Új Szó, 1982. január (35. évfolyam, 1-25. szám)

1982-01-15 / 12. szám, péntek

A szülőföld vonzásában GERSTNER ISTVÁN TÁRLATA K özhely talán, de mindmáig nél­külözhetetlen tudományos alaptétel, hogy egy jelenség lé­nyegét úgy lehet a legjobban meg­érteni, ha számba vesszük a vele kapcsolatos korábbi nézeteket, leg­alábbis a legfontosabbakat, s a jelenség vizsgálatához megte­remtjük a legtermészetesebb ke­retet, a történetiséget, a vizsgált jelenség élet- és fejlődésrajzát. A címben jelzett, tetszetős kiállítású könyv szerzője így járt el, amikor a trópusok lényegét és jelentősé­gét a legszélesebb összefüggé­sekben igyekezett feltárni, különös tekintettel a minden retorikák köz­ponti figurájára, a metaforára és rokonságára. A „langage figuré“, a képes nyelv fogalmainak alaku­lását követi nyomon a tudomá­nyos nézetek változásának forga­tagában, s próbál rendet teremteni a szemléleti és terminológiai zűr­zavarban. Munkája - számos vi­tatható pontja ellenére - jelentős lépés az elementáris tisztázódás irányába egy olyan problémáról, amely évtizedek óta a viták ke­reszttüzében áll. Különösen a szlovákiai magyar irodalomtudo­mány fejlődése szempontjából volt már régóta esedékes, hogy valaki tüzetesen szemügyre vegye a köl­tői kép, ill. a metafora, s vele együtt a terminológia problemati­káját. Zalabai Zsigmond könyve minden bizonnyal hozzájárul az oly sokat kárhoztatott kritikai iro­dalmunk módszereinek és szem­pontjainak felfrissüléséhez, így fejlődésének meggyorsulásához. Hiszen abban még a világméretű vita résztvevői, a trópusokról vagy figurákról a legkülönbözőbb néze­teket valló szakemberek is meg­egyeznek, hogyegy-egy mű nyelvi- művészi szintjének megítélésé­hez, stílusrétegeinek összefogá­sához a metafora vizsgálata nyújt­ja a legtöbb és leghasználhatóbb támpontot. Ezért nem lehet a „hé­zagpótló“ jelzőt nélkülözni - min­den elkoptatottsága ellenére sem - Zalabai műve megítélésében, illetve ismertetésében. Nemcsak a hazai magyar irodalomtudo­mány kimagasló eredménye, de feltehetően igen széles vissz­hangra talál majd, az egyetemes magyar stilisztikai szakirodalom­ban is. Hiszen a stilisztika a ma­A Tvorba politikai, tudományos és kulturális hetilap idei első szá­mának mellékleteként elindult út­jára a Cseh Írók Szövetségének új hetilapja, a Kmen. Eddig a cseh írók egyedüli sajtószerve a havon­ta megjelenő Literárni mésičník volt. Ez persze nem jelenti azt, hogy a cseh írásbeliség mai mű­velőinek csakis ez a fórum állt rendelkezésére. A csehszlovákiai napi- és hetilapok kulturális rova­tai lehetőségeik szerint mindig he­lyet adtak az írók, költők és kritiku­sok megnyilvánulásainak. Mindez azonban már kevésnek bizonyul, s a megnövekedett igényeket jelzi a Kmen megjelenése is. ­A hetilap céljairól, szerkesztési alapelveiről az 1. számban a szer­kesztői kör elnökének, Jirí Tauf er nemzeti művésznek a program­adó cikkéből szerzünk tudomást. A.neves költő és esszéíró a hetilap indulásával kapcsolatban megál­lapítja: Kortárs irodalmunk az utóbbi években kétségkívül minő­ségi fejlődésről tanúskodik - s ez szükségessé teszi a nyilvános mi­nőségi megmérettetés lehetősé­gének bővítését. Az új hetilap neve - Kmen (ma­gyarul: fatörzs) - nem a véletlen eredménye. Századunk cseh iro­dalomtörténetében a Kmen nevet viselő egykori irodalmi lap a legha­ladóbb törekvésekhez fűződik, azokhoz az eszmékhez, amelye­ket a cseh szocialista irodalom büszkén vall magáénak. Az akkori Kment a cseh szocialista kultúra olyan nagyságainak nevei fémjel­zik, mint František Xaver Šalda, Stanislav Kostka Neumann és Jú­gyar tudományosság egyik legne­hezebben mozduló területe. Mi sem bizonyítja jobban, minthogy az egyetlen magyarországi stilisz­tikai kézikönyv, A magyar stiliszti­ka vázlata immár 1958 óta jelenik meg szinte változatlanul újabb kia­dásokban. A legfrissebb gyakorlati hasznú stilisztikai szintézis romá­niai magyar írók tollából született (Barta - Szabó: Kis magyar stilisz­tika). Már ez a körülmény is fon­tosságot tulajdonít Zalabai Zsig­mond munkájának, de különösen jelentőssé növeli az a körülmény, hogy részmonográfiáról van szó, az legvitatottabb, a legproblemati­kusabb kérdést, a szóképek prob­lémáját dolgozza fel igen eredeti megközelítésben, s olyan terjede­lemben, amilyenben ezzel a témá­val magyar viszonylatban már na­gyin régen nem foglalkoztak. A szerző munkáját rendkívüli mó­don nehezítette a humán tudomá­nyokra általában jellemző, de a stilisztikában különösen zavaró fogyatékosság: a megfogalmazás pontatlansága, a terminus techni­kusok sokszor önkényes és több értelmű használata. A magyar szakterminológia bizonytalansá­ga, archaizmusa, általában a ma­gyar nevezéktan rugalmatlansága és túlterheltsége közismert. Zala­bai kénytelen volt elgondolásai megvalósításához új szakkifejezé­seket kreálni. A „szókép“ és a „kép“ valóban félrevezető sza­vak, a szerző által javasolt „ket­tőskép“ pedig meggyőzően hang­zik, talán jobban kifejezi az általa jelölt jelenség lényegét, de elterje­dése nyilván a szakmai közvéle­mény ellenállásába ütközik, hi­szen a megszokás a legnehezeb­ben kikezdhető ellenfél. Az angol „imagery“ ajánlott magyar megfe­lelője, a „képvilág“ már kevésbé szerencsésnek tűnik, az összeté­tel utótagjának széles asszociáci­ós bázisa és frekventáltsága miatt. A Tűnődés a trópusokon érde­mi része a szóképekröl, ill. a szerző terminológiája szerint a kettősképekről szól. A kérdés történeti megközelítése és elem­zése után a kettősképeket két fő kategóriába sorolja: az elsőt az érintkezési társításon alapuló ket­tősképek alkotják, tehát a metoní­lius Fučík. A Kmen különböző kia­dásainak közös jellemzője volt a kritika fontosságának hangsú­lyozása, elsősorban az olyan kriti­káé, amely a művészet és az élet viszonyának szemszögéből vizs­gálja az irodalmi művet. S. K. Neumann szerkesztésében a Kmen az irodalom és a születő forradalmi, kommunista mozga­lom egybehangolásának harcosá­vá vált, s ezt az irányt folytatta akkor is, amikor Julius Fučík neve kapcsolódott hozzá. Meggyőződésem, ha a mostani: új Kmenünk következetes folytató­ja lesz ezeknek a szerkesztési elveknek, s ha ezeket képes a mai történelmi helyzetre alkalmazni, akkor törekvései nemcsak a ha­gyomány iránti kegyeletet fejezik ki, de teljes mértékben megfelel­nek a jelen irodalmi szellemének és igényeinek is - írja Jirí Taufer, majd leszögezi: - A mi Kmenünk tehát a szocializmus nevében ápolja a kritikai szellemet, amely­től idegen a kulturális irányvonal és a gyakorlat közti ellentmondá­sokat jelző jelenségek leleplezése miatti félelem... Hasonlóképpen szükséges, hogy Lenin értelmezé­sében legyünk kritikusak a kultu­rális örökséghez fűződő viszo­nyunkban is. “ A lap szerkesztésével a kiadó Jaroslav Čejka költőt bízta meg, aki egyben a Tvorba főszerkesztő- helyettesi tisztségéből eredő teen­dőket is ellátja. Čejka verseivel a cseh olvasó már a hatvanas évek közepétől gyakran találkozik a különböző lapokban, verseskö­tetekben. A közeljövőben jelenik mia és származékai; a másodikat pedig a hasonlósági társításon alapulók, a metafora és alfajai. Az így áttekinthetővé egyszerűsített trópusrendszer két fő osztályát- nyilván nem függetlenül Ch, s. Peirce munkásságától - jeltudo­mányi műszavakkal indexeknek és ikonoknak nevezi. A szerző gondolatmenete, okfejtése világos és meggyőző. Impozáns appará­tussal, szinte minden érdemleges tudományos forrást felhasználva közelíti meg témáját, de főként a legfrissebb angol, magyar és szovjet, de a cseh és szlovák, valamint más szláv nyelvű szak- irodalomra támaszkodik. Vizsgáló­dásai érintik a legfontosabb szem­pontokat, de a részletekbe menő kritika igénye nélkül is meg kell jegyeznünk, hogy az általa kettős- képnek nevezett jelenséget nem világítja meg kellő tüzetességgel néprajzi vonatkozásaiban, holott ez az aspektus számos olyan ta­nulsággal szolgálna, amely az ó gondolatmenetét támasztaná alá. Nem aknázta ki kellőképpen a szinekdoché és a metafora összevetésének lehetőségét, pe­dig a szinekdoché mechanizmu­sának tüzetes leírása elvezethet a metafora mechanizmusához. Egyesek szerint a metafora volta­képpen nem jelentések felcserélé­se, hanem egy terminus szemanti­kai tartalmának módosítása. S ez a módosulás pedig két alapműve­let összekapcsolásának: a szó­rnák egyidejű betoldásának és el­hagyásának eredménye. Azaz- más szavakkal - a metafora két szinekdoché produktuma. A ha­sonlat és a metafora összevetésé­nél sem mutatott rá kellő határo­zottsággal arra a körülményre, hogy - igen elterjedt vélemény szerint - a két említett kettőskép között fejlődési különbség van. A metafora egy magasabb fejlett­ségi fokozat, a gondolkodás egy fejlettebb szintjének terméke. \ /égelemzésben Zalabai Zsig- V mond könyvét igen alapos­nak, tudományos szempontból kellőképpen alátámasztottnak és illusztrálnak mondhatjuk, amely minden bizonnyal nyeresége az egyetemes magyar stilisztikának, hazai magyar tudományosságunk szempontjából pedig felzárkózást jelent a magyarországi filológia je­lentősebb eredményeihez, a prob­lémafelvetés eredetisége, a meg­közelítés korszerűsége pedig szé­lesebb összefüggésben is jelen­tőssé teszi. (Madách) SZEBERÉNYI ZOLTÁN meg a Kniha pŕání a stížnosti (A panaszkönyv) című válogatása, amelynek kéziratát tavalyelőtt a Tŕebíčben rendezett Nezval Or­szágos Költészeti Versenyen első díjban részesítették. Jaroslav Cejkával az új hetilap 1. számának megjelenése napján beszélgettünk, természetesen el­sősorban a Kmenről. Elmondta, hogy a jelenleg még csupán ötta­gú szerkesztőség fő célja, hogy a Kmen a programadó cikk szelle­mében legyen méltó folytatója a legnemesebb irodalmi és kritikai hagyományoknak és magas fokú igényességgel járuljon hozzá a cseh irodalmi és kulturális élet felfrissítéséhez. A Kmen nem lesz generációs folyóirat, a művek értéke számít majd, tekintet nélkül arra, hogy szerzőik a fiatalabb vagy az idő­sebb alkotók közé tartoznak. Az eredeti alkotások mellett a lap fi­gyelemmel fogja kísérni a szocia­lista országok irodalmi életét és a világ haladó irodalmát is, továb­bá az írószövetség nemzetközi kapcsolatait. A Kmen cselekvően ki akarja venni részét az irodalmi élet aktivizálásából. Ehhez nagy ösztönzést nyújtanak majd az idei írószövetségi közgyűlések. A Kmen - hangoztatta Jaroslav Čejka - azon kívül, hogy közli a cseh írók tanácskozásának anyagát, a közgyűlés után, az el­fogadott határozatok szellemében kíván munkálkodni az elkötelezett szocialista irodalom céljainak el­éréséért. SOMOGYI MÁTYÁS Gerstner István festőművész­nek immáron harmadik önálló tár­lata nyílt meg kedden Szlovákia fővárosában, a Cyprián Majerník Galériáiban. A méreteiben nem nagy kiállító­termet Gerstner István szülőföldjé­nek, Párkánynak (Štúrovo) és kör­nyékének gazdag színvilága, le­vegője uralja; kertek, mezők han­gulata fogja meg a látogatót. A negyven kiállított alkotás olaj­festékkel készült tájkép az utóbbi két-három év terméséből. Leg­többjük a Duna menti tájat ábrá­zolja az egymást követő évszakok változásaiban (Arany ősz, Tavasz­elő, Nyárvég, Első hó). Ennek a tájnak a varázslatos szépsége olyannyira megejtette a festőt, hogy alkotó tevékenysége kimon­dottan a tájképfestészetre össz­pontosul. Képein emberi alakokat nem is találunk. Persze, némely képén közvetve az ember is jelen van, munkájának eredménye ré­vén (virágzó gyümölcsös, széna­boglyák, daruk stb). A síkság iránti vonzalmával Gerstner István a Duna menti és a csallóközi táj legjelesebb megjelenítőinek, Lő- rincz Gyulának, Nagy Józsefnek és másoknak a felfogásához csat­lakozik. Gerstner István valamennyi festményéből a szülőföld, a termé­szet, a víz, a napfény iránti szere­tet árad. Nem más a célja, mint az, hogy vászonra vigye, ami már évek óta arra készteti, hogy fes­tékkel, ecsettel járja a vidéket. Hogy a meglátás frisseségével fogja meg azt, mi lenyűgözte egy adott pillanatban. Ebben a törek­vésében lényegében az impresz- szionistákkal rokon, munkái azon­ban - annak ellenére, hogy valójá­ban impressziók, benyomások rögzítései - mégsem nevezhetők impresszionistáknak. Pasztózus, foltszerű ecsetnyomokat használ ugyan ő is, a színfelületeket azon­ban nem bontja föl annyira elemei­re, mint az impresszionisták. Hoz­zájuk képest Gerstner István képei jóval az érthetőség, az „olvasha­tóság“ határán belül mozognak, Alig akad olyan Ferencsik Já­nost méltató - főleg külföldi - kriti­ka, amelynek dicsérő jelzői közt fel ne bukkanna az „elegáns“ szó. Kétségtelen, hogy Ferencsik kar­mesteri tulajdonságai közt szere­pel az elegancia is. De lényege­sen meghatározó vonásnak aligha tekinthető egy olyan személyiség esetében, akinek sokoldalú tevé­kenységéről, hatásáról, nevelő­munkájáról tanulmányköteteket lehetne írni, s akinek minden egyes fellépése magát a Szépsé­get ajándékozza hallgatóinak. Rá­adásul az elegancia sok esetben nem zárja ki a belső ürességet, sót annak leplezésére is szolgálhat. S éppen ez az, ami Ferencsiknél egyszerűen elképzelhetetlen. Az ő karmesteri pálcája nyomán ma­guk a Mesterek szólalnak meg. Egyike azoknak a ritka dirigen­seknek, akinek a zene, a mások zenéje nem magamutogatásra szolgáló puszta ürügy; sosem ma­gát akarja láttatni, mindig a szer­zőt mutatja meg. Előadásából hi­ányzik minden túlzó hatáskeltés, sőt gyakran úgy érezzük, a saját személyét szinte már a végletekig háttérbe szorítja, hogy minél tisz­tábban, érthetőbben szólalhassa­nak meg maguk a zeneköltők. Mi ez? Művészi alázat? Maximális precizitásra való törekvés? Töké­letes átlényegülés? Bizonyára mindhárom - és még sok minden - együttesen. A pontos választ csak Ferencsik János adhatná meg, ö, aki olyan természetes egyszerűséggel tud beszélni mun­kájáról, a sokak által titokzatosnak tűnő karmesteri tevékenységről. Szerinte mindössze három dolog szükséges: zenei tudás, manuális adottság és jó pszichológiai érzék. Hogy ebből hogyan áll össze az általa művelt csoda? Hiába, ne­künk, kívülállóknak a nagy kar­a pusztán leíró realizmuson vi­szont túllépnek. Az európai festészet vezető egyéniségei közül elsősorban Cé- zanne-hoz, Van Gogh-hoz és Mo- net-hez áll közel Gerstner művé­szi felfogása, a hazai művészek közül pedig leginkább a nyugodt, merengő, illetve balladikus hang­vételű tájképek alkotóihoz, többek között Václav Špálához, Václav Rabashoz, Antonín Slavíčekhez, Gustáv Mallýhoz, Miloš Alexander Bazovskýhoz és Ján Mudrochhoz. Gerstner István 1939-ben szü­letett. A képzőművészettel tizenöt éves korában kezdett elmélyülteb­ben foglalkozni. Első tanítója Bán- sághi-Steinacher tájképfestő volt. Később a nyitrai Pedagógiai Kar képzőművészeti tanszékén foly­tatta tanulmányait, ahol művé­szettörténetet is tanult. Ezután két évet Prágában töltött, itt alkalma volt megismerkedni a cseh képző- művészettel. 1965-1970 között alakult ki a maihoz hasonló, sajá­tos festői nyelvezete. Bratislavában először 1973- ban, a Život című folyóirat szer­kesztőségének Kisgalériájában, majd hat év múlva a Slovnaft kiál­lítótermében, s még ugyanabban az évben Nyitrán, Dunaszerdahe- lyen (Dunajská Streda), Érsekúj­várban (Nové Zámky) láthattuk al­kotásait. Gerstner István 1973-1977 kö­zött Moszkvában, a Társadalom- tudományi Akadémián művésze­telméletet tanult, s kandidátusi cí­met szerzett. Jeles szovjet teoreti­kusok voltak a tanárai. Képzőmű­vészeti ismereteit a tizenkilence­dik századi nagy orosz realisták, valamint a kortárs szovjet festé­szet kimagasló képviselőinek a megismerésével bővítette. Bár a művész munkahelye Szlovákia fővárosában van, a hét­végeket rendszerint Párkányban tölti, szenvedélyének szentelve idejét, ami az utóbbi eszendők bő termésében is megnyilvánul. E termés legjobb alkotásait tekint­hetik meg a látogatók a január végéig nyitva tartó tárlaton. A.GÁLY TAMARA mesterek mindig egy kicsit mágu­sok maradna. Ferencsik pedig a legnagyobb máqusnál, magánál Toscanininél segédkezett. Első tanára, Flei­scher Antal, a Nemzeti Zenede pe­dagógusa is kiválóság volt, Kodály zenéjének lelkes propagátora. Ta­nulmányai befejezése után egész fiatalon, húszévesen került az Operaházhoz mint korrepetitor. A harmincas években századunk legnagyobb karmestergéniusza, Arturo Toscanini mellett korrepeti- toroskodott Bayreuthban és Salz­burgban. 1945 után a Magyar Ál­lami Operaház első karmestere, majd főzeneigazgatója lett. Ma ve­zető karnagya az Állami Hangver­senyzenekarnak. Opera- és hang­versenykarmesterként beutazta a világot, mindenütt tiszteletet és megbecsülést szerezve a magyar zenének. A zeneirodalom valamennyi te­rületén otthonos. Kiváló oratóri­um-karmester, mint operadirigens Mozart, Bartók és Kodály, vala­mint Wagner és Puccini világa áll hozzá a legközelebb. Hangverse­nyein ugyanazzal a belső tűzzel tolmácsolja a bécsi klasszikuso­kat, mint Debussy vagy a romanti­kusok müveit. Legihletettebbek Bartók-interpretációi, mindnyájunk kincsévé tette életművét. Annak idején ő vezényelte Bartók ma­gyarországi búcsúkoncertjét, s az emlékezetes hangverseny után Veres Péter, az író ezt mondta egy ismerősének: „Megnyílt előttem a Cantata profana!“ így nyílik meg minden mű Fe­rencsik János intésére. Találóan írta róla Nádasdy Kálmán, a felejt­hetetlen rendező: „...nem elég, ha valaki életcéljául választja a ze­nét. Nem; a Zenének kell ót vá­lasztania. Hát ilyen választottja a magyar zenének Ferencsik János. VOJTEK KATALIN TŰNŐDÉS A TRÓPUSOKON Zalabai Zsigmond könyve Nemes hagyományok szellemében A CSEH IRODALOM ÚJ FÓRUMÁRÓL FERENCSIK JÁNOS HETVENÖT ÉVES ÚJ SZÚ 6 1982. I. 15.

Next

/
Oldalképek
Tartalom