Új Szó, 1983. április (36. évfolyam, 77-100. szám)

1983-04-08 / 82. szám, péntek

Előtérben a gyakorlat Korszerű törekvések a nyelvoktatásban A tudományos-technikai for­radalom korában élünk, amikor az oktatás is csak úgy tarthat lépést a fejlődéssel, ha ru­galmasan alkalmazkodik a társa­dalom, a termelés, tehát a min­dennapi élet követelményeihez. Mivel az anyanyelv és az idegen nyelvek oktatásáról laikus körök­ben gyakran megalapozatlan vé­lemények alakulnak ki, szeretném vázolni: mi a helyzet jelenleg az anyanyelv és az idegen nyelvek oktatásában. Mit jelentenek a nyelvoktatás módszertanát érintő korszerű tö­rekvések? Azt az igyekezetei, melynek célja megtalálni és a gya­korlatban hatékonyan alkalmazni azt a nyelvoktatási modellt, mely megfelel korunk követelményei­nek, tehát azoknak az igényeknek, melyeket a szocialista társadalom támaszt a nyelvoktatással szem­ben. Ez az igény kifejezésre jut a párt 1973. évi oktatáspolitikai határozatában is, és ezeket a kö­vetelményeket magában foglalja a csehszlovák oktatási rendszer fejlesztéséről szóló, 1976-ban megfogalmazott tervezet is. Miért van szükség változtatá­sokra a nyelvoktatásban? A vá­laszt a kérdésre Jan Prűcha adja meg, aki a nyelvoktatás negatívu­mainak elemzése céljából végzett felmérései során megállapította, hogy a nyelvi műveltség terén mu­tatkozó hiányosságokat nem a gyakorló pedagógusok helytelen oktatási módszerei idézik elő, ha­nem maga a jelenleg alkalmazott nyelvoktatási modell. Ez a modell a nyelvoktatás mo­nodiszciplináris koncepciójára épül. Ez a koncepció csupán a fi­lológiára, azaz a nyelvtudományra épít, csak annak ismeretanyagát veszi figyelembe. Ennek az a kö­vetkezménye, hogy az iskolai nyelvoktatásban az elméleti nyelv­tani ismeretek dominálnak, a nyel­vi jelenségek megismertetése a leíró és analitikus nyelvtan alap­ján történik és rendkívüli mérték­ben háttérbe szorul az aktív nyelvi készségek, tehát a gyakorlati nyelvhasználat megtanítása. Ez a modell a nyelvről tanít, nem a nyelvet tanítja! Évtizedekig ez a módszer dominált világszerte, s nyilvánvaló, hogy ez ma már teljesen elavult. A korszerűsítési törekvések fő jellemzője világszerte a monodisz­ciplináris koncepció teljes felszá­molása. A korszerű nyelvoktatási modell, a polidiszciplináris, több tudományág ismeretanyagára tá­maszkodó koncepcióra épül. Az újítási törekvések rendkívül ígére­tesek, mert azt eredményezik majd, hogy a nyelvoktatás világ­szerte végre kijut abból a zsákut­cából, melybe a régi oktatási mo­dell merev alkalmazása által ke­rült. E rre a polidiszciplináris kon­cepcióra épülő nyelvoktatás világszerte kísérleti stádiumban van, az eredmények azonban fe­lülmúlnak minden várakozást. A Szovjetunióban például A. K. Markova végez eredményes kí­sérleteket és kutatásainak tanul­ságait így foglalta össze: 1. A nyelvoktatás fő célja nem a ta­nulók elméleti ismereteinek gyara­pítása a nyelvről, hanem a gyakor­lati nyelvi készségek fejlesztése. 2. A tanulók nyelvi készségeit probléma-megoldó kommunikáci­ós, tehát nyelvi szituációkban kell fejleszteni. 3. Aktív készségeiknek kialakításakor a kommunikatív megnyilvánulások tartalmára és funkciójára, nem pedig a formájukra helyezzük a fő súlyt. 