Új Szó, 1982. január (35. évfolyam, 1-25. szám)
1982-01-25 / 20. szám, hétfő
'm,,Vannak minden iskolában olyan gyerekek, akiket már korán rabul ejt a könyvek, a szépirodalom varázsa, s akik többet szeretnének tudni élő magyar irodalmunkról is, mint amennyit a tanterv előirt és a tankönyv tartalmaz Ez a kötet először is az ő érdeklődésüket hivatott kielégíteni. Nem azért, hogy egyetlen könyvükké váljon, hanem azért, hogy tájékoztasson, irányt és lendületet adjon újabb olvasókedvüknek.” Ezeket a sorokat, melyek arról tanúskodnak, hogy lám, a klasszikusokra irányuló tanterv s a mai irodalmat is figyelemmel kísérő oktatás összebékítése mégsem annyira reménytelen, mint azt a tájainkon kialakult gyakorlat mutatja, az Antológia a felszabaduresztő, frissítő zene mellett köszön el a hallgatótól a Hajnali szerkesztőség müsorbemondója, kívánva munkatársai nevében is kedves mindannyiunknak jó munkát, jó napot. Majd a hírek. Olaszországban terroristák rejtekhelyét leplezte le a rendőrség. Lőszer, kézifegyverek, robbanóanyag, gránátok. Az erőszak megszokott játékszerei. Már meg se rezzen arcunk. Valamire azonban mégiscsak fölkapom a fejem. Mert elkobzott az olasz rendőrség egynéhány föld-levegő típusú rakétát is. Mekkora az ilyen rakéták hatósugara, mekkora körzetben képesek kioltani minden életet, katonai szakértők a megmondhatói. Mindenesetre ez valami új; hátborzongatóan az. Békességóhajtó versek sorai gyűlnek a fejembe. Mióta várjuk már, Babits Mihállyal szólva, azt a szót, ,,azt a varázsszót, százezrek /várta, lélegzetadó, szent, / embermegváltó, / visszaadó, / nemzetmegmentő, / kapunyitó, / szabadító drága szót,/ hogy elégi hogy elég! elég volt! / hogy béke! béke!/ béke! béke már! / Legyen vége már!” Ötszáz éves a lipcsei könyvnyomtatás Futamok lás utáni magyar irodalomból az általános iskola 5-8. osztálya számára című, Tóth Emőke összeállításában megjelent s a budapesti Tankönyvkiadó által 1981-ben kiadott szöveggyűjtemény bevezetőjéből emeltem ki. Követendő példaként. S közben mindvégig - nem volt nehéz, hiszen a gyűjtemény Duba Gyula és Báb/ Tibor egy-egy humoreszkjét, illetve versét is tartalmazza - a csehszlovákiai magyar irodalom és a (fiatal) csehszlovákiai magyar olvasó kapcsolatára gondolva. Mennyivel lehetne ma több, értőbb, figyelőbb olvasója irodalmunknak, ha 1948 óta rendszeresebben épült volna be harminc egynéhány iskolaköteles korosztály tudatába! Mennyivel lehetne több a jövőben - hiszen még mindig nem késő -, ha az alapiskola felső tagozatosai és a középiskolások számára végre napvilágot látna egy-egy jól szerkesztett, történelmi-társadalmi tudatunkat, népünk sorsélményeit tükröző, etikai tartásunkat alakító szöveg- gyűjtemény! Nem azért - félreértés ne essék hogy a tantervben helyet kapott (és vitathatatlanul megismerendő) klasszikus magyar irodalmat elnyomja. Nem is azért, hogy tanulóinknak „egyetlen könyvükké váljon”. Hanem azért, hogy - némileg történelemkönyvet és közösséglélektani tanulmányt is pótló - segédkönyv formájában legalább azokhoz jusson el, akik érdeklődnek irodalmunk iránt. Hiszem, hogy osztályonként akad legalább két-három ilyen tanuló. S dél-szlovákiai méretben, évente, ez már... Akadnak-e intézmények, hogy végre felelősen bábáskodjanak az ügy körül. Kisváros. Ablakos hirdetőtábla, forgalmas helyen, a Szolgáltatások Házával szemközt. Könyvborítók színes mozaikja vonzza a járókelők tekintetét. Behozatali könyvek, szlovák és cseh művek magyar kiadásai, Grendel Lajos regénye, az Éleslövészet. Erről jutott volna eszembe: telitalálat ez a tábla? Ugyanebben a kisvárosban a helyi hangosanbeszélő is rendszeresen talál módot könyvtári tájékoztatóra, reklámra. Jó könyvnek is kell a cégér. Somorján (Šamorín) ezt nemcsak tudják, hanem dicséretes módon gyakorolják is. 1982. január 11. Nyolc óra előtt pár másodperccel a szokásos ébBabits óta dúlt