdos és bolgár szerzők kórusműveit szólaltaja meg fellépésein. Az 1960-ban megalakult kórus érett, élvonalbeli együttes. Alapí­tója, karmestere és művészeti ve­zetője Hriszto Nedjalkov érdemes művész. Elsősorban az ő áldoza­tos munkájának köszönhető, hogy az együttes rövid idő alatt a vezető bolgár kórusok sorába küzdötte fel magát. A gyermekkórust ma külföldön is jegyzik. Koncertjeiken négy vi­lágrész közönsége tapsol. Szíve­sen látott vendégek Moszkva, New York, Párizs, Berlin, Buda­pest, Tokió, Belgrád, Algir, Havan­na koncertpódiumain. Egyedül Ja­pánban 7 turnéjuk során 106 városban - 210 hangversenyt adott az együttes. Műsoraikat sok lemezgyártó és televíziós társaság örökítette meg. A kórus az évek folyamán több nemzetközi fesztiváldíjat, aranyér­met és diplomát nyert. (So) A Szovjetszkaja Kultura című lap egyik májusi számában Viktor Gyemigyenko, az észak-kazahsz- táni Kusztanaji terület pártbizott­ságának első titkára írt terjedel­mes cikket a falusi értelmiség helyzetéről, a falvaknak az értel­miséggel szembeni ■ elvárásairól, a terület e téren szerzett tapaszta­latairól, eredményeiről. Az írás fő gondolatait, követkzetetéseit, a te­rület követésre méltó tapasztala­tait, az alábbiakban ismertetjük. Napjainkban a pártmunkások állandó gondja, hogyan növelhet­nék a falu szellemi életének szín­vonalát, hogyan tehetnék azt ér­dekesebbé, tartalmasabbá. A falu társadalmi átépítése, kulturális po­tenciáljának növelése - a Szovjet­unió élelmiszerprogramjának is szerves része. A párt politikája a város és a falu közti különbsé­gek eltörlésére, a szovjet emberek anyagi és szellemi igényeinek tel­jes kielégítésére irányul. Ezeket a kérdéseket pedig csak komplex módon lehet megoldani. A mai faluban - állapítja meg a cikkíró - növekszik az értelmisé­giek szerepe mind kulturális té­ren, mind pedig a fontos társadal­mi és gazdasági feladatok megol­dása terén. Az orvos, a tanító, az agronómus, a mérnök nemcsak egyszerűen szakember, hanem a szellemi élet meghatározója is. A Kusztanaji területen - melynek lakossága megközelíti az 1 milliót - kb. kétezer mezőgazdasági szakember, több mint kétezer or­vos és 11 900 tanító dolgozik. Az utóbbi évek jellemző voná­sa, hogy a gazdasági vezetők, a párt- és Komszomol-szerveze- tek tisztségviselői is közvetlenül részt vesznek a kulturális tömeg­munkákban, az amatőr művészeti mozgalomban. Csakhogy az értel­miség aktivitása a falu kulturális életében, a dolgozók eszmei-er­kölcsi nevelésében sok tekintet­ben a párt járási bizottságainak vezetésétől függ. Nagyon fontos, hogy észrevegyék a jó ügyet, idő­ben mondják ki a dicsérő szót. A járási szinten dolgozó párt­munkás számára különösen fon­tos, hogy tudja, mi foglalkoztatja a tanítót, az orvost, az agronó- must, mi nyugtalanítja őket. Feltét­lenül gondoskodni kell a falusi ér­telmiségiek megfelelő lakáskörül­ményeiről is, mivel ez elkötelezett, önfeláldozó munkájuk egyik alap­vető feltétele. Harminc évvel ezelőtt, 1953- ban írta alá Ho Si Minh a nemzeti filmművészet fejlesztéséről szóló kormányrendeletet. A kultúrpoliti­kai jelentőségű esemény 30. év­fordulóján a vietnami film történe­tét bemutató reprezentatív kiállítás nyílt Hanoi legnagyobb filmszín­házában. A kiállítás egyben tisz­telgés a felszabadító háborúban elpusztult 210 - filmkamerával dolgozó - haditudósító és opera­tőr emléke előtt. A háborús tematika - az ország legújabb kori történetéből követ­kezően - az alapvető, bár nem az egyetlen téma a vietnami filmmű­vészetben. Az első vietnami filmek doku­mentumok voltak. A legelső ope­ratőrök rögzítették filmszalagra 1945 augusztusának és szeptem­berének legfontosabb eseménye­it, a tíz napos felkelést, amelynek során a népi erők vették kezükbe a hatalmat, valamint Ho Si Minh Hanoiba érkezését a szabad zó­nából és a függetlenségi nyilatko­zat nyilvánosságra hozatalát. Ezután a Vietnami Demokrati­kus Köztársaságot ért támadások során a filmgyártás a dzsungelbe szorult vissza. A felvevőgép a ha­A Kusztanaji területen nyugta­lanító jelenség, hogy kevés a taní­tó, pedig évente érkezik erősítés. Három év alatt a főiskolákról 1240 tanítót irányítottak a területre, de közülük 104 nem is jelentkezett kijelölt munkahelyén. Ezenkívül az újak közül 99 rövidesen felmon­dott. A jelenség okait alaposan elemezték, és arra a következte­tésre jutottak, hogy a fő ok a lakás hiánya, vagy a nem megfelelő la­kás volt. Nem ritka azonban az sem, hogy a főiskolák végzősei eleve úgy mennek falura, hogy ezt csak ideiglenes megoldásnak te­kintik. Nagyon sok fiatal szakem­ber - a született városiak - csak nagyon nehezen találja fel magát a falusi életben, nem találja helyét a közösségben. Annál is inkább, mivel erre nem készítik fel őket a főiskolákon, habár ez rendkívül fontos lenne. A pártszervezeteknek köteles­ségük gondoskodni a falusi értel­miség presztizésnek emeléséről is. Hiszen mindenki nagyon jól tudja, hogy aktív segítségük nélkül megoldhatatlanok a falu előtt álló fontos feladatok. Ebben a jelentékeny ügyben sokat segíthet, és kell, hogy segít­sen a művészet, elsősorban a filmművészet, amely nagy adósa a falusi értelmiségnek. A szovjet emberek több nemzedéke emlék­szik Szergej Geraszimov A tanító, vagy Mark Donszkoj A falusi taní­tónő című filmjére. Ilyen témájú mai filmet nem lehet említeni. A falvak készek állandó lakhe- iyet adni az íróknak és a költők­nek, a drámaíróknak és képzőmű­vészeknek, hogy létrehozzák mü­veiket a falu életéről. Szívesen fogadná őket soraiba a falusi értel­miség. (gzs) A jugoszláviai Vajdaságban évente mintegy 800 könyv jelenik meg az ott élő népek és nemzeti­ségek nyelvén, összesen három­millió példányban. Ezenkívül 75 folyóirat is napvilágot lát, négymil­lió példányszámban. A legutóbbi két évben a kiadványok száma évente több mint ezer művel növe­kedett, s a példányszám is na­gyobb lett. Ezt a munkát a tartományban működő tíz kiadó végzi. Tevé­kenységük jellemző vonása a ju­goszláv népek és a vajdasági nemzetiségek irodalmi müveinek ditudósítók fegyvere lett, akik 16 milliméteres felvevőgéppel követ­ték nyomon a harcoló katonákat. 1952-ben jutottak hozzá az első hangos felvevőgéphez. Ebből a korszakból származik a két hí­res, megrázó film, a Győzelem Északnyugaton, amely 1952-ben készült el, és a Dien-Bien-Phu-i győzelem, amelyet 1954-ben vet­tek fel a kamerákkal. Az első filmstúdiót 1956-ban alapították meg. A rendező- és operatőr-jelöltek egy része Moszkvában, Pekingben, Prágá­ban és Laoszban tanulta a szak­mát. Az első játékfilmet, A folyó két partján címűt 1959-ben mutat­ták be. A filmet Nguyen Hong Nghi, a vietnami film egyik legje­lentősebb egyénisége rendezte. Ugyancsak ebben az esztendő­ben hívták életre a Filmművészeti Főiskolát, ahol rendezői, operatőri és színészi-szakon indult meg a képzés. A főiskola 1962-ben bocsátotta szárnyra első végzős növendékeit. A vietnami film azóta sokat fej­lődött. A rendezők és operatőrök különböző filmfesztiválok díjait nyerték el az utóbbi évtizedben. (B) A román térszobrászat egyik legnagyobb mestere, a 96 éves Ion Jalea életmű-kiállítását az el­múlt hónapokban láthatta Buka­rest művészpártoló közönsége. Az idős mester első nyilvános szereplésétől, 1912-től napjainkig a klasszicizmus híve maradt, s mindig is hittel vallotta, hogy az igazi alkotót nemcsak a tehetség, hanem a szívós munka árán elsa­játított tudás is jellemzi. Ion Jalea a bukaresti Szépmű­vészeti Akadémián kezdte meg tanulmányait. Később, mint annyi más művész, Párizsban ismerke­dett meg a szakmával. Korán kia­lakította egyéni stílusát, amely az idők folyamán egyre gazdagodott és mélyült. 1929-ben Barceloná­ban, 1937-ben pedig Párizsban nyerte el a nemzetközi szobor- kiállítás nagydíját. A Román Aka­kölcsönös lefordítása és kiadása - ez lehetővé teszi kultúrájuk jobb megismerését és közelebb hozá­sát egymáshoz. A közelmúltban összesített adatokból kitűnik, hogy a legutóbbi 35 év alatt a Vajdaság­ban magyarra 21, szlovákra 54, románra 28, ruszinra pedig 13 szerbhorvát nyelvű művet fordítot­tak le és adtak ki. Szlovén nyelvről magyarra 40, szlovákra 10, ro­mánra 3, ruszinra pedig egy köny­vet fordítottak le és jelentettek meg. Macedón nyelvről magyarra 6, magyarból szerbhorvátra 74, románból szerbhorvátra 17, ru­szinból szerbhorvátra pedig 11 könyvet ültettek át. A jugoszláviai népek és nemze­tiségek nyelvén folytatott kiadói tevékenység kétségtelenül jelen­tős fejlődése ellenére a vajdasági illetékes személyek mégsem elé­gedettek a jelenlegi helyzettel A példányszám ugyanis az esetek többségében 500 és 2000 között van, és csak ritkán éri el az 5000­A budapesti Kossuth Könyvkia­dónál megjelent Mit kell tudni a Szovjetunióról? című zseb­könyvnek már a címe is önmagá­ért beszél, miként a sorozatban eddig napvilágot látott, más-más országokat ismertető könyvek is. Nemes János írta, és immár hato­dik átdolgozott és bővített kiadá­sában vehetjük most kezünkbe a tizenhárom íves, kész oldalnyi munkát, amelynek erényei egy­részt a sorozatjellegből adódnak. Nem vitás ugyanis, hogy az egyes kötetek együtt az alapvető tények közlésén kívül az összeállítá­sok, egyéni ,,kutatgatások“ lehe­tőségével is megajándékozzák napjaink kíváncsi természetű ol­vasóját. A „másrészt“ a megújí­tás, az új adatolás, kiegészítés, az időközben beállt változások hűsé­ges jegyzése dicséretes szerkesz- töi-kiadói gyakorlatból adódik. Milyen igénnyel készül ilyen könyv? Ha azt mondjuk, hogy egy et. A szórakoztató jellegű kiadvá­nyok évi példányszáma ugyanak­kor mintegy 30 millió, és így a szépirodalmi művekének a tízsze­rese, de olyan év is volt, amikor ez az arány elérte a hússzorost. A vajdasági könyvkiadás téma szerinti összetétele sem felel meg az olvasóközönség, a gyermekek és a fiatalok kulturális-oktatási szükségleteinek. A természettu­dományi, matematikai, műszaki, orvosi, építőipari és egyéb szak­könyvek kiadása is háttérbe szorul. A könyvek értékesítése terén szintén jelentős nehézségek van­nak. A Vajdaságban 71 könyves­bolt van, ezek közül 22 a helyi kiadóké. A könyvek eladási ára pedig az előállítási árnak a három­szorosa. A szerzőnek a kiadóval szembeni helyzete is visszás: amikor ugyanis művét átadja a ki­adónak, semmiképp sem befolyá­solhatja annak a sorsát. G. Gy. tisztességes földrajz- és történe­lemkönyv alapfokú leíró módsze­rével, korántsem becsültük le. In­kább arra gondolunk, hogy na­gyon is korrekt a cél megválasztá­sa és a megoldás is. Bizonyára nem egyedülálló észrevétel az, hogy manapság - tévében, rádió­ban - kialakultak az „illik tudni“ játékok, amelyek során úgy röp­ködnek a levegőben a kifejtetten, meg nem magyarázott utalások, hogy sokan a legszívesebben va­lami alapvető munka után nyúlná­nak: „Hogyan is van ez? Miről van szó tulajdonképpen?“ Fontos funkciójuk van a saját ismeret- anyag meglétét, nemlétét a néző­ben tudatosító játékoknak, nos, éppen az ilyen könyvek teljesíte­nek felbecsülhetetlen jó szolgála­tot - az igény felkeltése és kielé­gítése értelmében - együtt más fórumokkal, az olvasó érdeké­ben. (Fá) A vietnami filmművészet ünnepe Könyvkiadás, könyvterjesztés - a Vajdaságban EGY HASZNOS KÖNYV ÚJ SZÚ 4 1983. VII. démia 1946-ban választotta tagjai közé. 1957-ben Állami-díjjal, majd egy évre rá a legmagasabb alkotói címmel tüntették ki: a nép művé­sze lett. 1957 és 1968 között a ro­mán Képzőművészeti Szövetség elnöke volt, ma is tiszteletbeli el­nöke. A szobrász témavilágában je­lentős helyet foglal el maga a mű­vészet: a tánc, a szobrászat és a zene. Többször visszatért műve­iben - rajzok, domborművek, mell- és térszobrok formájában - Geor­ge Enescu alakjához. A bukaresti Román Opera előtt látható a zene­szerzőről készült szobra. Tárgyát gyakran választotta a görög mito­lógiából és a román történelemből. Plasztikáiban helyet kapott a pa­raszti élet ábrázolása és meghatá­rozók voltak művészetében első világháborús megrázó élményei is. (K) Kutluk Basarov: Az üzbég népi játékok c. ciklusból

Next

/
Oldalképek
Tartalom