4. A tanulók nyelvi készségeinek kialakítása­kor a szóbeli készségek elsőren- dűek, az írásbeli megnyilvánulá­sok másodrendüek, de szerepük nem alárendelt. A Német Demok­ratikus Köztársaságban W. Schmidt, a Potsdami Tanárképző Főiskola oktatója szorgalmazza elsősorban a nyelvoktatás modell­jének megújítását. A nyelvi esz­közök kommunikatív funkciójának, aktív alkalmazási lehetőségeinek elsődlegességét hangsúlyozza és az iskolai nyelvoktatás fő feladata­ként az aktív szó- és írásbeliség készségének elsajátítását jelöli meg. Igen biztató eredményeket ért el a kommunikáció-elméletre támaszkodva a Magyar Népköz- társaságban a Kaposvári Tanár­képző Főiskola oktatóinak munka- közössége, amely tanulságait így összegezte: 1 .A kommunikáció-el­méletre épülő anyanyelvi oktatás sokkal inkább felkeltette a tanulók érdeklődését a nyelvtanulás iránt, mint a hagyományos oktatási mo­dell. 2. Annak ellenére, hogy a ta­nulók jobb eredményeket értek el, megterhelésük kisebb volt. 3. A si­kerélmények, a tökéletesebb nyel­vi készségek és sikeres gyakorlati alkalmazásuk a tanulókat sokkal jobban meggyőzték az igényes nyelvtanulás szükségességéről, mint a hagyományos oktatási mo­dell alkalmazásakor. 4. A kommu­nikáció-elmélet alapján elsajátított anyanyelvi ismeretek nagy mér­tékben megkönnyítették a párhu­zamosan tanult idegen (orosz) nyelv elsajátítását is. A kommuni­káció-elmélet lehetővé teszi és meg is követeli a tanulók nagyobb önállóságát a gyakorlati értékű, aktív nyelvi készségek elsajátítása alkalmával. H azai szakembereink szintén kellő figyelmet szentelnek a nyelvoktatás kérdéseinek, hi­szen nyilvánvaló, hogy az anya­nyelv és az idegen nyelvek oktatá­sának jelenlegi koncepciója ná­lunk sem felel meg a fejlett szocia­lista társadalmunk igényeinek. Egyre több szakember érti meg, Mert mi felnőttek vagyunk... Nemzetközileg ismert és elis­mert együttes látogatott el szülő­városomba, gazdag és színvona­las műsort hozva magával. Hogy melyik együttesről van szó, ezúttal fölösleges megnevezni, (mert szé­gyenkezem). Roppantul elszomorító volt ugyanis, hogy azon a szép márci­usi estén mind a rendező, mind a karnagy hiába húzták-halogat- ták a műsor kezdését, a nézőtéren mindössze 60-70 ember gyűlt össze. Ilyen ,,hatalmas“ érdeklő­dés nyilvánult meg egy, művésze­tet, művészi élményeket ígérő (egyébként nagy lélekszámú) együttes előadása iránt. Tisztelet­tudóan várakozó diákjaim egyre türelmetlenebbül keresték a tekin­tetemet, míg végül az egyikük odasúgta nekem nyilvánvalóan közös gondolatukat: ,,Ugye, bizto­san megint rossz műsorra jöt­tünk ...?“ Az, hogy a mögöttem ,,önfeled­ten“ diskuráló két, negyvenöt-öt- ven körüli hölgy az előadás kezde­tekor és aztán később, mindig a pillanatnyi csendekben, meg- megcsörgette cukroszacskóját, aztán az, hogy egy igen elegán­san öltözött férfi fel-horkantott előttünk (alvás közben) - nem is érdekes tulajdonképpen, elcsépelt téma, de az már igen, hogy a diák­jaim reagáltak ezekre az ,,esemé­nyekreEgyesek a kellemetlen hangok irányába fordultak, mások kérdő tekintettel rám néztek. Ural­kodva magamon, tapintatosan je­leztem nekik, figyeljenek csak oda, ahova kell. Es szót fogadtak, azért is, mert érdekelte őket, ami a színpadon történik. A színházból kilépve elmond­ták, hogy tetszett nekik a műsor, örülnek, hogy eljöttek. Én meg nagyokat hallgattam; arra gondol­tam, hogy milyen példaképei va­gyunk mi, felnőttek, az ifjúságnak, például ilyen alkalmakkor. Mit je­lent (hét) számukra a mi érdeklő­désünk és viselkedésünk? (herdics) hogy a tanulóknak nem nyelvtani szabályok és paradigmák elméleti ismeretére, formális gyakran még a logikai összefüggéseket is nél­külöző fogalmazási és helyesírási gyakorlatokra, elméleti síkon moz­gó nyelvi elemzésekre, az idegen nyelvekben a szavak és kifejezé­sek előfordulásának gyakoriságát semmibe sem vevő, kezdetleges és haszontalan ,,társalgási“ szö­vegekre, a gyakorlás lehetőségeit kizáró és a folyamatosságot nél­külöző nyelvi tankönyvekre, ha­nem olyan - elsősorban tartalmi szempontból - korszerű nyelvok­tatási modellre van szükség, mely a mindennapi élet legkülönfélébb szituációiban kellő biztonsággal felhasználható