persze egy újabb világ- s számtalan kisebb helyi háború. Mit tehetnek - tehetnek-e egyáltalán valamit - a humánum elkötelezettjei, az írástudók? Egy szál tollal a rakéta-szörnyek ellenében? Sütő András mondása jut az eszembe: A század legkisebb őrmesterének is nagyobb a hatalma, mint a század legnagyobb költőjének. írók szenvedélyes felhívását olvassuk a béke megvédése érdekében. S lám, már maszek Marsok, civil őrültek is megpróbálnak a fejünkre nőni? Tükrözés - egy a jól bevált közhelyek közül, melyet a vulgár- esztéták is megtanultak a költészetről. De hát minek a tükrözéséről van is szó? A valóságéról? Átfoghatja ennek gazdagságát egyetlen, még oly zseniális elme is? Vagy inkább a tükrözés tükrözésének az esete forog fenn? Tehát a költő tudatában egyszer már sajátos („korrigáltan” tükrözött, egyénien értelmezett, szükségszerűen szubjektivizált valóságot verik vissza és mutatják föl a versek foncsorai? Objektumnak és szubjektumnak a megismerése folyamatában összefonódott egységét szem előtt tartva, csak az utóbbiról lehet szó. Az ősi varázsénekektől kezdve a modern líra látomásos darabjaiig jól kimutatható egy olyan versvonulat, amelyben a költő- védekezésül? - egy képzelt világot, egy vágyvilágot állít (esendő) önmaga és (a nálánál hatalmasabbnak érzett) valóság közé. Egy virtuális valóságot tükröz tehát, a reális helyzet egy áhított emberi kozmoszt, amelyben helyükre kerülnek, szép renddé állnak össze, a dolgok. De hát mire jó - Adyval szólva- az effajta ,,betűs álmodozás”? A pszichológia jól ismeri a ,,kényszeres perszeveráció” fogalmát. Azt a jelenséget, amikor is valakinek (például egy szerelmesnek) mindenről az jut az eszébe, ami a legmélyebben foglalkoztatja, ami őt fogva tartja, ami érzelmi világát a legteljesebben tölti be. Hasonlóképpen hat ránk - szavainak bűvölő erejével, formájának tökélyével - minden jó irodalmi alkotás. Világképét ezért - ha szép, igaz, etikus, emberi -, legyen bár az virtuális, elérhetőnek hisszük. Hiszen szükségünk van rá. Kövessük hát a vers szavát. ZALABAI ZSIGMOND 1481. szeptember 28-án fejezte be Marcus Brandis a ,,Glossa in Apocalypsim“ című könyv kinyomtatását. E kicsi, latin nyelvű könyvecske Johannis Amius Viter- bensis olasz dominikánus szerzetes műve, a legrégibb Lipcsében nyomtatott könyv, amely egy napjainkig nyúló, gazdag kultúrtörténeti hagyomány kezdetét jelenti. Marcus Brandis is azok közé a vándornyomdászok közé tartozott, akik a 15. század vége felé városról városra jártak mozgónyomdáikkal. Gutenberg találmánya gyorsan elterjedt, fejlődése a kor kézműiparának egyetlen ágához sem hasonlítható. A gazdagabb városokban nemsokára állandó nyomdák is működtek. E tipográfiai műhelyek fejlődésének köszönhető, hogy az éppen kibontakozó reformáció eszméi egyre szélesebb körben váltak ismertté, terjedtek el. A reformáció vezére, Luther Márton is felismerte, hogy a könyvekben terjesztett gondolat, gyorsabban átalakul szellemi mozgatóerővé. A középkori nyomdászok méltó társai voltak a prédikátoroknak, nép- és parasztvezéreknek, s gyakran az életükkel játszottak; a feudalizmus ellenében a haladást szolgálták. Kezdetben a könyvterjesztők és könyvkereskedők munkáját is ők végezték, ezért a társadalmi és vallási mozgalmak kiéleződése idején sok nyomdászt és kiadót is kivégeztek. A lipcsei könyvnyomtatás a reformáció korában érte el első virágkorát, 1514-től 1521-ig kb. 160 Luther-kiadás jelent meg Lipcsében. A kezdeti fellendülés után azonban hosszabb szünet következett. A harmincéves háború mintegy száz évre visszavetette a könyvnyomtatás fejlődését. Az újabb felvirágzás csak I. Ágost szász fejedelem uralkodása alatt indult meg. Ekkor Lipcse a német kulturális élet központja lett, s egyetlen más városban sem adtak ki annyi könyvet, mint itt. A könyvnyomtatás a későbbi évszázadok folyamán a haladó társadalmi mozgalmak egyik legfontosabb eszköze lett, alapjává vált a demokratizálódó kultúra terjedésének. A kinyomtatott gondolatokat mindenhol és mindig felhasználták az új eszmék népszerűsítésére. A német felvilágosodás korában a könyv társadalmi szerepét legtalálóbban Lessing fogalmazta meg, szerinte: ,,A könyv olyan fegyver, ami a hatalom ellen is felhasználható.