Új Szó, 1982. augusztus (35. évfolyam, 181-206. szám)
1982-08-14 / 192. szám, szombat
KIS ______ NYELVŐR „A ĽHumanité“ vagy „Az Humanité“? Azt általában mindenki helyesli, hogy így beszélünk: „Madách megírta Az ember tragédiájában...“; „Előadták A tanítónőt“. Bántaná fülünket, szemünket emígy: „... az Az ember tragédiájában“; „Előadták az A tanítónőt“. Egy levélíró, de vele együtt mások is szeretnék kiterjeszteni az egyik névelő elhagyásának szabályát arra az esetre is, amikor tulajdonnévi elnevezésekben magyar névelő találkozik össze idegennel. Öszerintük így kell írnunk, mondanunk: „az Humanité (az ümanite), nem pedig így ,, a /’Humanité vagy a L Humanité (a lümanite). A franciában röviden hangzik az é: ümanite! (Voltaképpen a nagy L-es ĽHumanité írásforma a szabályszerű, a francia helyesírás szerint is; az újság címlapján, a cím élén látható kis / grafikai, művészi szabadság.) Nyelvművelőink régóta azt tanítják, hogy nem szabad megcsonkítanunk a tulajdonnévi jellegű elnevezéseket (könyvek, folyóiratok, hírlapok, versek stb. címét, földrajzi és személyneveket stb.). Azaz meg kell hagyni élükön névelőjüket is, hiszen az is szorosan - nyelvtanilag - hozzátartozik az elnevezéshez. Más ez, mint a magyar nyelvű címekben összetalálkozó névelők. Ott is meghagyjuk a tulajdonnévnek névelői tartozékát (ezt a szövegben a nagy kezdőbetűs írásmóddal is jelezzük), s a tulajdonnévi elnevezéshez hozzátartozó névelő egyszersmind beleépül a mi mondatunkba. Az idegen nyelvű cím stb. névelője nem szervesülhet bele a magyar mondatba. S ha magyar névelővel helyettesítjük az idegent, azt a látszatot keltjük, hogy az idegen cím elején nincsen névelő; vagyis meghamisítjuk az eredetit. Talán legmeggyőzőbb érv, ha egy földrajzi példán mutatjuk meg. Tudjuk, van az Egyesült Államokban egy ilyen spanyol nevű város: Los Angeles (jelentése: az angyalok). A los a spanyolban többes számú határozott névelő. Az említett levélíró szabálya szerint tehát nem volna helyes ez a kifejezés: ,,a Los Angeles-i“; így volna jó: „az angelesi“! Lényegében ugyanilyen sérelem éri a francia (vagy más) lap címének tulajdonnévi épségét, ha elvesszük a névelőjét, ilyenformán: „az Humanité“. Levélírónak annyira megy a „logikus“ következetességben, hogy még a köznévi eldorádó előtt sem tűri meg a magyar névelőt, mert ebben a spanyol szóban névelő az el (az egész szó ezt jelenti: az‘aranyozott). Am legyen; akinek nem tetszik így: az eldorádó (egyébiránt nemigen szoktuk névelővel használni), mondja ekként: a dorádó; ritkán a dorádó is előfordul. De mit szólna hozzá a levélíró, ha „logikusan“ az algebra, alkohol-féle szavakból is elhagynók a névelőt? Ezekben az arab szavakban tudniillik névelő az a/. Beszéljünk, így: a gebra? Vagy még arabusabbul: a dzsebr vagy a dzsabr? (Az algebra szó végén levő a a középkori latinból való.) S az alkohol legyen kohol? Ne koholjunk ilyesmit! FERENCZY GÉZA Nőm vagy nejem? Többen rosszalják ezeket a szóalakokat: vejem, vejed, vejünk, vejetek; nejem, nejed, nejünk, nejetek; szájam, szájad, szájunk, szájatok. Nézzük, mit is mond egy régebbi és egy újabb értelmező szótárunk a kipellengérezett szóalakokról! Az 1867-1874-ben megjelent Czuczor-Fogarasi szótár szerint helyes alakok: vöm, vöd, vője vagy vejem, vejed, veje; nőm, nőd, nője, vagy nejem, nejed, neje; szájam, szájad, szája, vagy szám, szád. A csaknem egy évszázaddal később, 1959-1962-ben megjelent A magyar nyelv értelmező szótárában ezt olvashatjuk: vöm vagy (kissé bizalmasan) vejem, veje; régi, hivatalos vagy választékos alakok: vöm, nőd, nője vagy neje; bizalmas vagy tréfás alakok: nejem, nejed, szám vagy szájam, szád vagy szájad, szánk vagy szájunk, szátok vagy szájatok. Ezek