aktív szó- és írás­beli nyelvi készségek elsajátítását biztosítja számunkra mind az anyanyelv, mind az idegen nyel­vek oktatása terén. Legjobb peda­gógusaink eddig is igyekeztek a régi koncepció merevségét „fel­oldani“, gyakran még a meg nem értés kockázatát is vállalva „egyé­ni utakon“ járni a jobb eredmé­nyek érdekében, ez azonban ter­mészetesen nem elég. Lépést kell tartanunk a fejlődéssel ezen a té­ren is és átépülő iskolarendsze­rünkben megfelelő nyelvoktatási koncepciót kell létrehoznunk. A világszerte folyó kísérlete­zések eddigi eredményei alapján megkockáztathatjuk a ki­jelentést, hogy a nyelvoktatás mo­dellje hamarosan nálunk is jobb lesz. Persze, számos probléma vár még megoldásra. Ilyen például az irodalom oktatása. A világszer­te folyó kísérletek - igen helyesen- az irodalom tanítását különvá­lasztja a nyelvoktatástól. Az iroda­lom tanításának sájátos céljai van­nak, ki kell alakítani a tanulók irodalmi és esztétikai látókörét, az irodalmi szövegelemzések - első­sorban az idegen nyelvi irodalmak esetén - nem lehetnek hatékony eszközei a tanulók nyelvi kommu­nikációs készségei kialakításának. Köztudott, hogy az irodalom okta­tásának koncepciója is elavult mind az anyanyelvi irodalom, mind a tanult idegen nyelvek irodalmá­nak oktatása terén. Az adathalma­zok megtanulására ösztönző, „szemelvényközpontú“, tehát tel­jesen formális irodalomoktatás, mely szinte azt sugallja a tanulók­nak, hogy az „irodalom“ tulajdon­képpen nem más, mint csupán- az összefüggések hiányában- érthetetlen szemelvények összessége, nem eredményezheti irodalomértő, az irodalom esztéti­kai és egyéb funkcióit helyesen értelmező irodalombarátok és ol­vasók nevelését. Az irodalomtaní­tás azonban külön téma, problé­mái önálló cikket érdemelnek. SÁGI TÓTH TIBOR Martin Huba és Emília Vášáryová Ibsen A tenger asszonya című drámájában. (Jozef Vavro felvétele) Az érzelmi megtisztulás drámája Ibsen a bratislavai Kis Színpadon Kodály Zoltán galántai szobra Nagy János szobrászművész al­kotása. (Huszár Tibor felvétele) Nem először találkozhat a fővá­ros színházi közönsége Ľubomír Vajdička rendezői munkásságá­val. A martini illetőségű fiatalem­ber az idei évadban ismét Bratisla­vában rendezett. így az Új Színpa­don bemutatott Palárik írta Inkog­nito mellett, a Szlovák Nemzeti Színházban már két rendezését is játsszák. Az időben előbbit, Tur- genyev Egy hónap fa/unját a két évvel ezelőtti ostravai színházi fesztiválon minden tekintetben ki­emelkedő produkcióként értékel­ték. A másikat nemrég mutatta be e színház prózai társulata a Kis Színpadon. Ibsen A tenger asszonya című drámája annak idején az író szű­kös anyagi helyzetének megjaví­tását lett volna hivatott szolgálni. Az 1888-ban alig hat hónap alatt megírt és tízezer példányban megjelentetett mű azonban ked­vezőtlen fogadtatásra talált. Szer­zője hitte, hogy a tengerhez kötő­dő norvégek megértik legújabb művét, hiszen ebben olyan embe­rekről szól, akik minden gondola­tukban a tengerhez kötődnek, lelki világukat a tengerhez fűződő kap­csolatuk határozza meg. Az egyik norvég fjord ölén éldegélő család összetett világán keresztül mutatja be a norvégek tengert szerető és tisztelő világát. Persze ez a téma kevés volt a drámai lélekábrázolás norvég nagymesterének. Ezt Ľu­bomír Vajdička is észrevette, s el­sősorban a tenger vonzásában élő emberek gondolkodásának miszti­cizmusát hagyta el. Nem véletle­nül bontotta tehát ki ennek a drá­mának a reáliáit, hangsúlyozta az Ibsennél minden esetben jelenlé­vő társadalomkritikai éleket. Ren­dezésében a játék a lírai realizmus stílusjegyeit hordozza, a drámai feszültségek a színészek játéká­ból a nézőtérre is eljutnak, s mint­egy átemelik a