“ A XIX. század teljes mértékben igazolta Lessing állítását, s ebben a lipcsei nyomdászok nem kis szerepet vállaltak. 1845-ben kiadták Engelsnek A munkásosztály helyzete című müvét, 1867-ben pedig Marx Tőkéjét. De lehetőségeikhez mérten kiadtak röplapokat, munkásmozgalmi brosúrákat, egyszerű kiállítású és olcsó könyveket is, melyek a proletariátus nevelését, művelődését szolgálták. Itt tevékenykedtek a német munkásmozgalom olyan személyiségei, mint August Bebel, Franz Mehring és Rosa Luxemburg. Természetesnek tűnik, hogy Lenin is itt rendezte sajtó , alá a Szikra első kiadását Hermann Rank nyomdájában. A lipcsei könyvnyomtatás legszégyenletesebb korszaka a fasizmus uralomra jutásával esik egybe. A fasiszta propaganda a könyvet is felhasználta a legembertelenebb eszmék terjesztésére és kiszolgálására. Nyitányát az 1933-ban lezajló hírhedt könyvégetések jelentik, végét pedig a világháborús bombázások, melyek Európa legnagyobb nyomdaközpontját a földdel tették egyenlővé. Lipcse a háború után elfoglalta méltó helyét az NDK kulturális életében. Napjainkban az ország 78 kiadója közül 38 ebben a városban működik. Lipcse többek között központja még a tipográfiai iparnak, a Német Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesületének és otthona számos könyvtárnak. A legszebb könyvnek járó Guten- berg-díjat is itt adják át minden évben. Lipcse neve az utolsó évtizedekben összefonódott a haladó és szocialista irodalommal, mely a békét és az emberiséget szolgálja. Ennek elismerése az a tény is, hogy 1982-ben itt kerül megrendezésre a Nemzetközi Könyv- művészeti Világkiállítás. Az NBI alapján: LENDVAYTIBOR Óriások is lehetnének Első elemibe jártam, amikor az évzáró vizsgán szeretett tanítónénink (nevére a hatodik X után is emlékszem, Katona Matildnak hívták), így szólt hozzám: - „Gyere csak ide, kisfiam! A tanfelügyelő bácsi hivat." - Megszeppenve mentem a dobogóhoz. A tanfelügyelő bácsi felállt, megsimogatta a fejemet, vékony kis könyvet adott a kezembe és ezt mondta: ,,Ezt azért kapod, mert egész évben jól tanultál, ebben a könyvben világszép mesék vannak. Olvasd el őket. Meglátod, nagy örömet szerez majd neked. ” Ez a kis emlék jutott az eszembe, amikor kezembe vettem Az arasznyi emberkék című meséskönyvet. Az első mese itt is, mint annak idején az enyémben, a ,,Babszem Jankó” volt. Sulyok Magda, a kötet szerkesztője, szerencsés kézzel nyúlt a mesetarisznyába. Nem markolt sokat. A gyermekek legkedvesebb mesealakját, a törpéket emelte ki. Olyan klasszikus íróktól, mint Arany László, Ludwig Bechstein, Selma Lagerlöf. Találunk a kötetben dán, svájci, német népmeséket is. Sulyok Magda csakis a törpéket mutatja be a mai kor gyermekének, nem keveri őket össze más mesealakokkal, a törpéket, akik akár óriások is lehetnének. (Hiszen Babszem Jankó is olyan erős volt, hogy tizenkét szekér vasat vitt el a vállán és égig dobta a buzogányát.. .) Választását nemcsak az igazolja, hogy a gyerekek szeretik a törpéket, mert azok is kicsik, hanem az is, hogy ezek az apró termetű mesehősök tanítják meg a gyerekeket arra, hogy miként kell másokon segíteni, hogyan kell megbüntetni a rossz embereket, arra, hogy tréfálkozni is csak jó szándékkal szabad, és Nagy irodalom - kicsinyeknek A Szovjetunióban jelenleg több mint 70 ifjúsági könyvkiadó működik, köztük Európa egyik legnagyobb kiadója, a Gyetszkaja Litye- ratura. A szovjet gyermek- és ifjúsági könyvek igen nagy példányszámban jutnak el az olvasókhoz. Évente összesen 3500 gyermek- és ifjúsági könyv jelenik meg közel 500 millió példányban. A szovjet hatalom évei alatt összesen 10 milliárd példányban adtak ki ifjúsági könyveket a szovjet kiadók. Természetesen újra és újra kiadják a klasszikus gyermekkönyveket. így Hans Christian Andersen művei több mint 360-szor jelentek meg a Szovjetunióban, 48 millió példányban. Victor Hugo műveit 490-szer adták ki 31 millió példányban, a Verne-regények 31 millió példányban, Mark Twain alkotásai 26 millió, Jack London könyvei 45 millió példányban kerültek el az ifjú olvasókhoz. Jelentős kiadói vállalkozás az 1976 óta megjelenő Világirodalom könyvtára gyermekek számára. A sorozat 50 kötetes, és 400 ezer példányban nyomtatták ki. A másik jelentős sorozat az 1977 óta kiadott Fiatalok Könyvtára. A gyermek- és ifjúsági irodalom tanulmányozásával foglalkozó társaság elnöke, Igor Motyasov azonban mégsem teljesen elégedett, mondván, hogy a hatalmas könyvmennyiségben sajnos akadnak szürke alkotások is. Egy biztos azonban, hogy a Szovjetunióban nem jelennek meg kegyetlenséget, erőszakot, igazságtalanságot hirdető művek. Az ifjúsági könyvkiadást ma olyan művek fémjelzik, mint például Eduard Uszpenszkij Géna, a Krokodil című műve, amelyet rövid időn belül kiadtak Svájcban, Finnországban, az NSZK-ban, Törökországban, Japánban és Angliában is. A Szovjetunióban és külföldön egyaránt ismertek Ana- tolj Alekszin Gorkij-díjas ifjúsági író müvei és Agnyija Barto, a neves gyermekköltő alkotásai. Agnyija Barto munkásságáért Lenin-díjat kapott. Műveit a világ 76 nyelvére fordították le, s így csak a szovjet ifjúsági irodalom „nagy öregje“ a 87 nyelvre fordított SzámúiI Marsak előzi meg. Barto szilárdan hisz abban, hogy a gyermek- és ifjúsági irodalom legfontosabb feladata - a humánus ember nevelése, aki harcol a közömbösség, a kegyetlenség és az embertelenség ellen. Újabban a szövet ifjúsági irodalomban komoly változások mentek végbe. A szerzők bátrabban foglalkoznak a korábban tabunak számító kérdésekkel is, mint például a szülő-gyermek kapcsolat szerencsétlen alakulása, vagy az iskolai nevelésben jelentkező gondok. Általános tapasztalat az is, hogy a mai kamaszok korábban érnek, ezért számukra ma komolyabb könyvekre van szükség, aminek elkerülhetetlen következménye, hogy az ifjúsági írónak alaposan kell ismernie a korosztályt, amelyhez szól. Bármilyen kicsi is az olvasó, mindig őszinte érzésekkel kell hozzá közeledni - vallja Barto. (BUDAPRESS - APN) még sok más jó tulajdonságra. És teszik ezt igen kevés varázsszerrel: a törpéknek nincs egyebük, mint a bűvös sapkájuk, meg a hegyes orrú papucsuk, no meg a szí- vük-lelkük, amellyel kiötlik csínytevéseiket. Külön örömet okozott Kormos István meséje a két kicsi ökröcs- kéröl, amelyben nem az emberek törpék, hanem az állatok. Ez a két kicsi ökröcske olyan tetteket hajt végre, ami a törpéknek is becsületére válna. Kondor Lajos szép rajzai tükrözik vissza a mesék mondaniva- lóÍát LŐRINCZ PÁL Új könyvek Miroslav Kapek: Elvirával a gyógyfürdőben Miroslav Kapek humoros könyvének két főhőse - Borislav és Elvira - a híres cseh gyógyfürdő, Františkový Lázné forgatagába csöppen, s ettől kezdve egymást követik a meglepőbbnél meglepőbb események: ismeretlen tettesek ellopják a csodálatos hatású gipszszobrot, a kis Františeket. Megkezdődik a hajsza a tettesek kézre kerítésére. Elvira ebben is nagy szerepet játszik. Meliete és vőlegénye, Borislav mellett egész sor epizódszereplőt vonultat fel az író. Mulatságosabbnál mulatságosabb helyzeteket teremtve, amelyek úgy követik egymást, mint egy filmvígjátékban. Az elveszett Františeket ottlétük alatt nem sikerül megtalálni, nekik azonban valami más sikerült: megtalálják saját boldogságukat. František Turek szellemes illusztrációi nagyszerűen egészítik ki ezt a szabad idő kellemes eltöltésére alkalmas olvasmányt. Elvirával a gyógyfürdőben Miroslav Kapek MADÁCH ÚJ SZÚ 4 1982. I. 2