az adatok, gondolom, elégségesek annak szemléltetésére, hogy a kifogásolt alakok már hosszú idő óta használatosak, szerves részei nyelvünknek. Csak még ennyit: nyilván a hibáztatok is így mondják: Fáj a fejem. Csak nem estél a fejedre? (vagy talán így: Fáj a főm? Csak nem estél a fődre?) Olykor már eltérő jelentés kapcsolódik a kétféle szóalakhoz. Más ez: hőm, és hevem, hőd és heved, hője és heve. A hő meleget jelent, a hév pedig lelkesedést, buzgóságot. A nőm és nejem között is szinte már végbement az értelmi hasadás. Példát mondok rá: - Ki az a két hölgy ott a kocsiban?- Aki a volán mellett ül, az a nejem. A másik - a nőm. TISZAMARTI ANTAL Egyenlőre - egyelőre Hasonló alakú szavaknak azokat nevezzük, amelyeknek hangalakja csak egy-két hangban különbözik egymástól. Ezek tévesztése olyan csontig rágott témája a nyelvművelésnek és a nyelvi ismeretterjesztésnek, hogy látszólag nem érdemes vele foglalkozni. A valóság azonban cáfolni látszik ezt a hiedelmet. Nemrég ugyanis egy újságoldalon a hasonló alakú szavak tévesztésének két iskolapéldájával is találkoztam. Egy, a lakásépítéssel foglalkozó riportba mintha csak valamely tankönyv példatárából került volna ez: ,,Egyenlőre ez utóbbi tervét 100,3 százalékra teljesítik." Mintha nem élne egészen elevenen a köztudatban az elcsépelt példa, hogy „az épület körül a terepet egyenlőre simították“ de „a tervet egyelőre 100,3 százalékra teljesítik“. Ugyanitt egy másik cikkben ez áll: „Visszatértek abba a szocialista Lengyelországba, amely a volt vezetés hibás politikája következtében váltságos helyzetben van...“ Bizony a válság - váltság szópárbaj is tankönyvi példa. De ez esetben talán a téma természete is közrejátszhatott a szótévesztésben. Géprablásról van ugyanis szó, s a fogalmazó tudatában a válságos helyzet mellett ott lappangott a váltságdíj fogalma is. MORVAY GÁBOR Keverékekkel egészítik ki a takarmányalapot Meleg levegővel szárítják a szénát Az út jobb oldalán három traktor dolgozik. Kompan Lajos egy Sex-6-os típusú vetőgépet vontat traktorjával. Amikor a tábla szélére érnek, Sárközi Igor megtisztítja a mag vezető csöveket, körülnézi a gépet. Teleönti a tartályt. A traktoros verejtékező homlokát törül- getve elmondja, hogy bizony ebben a forróságban nem volt köny- nyü előkészíteni a talajt. A gépekkel alaposan meg kellett művelni a földet, hogy befogadja a magot. Úgy véli, a nehézségek ellenére jó munkát végeztek. Porfelhőt kavarva érkezik traktorjával Daru László a vetőgéphez. Rögvágó hengereket, tárcsákat vontat. Magyarázza, hogy mélyebben kellett szántaniuk, mint eredetileg gondolták - legalább 16 centiméterre forgatták fel a talajt -, mert máskülönben a száraz föld kidobta volna az ekét.- A szántás után hengereket, tárcsákat, rögvágóhengereket, nehéz boronákat vontattam - mondja. - Miután földbe hullt a lóbab, napraforgó és kukorica vetőmagja, újra nehéz boronával és nehéz hengerrel kellett egyenlíteni a talajt. Most már úgy vélem, a táblán kikelhetnek a nyári keverékek. A tábla másik végén Poprac Lajos műtrágyát szór. Ahol már nem dolgoznak a gépek, egy Družba típusú öntözőberendezés juttatja a vizet a szomjas földbe, hogy minél hamarább csírázzon a mag. A határszemle után a nyári keverékek termelésének jelentőségéről beszélünk a takarmányellátással kapcsolatban Vojtech Kin- čok mérnökkel, a Lévai (Levice) Mezőgazdasági Középiskola igazgatójával, valamint Jozef Kudela mérnökkel, a géňai tangazdaság vezetőjével és más szakemberekkel. Mindannyiuknak az a véleménye, hogy keverékekkel jól kiegészíthető a takarmányalap. Pótolhatják velük az évelő takarmányokat és etetésükkor csökkenthető az abraktakarmányfogyasztás is. Azonban csak akkor érdemes termelésükkel foglalkozni, ha minden feltételt megteremtenek arra, hogy nagy hozamot adjanak. Nagyon fontos az egyenletes vízellátás. A gazdaságban ez nem nagy probléma, mert a földterület nagy részén öntözőberendezések vannak. A hagyományos módszerek mellett alkalmazzák az új technológiát is. A határban levő Družba öntözőberendezést a T rnavai Gép- és Traktorállomástól vásárolták. Teljesítményével elégedettek, mert egy helyben állva három óra alatt 40 milliméter vizet juttat egy hektár területre. Ha továbbra is beváltja a hozzá fűzött reményeket, még egyet vásárolnak. Azt tartják, hogy az öntözésre fordított kiadás kamatostól megtérül a nagyobb hektárhozamokban. Az iskola igazgatója - aki szinte mindennapos vendége a tangazdaságnak - többször hangsúlyozza az öntözés jelentőségét:- Főleg az öntözésnek köszönhetjük, hogy a takarmánynövények jól fejlődnek, nagy hozamot adnak és ezért nincsenek takarmányellátási gondjaink. Elmondja, hogy a gabona után 80 hektárba vetettek nyári keverékeket. Az őszi, tavaszi és nyári keverékek átlagos hektárhozama a gazdaságban 20-30 tonna, egyes parcellákon még több is. Minden évben jól kihasználják a földet takarmány termelésére. Idén az elöregedett, kis hozamú lucernát a kaszálás után gyorsan felszántották, és helyére keverékeket vetettek. Részletesen értékeli az utóbbi években elért hektárhozamokat a takarmánytermelésben és a kitűzött feladatok megvalósítását:- Tavaly az átlagos hektárhozam 29 tonna volt. Egyes táblákon még több is. Lassan megközelítjük a korábban még elérhetetlennek tartott célt. Erről Ondrej Macko mérnök, az iskola növénytermesztési tanára beszél részletesen:- Szoros együttműködéssel a tangazdaság vezetőjével, dolgozóival évről évre növeljük a takarmányfélék, többek között a keverékek hektárhozamát is. Úgy gondoltuk, hogy hektáronként szárazanyagban számítva 20 tonna takarmányt termelünk. A múlt évben 11 tonnás hozamot értünk el, tehát van még tennivaló, de az eredmények egyre jobbak. Olyan megoldással is több takarmányt termelünk, hogy például a takarmányrepce betakarítása után még takarmányrépát termelünk a parcellán. A vezetők elmondják, hogy az elegendő és jó minőségű takarmány termelése, a folyamatos ellátás megmutatkozik az állattenyésztésben elért eredményekben is. Nagy az állatok termelékenysége, jól értékesítik a takarmányt. Ezt bizonyítják a számadatok is. Egy liter tej előállításához 22 dekagramm, egy kilogramm marhahús előállításához 1,18 kilogramm és egy kilogramm sertéshús előállításához 3,65 kilogramm abrakot használnak fel A nyári időszakban a tehenek napi tejhozama darabonként 12 liter, a szarvasmarhák átlagosan naponta 96 dekagrammal gyarapodnak, a sertések 56 dekagrammal. A tangazdaság vezetője a kimutatásokat tekintve elmondja, hogy az első félévben a tehenek átlagos tejhozama 236 literrel nőtt. Ha továbbra is ilyen tejelékenyek lesznek, akkor az év végén megközelítik a 4000 literes átlagot. A termelési módszerek alkalmazása mellett nagy gondot fordítanak a takarmányok tárolására. Kísérleteznek, hogy a takarmány tápértékét a lehető legnagyobb mértékben megőrizzék. A módszerek közül említésre méltó, hogy meleg levegővel is szárítják a szénát. A kazal elé fóliasátrat állítottak és a benne felmelegedett levegőt ventillátorral fújatják az alagutakba, kéményekbe. Ily módon gyorsabban utánszáríthatják a szükségesnél több nedvességet tartalmazó takarmányt. A silótakarmányokat is szakszerűen tartósítják, amelyek mind az I. minősítési osztályba sorolhatók. Az ilyen takarmánygazdálkodásnak köszönhető, hogy a gazdaságban magas fokú a belterjesség. Az egy hektárra jutó tej és hústermelésben a lévai járásban az elsők közé tartoznak. BALLA JÓZSEF A diagram felfelé ível Sikeres félévi mérleg a füleki (Fiľakovo) Kovosmalt vállalatban A füleki Kovosmaltban a pártbizottság és a gazdasági vezetés részéről közel öt éve hozott szigorú intézkedések eredménye, hogy a gyár immár negyedik éve sikeresen teljesíti a gazdasági tervfeladatokat. A termelés növeléséhez komoly erőfeszítésre volt szükség mind a dolgozók, mind a vállalat vezetősége részéről. A szocialista munkabrigádok és a műszakigazdasági dolgozók nagy figyelmet szenteltek a minőség javításának, a problémák megoldásának és a szigorú belső ellenőrzésnek. A kommunisták és a párton- kívüliek a CSKP XVI. kongresszusának határozatait szem előtt tartva a termelékenység és a hatékonyság állandó növelésére törekedtek. A gyár 3600 dolgozójának és gazdasági vezetőinek becsületes, felelősségteljes munkája meghozta a várt eredményt. Jozef Bayer mérnök, gazdasági igazgatóhelyettes így tájékoztatott az idei első félévi eredményekről:- Ami a mennyiségi mutatókat illeti, a hagyományos áruk gyártási tervét teljesítettük, sőt háromnegyed millió koronával túlteljesítettük. Az áruértékesítés tervét minden kategóriában teljesítette a vállalat. Közel hárommillió koronával több árut értékesítettünk a tervezettnél.- Milyen a helyzet az exportfeladatok teljesítésében?- A szocialista országokba irányuló árukivitel évi tervéből 85,8 százalékot teljesítettünk. Ide főleg akkumulációs kályhákat, széntüzelésű kályhákat és zománcozott kádakat szállítunk. A nem szocialista országokba irányuló kivitelünket szintén túlteljesítettük, itt az évi exporttervből 57,9 százalékos arányt értünk el. Ezekbe az országokba leginkább húsdarálókat és zománcozott kádakat exportálunk. Az árukivitel terén a különböző hatékonysági mutatókat átlagosan 100,6 százalékra teljesítettük. Mindez azt jelenti, hogy a tervteljesítés diagramja továbbra is felfelé ível.- Hogyan tud lépést tartani a vállalat a kor követelményeivel?- A gyártmányfejlesztésben jelentős sikereket értünk el. Magas műszaki-gazdasági színvonalon gondoskodunk a 23,3 százalékos arányt képviselő felújított termékek gyártásáról. Mindenekelőtt az U5, U6,3 és U8 széntüzelésű kályhákat, valamint a Fikoterm E elektromos kályhát fogjuk felújított változatban gyártani.- Új termékek is szerepelnek a gyártási programban?- Legújabb termékünk, a Fikoterm D4 fatüzelésű kályha áprilisban Brnóban aranyérmet nyert a fogyasztási cikkek XIII. nemzetközi vásárán. Ennek a kályhának a szériagyártását a második félévben kezdjük el.- Milyen területeken értek még el jelentős eredményeket?- A vállalaton belüli irányítás emelkedő színvonalának, s a dolgozók lelkiismeretes munkájának köszönhetően tovább csökkent a selejtes termelésből származó veszteségek aránya. Az elmúlt év hasonló időszakához viszonyítva ez a veszteség 37,6 százalékkal csökkent. A vállalat első félévi tervfeladatainak sikeres teljesítéséhez nagyban hozzájárult a munkaidő jobb kihasználása is, amely az előző év hasonló időszakához viszonyítva 1,3 százalékkal javult. örvendetes tény, hogy az első félévben az anyaggazdálkodás is kedvezően alakult a vállalatnál. Míg az év elején közel 20 millió koronával lépték túl az anyag- készletek tervezett keretét, a félév végére már a tervezett szintre sikerült szabályozni ezt a keretet. A vállalat komplex racionalizációs tervét szintén teljesítették, s elkezdődött a széntüzelésű kályhák felújított változatainak, valamint a Fi- ko M villanykályhának a gyártása. A vállalat 66 szocialista munkabrigádjának a szakemberei aktívan bekapcsolódtak az újítási mozgalomba. A találmányok és az újítási javaslatok felhasználása az első félévben 1 millió 800 ezer korona hasznot hozott a vállalatnak. TÓTH ÁGNES ÚJSZÉ^ 4 1982. VIII. 14.