nézőt a színpadon ábrázolt világba. Vajdička rende­zői poétikájának kulcsa a színé­szek játékában és a játéktérben teremthető hangulatban van. Vagy­is legfontosabb alkotói partnerei a színészek és a díszlet- és jel­meztervező. Mindezek képessé­geit úgy használja ki, hogy az ami a színpadon megelevenedik - tük­rözzön bár legmélyebb emberi drámákat, társadalmi igazságta­lanságokat, vagy éppen unalmat, nosztalgikus vágyakozást, tes- pedtséget - művészi harmóniában jelenjen meg ott. Hogy Jozef Ciller színpadképe és Gita Polónyiová jelmezei formai és színhatásuk­ban mennyire húzzák alá a rende­ző szándékait, azt oldalakon át lehetne elemezni. Röviden azon­ban szólnunk kell arról a színhar­móniáról, amely a színpadon ele­ven, a színészi játék síkja mellett egy másfajta érzelmi és értelmi hatást gyakorol a nézőre. A jelen­levő színek mindegyikében fellel­hető egy kevés a tenger szürkés­zöld árnyalatából. így a világítás rugalmassága szükség szerint tompítja vagy erősíti ezt a már- már tengermosta sziklák színeire emlékeztető árnyalatokat. A néző­tér felől nézve két teret alkotott Ciller, az elsőben (a terasz) a drá­ma kiemelt részeit játszatja Vaj­dička, míg a mögötte lévő, éle­sebb fénnyel megvilágított térben (a szobában) a nyugalmat, meleg­séget, biztonságot sugalló mozza­natok kerültek. Az annak idején egy' világító torony őrének lányaként nevelke­dett Ellida férjhez megy az özve­gyen maradt Wangel doktorhoz, akinek két lánya is a házban él. Először Ellida (Emília Vásáryová) és a Bolette (Kamilla Magálová) illetve Hilda (Deana Horváthová) közötti kapcsolatból szerezzük a legtöbb információt a család ér­zelmi világáról. A múltat, a torony­őr lányának előéletét Wangel doktor is ismeri. A doktort alakító Karol Machata és Emília Vásáryo­vá színészi hangversenyt produ­kál, több szólamban, több hang­szerre. Az Ellida képzeletében élő Ide­gen -fiatalkori szerelme - (Martin Huba) feltűnése rádöbbenti az asszonyt arra, mennyire erős volt ez a vágy. Bár amint az az ibseni történet döntő pillanatában kide­rül, ez a vágy a szabad választás utáni vágy volt elsősorban. Amikor férjétől lehetőséget kap: marad vagy elmegy az Idegennel, ő a maradást választja. Bármeny­nyire is hangoztatja, hogy „eladta magát“ annak idején a doktornak, Wangel önzetlen szeretete feléb­reszti a nőben a ragaszkodást és a hálát. Amit, ha tetszik viszonzott szeretetnek is nevezhetünk; El­megy azonban más, akiről nem tudni milyen útra lép. Kamila Ma­gálová Bolettaként visszafogott já­tékot produkál. A megformált lány­alak szinte már a hideg számí­tást testesíti meg, amikor igent mond egykori tanítójának, az öre­gedő Arnholmnak (Juraj Slezá- ček), aki jólétet ígér neki. Elutasít­ja így Lyngstandot (Jozef Vajda), a fiatal szobrászjelöltet. Hogy az Ibsen teremtette szerepek meny­nyire teljes színészi fegyverzetet kívánnak, azt az előadás is bizo­nyítja. A finom türelmet a hisztéri­kus érzelmi viharokat is árnyaló Vášáryová, és az érett férfi gondo­lati mélységeiből az önzetlen sze­relem gyermeki megtisztulásáig emelkedő Machata mellett csak Martin Huba, Juraj Slezáček, és Kamila Magálová nyújtott figye­lemreméltó teljesítményt. Ľubomír Vajdička újabb brati­slavai rendezése pontos folytatá­sa annak az útnak, amelyet a te­hetséges fiatal rendező elkezdett. Örömünkre szolgál, hogy egyike azoknak a kevés rendezőknek, akik darabválasztásuk idején is színészekre gondolnak, s rende­zésükben széles teret nyitnak a színészi játék kiteljesedéséhez. Mindezt úgy teszi, mint a színházi világ legtermészetesebb dolgát. Munkája nyomában színészi szár­nyalás és nézői öröm jár. DUSZA ISTVÁN ÚJ SZÚ 6 1983. IV. 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom