Új Szó, 1982. január (35. évfolyam, 1-25. szám)

1982-01-23 / 19. szám, szombat

KIS NYELVŐR Ne „hivataloskodjunk“ Egy lapunk így tájékoztatta olvasóit a nyári ifjúsági tábor napirendjének egyik részletéről: ,,Szombaton este az aktív pihe­nést, a kikapcsolódást kultúrprogrammal tervezzük biztosítani; ennek konkretizálására eddig még nem került sor: felmerült a filmvetítés, vetélkedő, diszkó stb. lehetősége. “ Jellegzetes példája az a mondat annak, miképpen nyomul be a hivatalos stílus (akarom mondani: a hivataloskodó zsargon!) az írásbeliségnek egyéb területeire, az adott esetben a publiciszti­kába is. Nyelvi megnyilatkozásaink értékét a korszerű nyelvművelés már nem csupán a nyelvi helyesség mércéjén méri le, hanem tekintettel van az írás- vagy beszédmű stiláris alkalmasságára (idegen szóval: adekvátságára) is. Egyszerűbben szólva: ne érjük be azzal, hogy a szöveg, amelyet kiadunk a kezünkből, vagy a mondat, amelyet kimondunk, ne tartalmazzon nyelvhelyességi „vétségeket“, hanem törekedjünk arra is, hogy közleményünk- a kommunikációelméletből kölcsönzött kifejezéssel: üzenetünk- nyelvi megformáltságának mikéntjében, azaz stílusában is- alkalmazkodjék a közlési szituáció tényezőihez. Melyek ezek a tényezők? Elsősorban: hogy mit akarunk mondani (a tartalom), hogy hol akarjuk mondani (tehát a megnyilatkozás fóruma, a legtágabb értelemben vett „műfaj“), azután hogy kinek szánjuk a mondanivalónkat, ki a „címzettje“ közleményünknek, végül pedig, hogy miért fordulunk hozzája, illetve hozzájuk, vagyis mi a célja a közlésünknek. Mindezek a szempontok együttesen kell hogy befolyásolják, sőt meghatározzák a hogyan?-1, a leírt vagy elhangzó szöveg stílusát. Miért kerítettünk sort épp e sajtónyelvi mondat kapcsán erre a kis elméleti eszmefuttatásra? Mert a kipécézett szöveg írója éppen ezt a követelményt, a stiláris adekvátság kritériumát sértette meg. Pedig a téma, amiről szót ejt, érdekes, sőt az adott körben nyilván közérdeklődésre tarthat számot. A műfaja sem hivatalos jelentés vagy értekezleti beszámoló, hanem újságcikk, amelynek „címzettje“: az üzem fiatalsága. Végül pedig a cél: kedvet csinálni a nyári táborhoz, résztvevőket toborozni, vagy legalábbis felhívni rá az érdekeltek figyelmét. Ezt a szándékot azonban nagymértékben keresztezi az a papírízű, bürokratikus „bikkfa- nyelv“, amelyet a cikk szerzője használ. Nem lenne hatásosabb, kedvcsinálóbb, ha ehelyett így fogal­maznánk: ,,A szombat estét az aktív pihenésnek, a kikapcsoló­dásnak szenteljük. Még nem döntöttük el, hogy filmvetítést, vetélkedőt, vagy lemezbemutatót (táncestet) rendezzünk-e“.Sőt én még ezt is hozzátenném:,,Kíváncsian várjuk hozzászólásaito­kat. Beszéljük meg együtt, mi legyen a szombat esti program!“ KEMÉNY GÁBOR Vigyázzunk a protektor-ral! Ebben az írásunkban elsősorban az autósokhoz, motorosok­hoz szólunk, de bizonyára hasznos lesz mások számára is, amit mondunk, hiszen az itt tárgyalandó szavakat azok is használják alkalmilag, akiknek nincs gépjárművük. Kezdjük mindjárt magával a problémával! A gépjárműkerekek külső gumijának, úgynevezett gumiköpe­nyének, nem sima, hanem rovátkás a felülete. így hívják ezt a részét a magyar nyelvben: futófelület. Azért rovátkás ez, hogy jobban hozzátapadjon a talajhoz, ne csússzon könnyen meg a gépjármű. Ha a futófelület lekopik, újra kell a gumiköpenyt - a mi itteni szóhasználatunk szerint - ,,protektoroztatni". Tehát mi a futófelületet profe/cfor-nak hívjuk, a futófelület javítását, helyreállítását protektorozás- n ak, s magát az üzemet, ahol ezt végzik, protektorozóüzem-nek. Csakhogy ezek a szavak ismeretlenek a magyar nyelvben. A protektor szó ugyan használatos, de teljesen más jelentésben. Akár az Idegen szavak szótárát, akár valamelyik értelmező szótárt lapozzuk fel, a protektor-1 ezekben a jelentéseiben találjuk meg benne: .pártfogó,' .valakit protekcióban részesítő személy,“ ,az az állam, amely egy gyengébb országot védnöksége alatt tart1. A .futófelület* jelentést egyikben sem találjuk. Hogyan került akkor a nyelvhasználatunkba ez az idegen szó ebben a jelen­tésben? A szlovák és a cseh nyelvből. Mindkét nyelvben használatos a protektor ebben a műszaki jelentésben is: .gumiabroncs vagy gumiköpeny futófelülete*. S mi bizony a szlovák nyelvben gyakran halljuk ezeket a származékait: protektorovat’, protektorovanie, s így nemcsak a protektor-t vesszük át .futófelület1 jelentésben, hanem új szavakat is „alkotunk“ szóelemek szerinti fordítás révén: protektoroz, protektorozás, sőt a protekroroz igéből művel- tető igét is képzünk: protektoroztat. Csakhogy ezekkel a szavak­kal nem gazdagítjuk a magyar nyelv szókincsét, hiszen csupán a mi kis nemzetiségi területünkön terjednek el, hanem a saját nyelvhasználatunkat rontjuk, s az egyetemes magyar nyelv tisztaságának is ártunk velük. De mit használnak a magyar köznyelvben ezek helyett a sza­vak helyett? - tehetné fel valaki a kérdést. Jogosan tehetné fel, mert ezek a fogalmak Magyarországon is megvannak, tehát nevüknek is kell lenniük. Van is. A protektor magyar neve - mint már említettük is - egyszerűen ez: futófelület. A protektoroz igéé: az újrafutóz vagy csak a futóz. Vagyis a futófelület szó előtagjából alkotjuk meg a származékokat. A protektorozás megfelelője a futózás vagy újrafutózás. A protektoroztat műveltető igéé: a futóztat, újrafutóztat. S különböző összetételeket is alkothatunk a futózás szóval: gumifutózás, gumiköpeny-futózás, így a protek­torozóüzem is: futózóüzem. Látjuk, van ezeknek a fogalmaknak már magyar nevük is, nem érdemes tehát átvenni a magyar nyelv számára idegen, latin eredetű szavakat. Használjuk a magyarban elfogadott neveket, amelyek eredeti magyar szavak, s szerkesztésüknél fogva érthe­tőbbé is teszik számunkra az általuk kifejezett fogalmakat, mint az idegen szavakból csupán saját használatunkra létrehozott szó­utánzatok. JAKAB ISTVÁN Fedél alatt az épületek A prágai Nemzeti Színház építői teljesítik feladataikat Amikor a prágai Nemzeti Szín­ház épülete 1881 -ben leégett, fu­tótűzként terjedt el a szomorú hír, amely a legtávolabbi falvakba is eljutott. Nagylelkű adományoknak köszönhetően rövidesen össze­gyűlt a tűz martalékává esett épü­let újjáépítésére szánt összeg. Alig két esztendő elteltével pedig - 1883. november 18-án - a tűz­vész óta először hangzott fel falai között Smetana örök értékű ope­rája - a Libuše. A cseh kultúra történetében e nagy jelentőségű napnak az em­lékére emelkedik majd ismét a magasba - pontosan száz esz­tendővel később - 1983. novem­ber 18-án az ismét felújított szín­ház függönye. Addig azonban még sok víz lefolyik a Moldván, sok munka vár az építőkre. Otakar Ferfecký kormánybiztos, a CSSZK Építésügyi- és Műszaki miniszter-helyettese a következő húsz hónap igényes teendőiről be­szél:- Az építők zavartalan, folya­matos tevékenysége a feltétele a berendezések és a bonyolult technika késedelemmentes szere­lésének, próbaüzemelésének csakúgy, mint a belső munkák határidőben történő elvég­zésének. Mindent megteszünk, hogy az aranykápolna az eddigi­nél is tökéletesebb és látványo­sabb legyen. Nem kétséges, hogy a Nemzeti Színház a maga nemében egye­dülálló építkezés, amelyen ma már legalább ezren, de rövidesen még többet sürgölődnek majd.- Ennyi ember irányítása a rendkívüli tapasztalatokon kívül politikai munkát is igényel. Az eredmények az egyének és a kol­lektívák kezdeményezésén és ál­dozatkészségén kívül nyújtott mű­szakokat is követelnek - hivatko­zik Jan Kŕiženecký, az építkezési szakszervezeti bizottság elnöke arra, hogy a szocialista verseny legutóbbi értékelésekor 31 kollek­tíva és 116 dolgozó kapott elisme­rő oklevelet. A NAGY FAGYOK ELLENÉRE MEGÁLLÁS NÉLKÜL A dolgozók a tavalyi tervet de­cember 20-ig nem csupán az elői­rányzott anyagi eszközöket tekint­ve teljesítették. A hangsúly minde­nekelőtt az egyes épületeken vég­zett munkák határidőben való áta­dásán és - ami ugyanilyen fontos- a minőségen volt. Az utolsó negyedévben az emberek teljesít­ménye négyszeresen meghaladta äž első negyedévét. November vége óta mind a négy épületet az új gázkazán fűti. Az áramelosztó­kat is rákapcsolták már az új áramátalakító állomásra. De még így is sok munka vár az emberek­re, különösen a kőfaragókra, a stukkozó kőművesekre és a res­taurátorokra. így például az épületeken belül emelt állványokon a Štuko terme­lőszövetkezet festői és aranyozói- Josef Schulz és Josef Zítek építészmérnökök egykori alkotá­sait - a nézőtér mennyezetének festményeit és gazdag díszeit újít­ják fel. Az ostravai Kohászati Szerelő­vállalat dolgozói nemcsak az ad­minisztratív épület szerelését fe­jezték be, hanem azét is, amely­ben az éttermek és a szalonok kapnak helyet. Noha a Prűmstav embereinek sok bosszúságot oko­zott, hogy az épületeket borító üvegpanelek szállítása késett, a hibájukon kívüli mulasztást már pótolták. TISZTELETBEN TARTJÁK AZ ELŐDÖK ALKOTÁSAIT A történelmi épület fokozatosan végleges külsőt ölt. Míg egyesek már a légkondicionáló berende­zést szerelik, mások a legapróbb részletekre menően a művészi al­kotások - szobrok, festmények és díszek - felújításával, illetve kar­bantartásával foglalatoskodnak. Az elfogadott elv ugyanis: tiszte­letben tartani a színház egykori tervezőinek és építőinek művészi elképzeléseit, hogy az ötletesség­ről, hozzáértésről és ízlésről ta­núskodó műveket megőrizzék az utókor számára. A munka üteme kielégítő. A ta­pasztalatok szerint a legfonto­sabb, hogy a megteremtett lehető­ségeket a dolgozók továbbra is kihasználják. A biztosíték erre nézve a párt- és a szakszerveze­tek segítsége, valamint az építke­zés vezetőivel való szoros együtt­működés. KÖZELEDIK A BEMUTATÓ NAPJA- A cseh nép kulturális és politi­kai történetében jelentős szerepet játszó Nemzeti Színháznak a jö­vőben is teljesítenie kell hagyomá­nyos szerepét - mondotta Otakar Ferfecký, majd így folytatta: - Új­jáépítése, műszaki berendezésé­nek és színpadának korszerűsíté­se megfelel korunk követelményei­nek. Arra törekszünk tehát, hogy a nézőtér és a közönség számára fenntartott termek, helyiségek is eredeti külsejükben pompázza­nak. Az ajtók, a függönyök, a kilin­csek is a régiek pontos másai lesznek. A művészi alkotások fel­újításánál is ehhez az elvhez ra­gaszkodunk. Meggyőződésem, hogy nem kell majd szégyenkez­nünk müvünkért. Igyekszünk bebi­zonyítani, hogy nem maradunk elődeink mögött, akik kiválót alkot­tak a Nemzeti Színház felépítésé­vel, bár gazdasági és politikai helyzetük korántsem volt hasonlít­ható a szocialista társadalom nyújtotta lehetőségekhez. Ezt az előnyt kell kihasználnunk. KARDOS MÁRTA ISMÉT GYARAPODOTT A KÖZÖS ÉVZÁRÓ ELŐTT A BUZITKAI EFSZ Közép-Szlovákia mezőgazda- sági nagyüzemeiben a múlt esz­tendei mérlegkészítés és az idei nagy feladatok kitűzése jegyében telnek január szokottnál is hide­gebb napjai. A losonci (Lučenec) járás egyik legeredményesebb és legnagyobb földművesszövetke­zetében, a buzitkaiban sincs ez másként, noha az új év első nap­jaiban a szokottnál is nagyobb figyelem kíséri a termelőmunkát.- Az elmúlt esztendő gazdálko­dását illetően még nem szolgálha­tok pontos adatokkal - mondotta Ocsovay Veronika, a szövetkezet üzemgazdásza annyit azonban mindenesetre elmondhatok, hogy össztermelésünk alakulására ked­vezőtlenül hatott a vártnál gyen­gébb gobonatermés. Gazdasá­gunk tavaly csupán 3,7 tonnát ért el hektáronként gabonából, ami első pillantásra nem sokkal marad el a tervezettől. Ám ha figyelembe vesszük, hogy 1600 hektáron fog­lalkozunk kalászosok termeszté­sével, már jelentős terméskiesés­ről kell beszélni.- Gazdaságunk másik érzé­keny pontja a szarvasmarha-te- nyésztés - veszi át a szót Milan Kovalčik mérnök, a szövetkezet alelnöke. Nálunk ugyanis 97 szar­vasmarha esik 100 hektár mező- gazdasági földterületre, melynek takarmányellátása évről évre nagy gond elé állítja a gazdaság veze­tőit. A múlt esztendőben a szó szoros értelmében minden tartalé­kunkat mozgósítva is csupán 90 százalékra tudtuk biztosítani az etetnivalót. Éppen ezért kellett ko­operációs kapcsolatot teremteni a zvoleni járás egyik nagy üzemé­vel, Zvolenská Slatinával, ahol vi­szont bőven akadt kaszálnivaló. Hasznosítjuk takarmánykészítő üzemünkben az élelmiszeripari üzemek másodlagos termékeit, sőt ízesítésre a hulladékot is. Kü­lönösen a rimaszombati sörgyárral és a malommal alakítottunk ki jó együttműködést.- Szorító gondjaink, bajaink mellett azonban látni kell eredmé­nyeinket is - kapcsolódott be har­madikként beszélgetésünkbe Cih­ák József, a pártalapszervezet el­nöke. - Soha olyan gazdag ter­mést nem takarítottunk még be szemes kukoricából, mint tavaly. A 220 hektáron termesztett korai fajta szárított, kitisztított állapot­ban 5,7 tonnán felüli átlagtermést adott, s hasonló eredményeket produkált kertészetünk is. Vi­szonylag kis termőterületről 385 tonna paradicso­mot és 75 tonna paprikát értéke­sítettünk. A nagy megterhelés el­lenére állatte­nyésztési ágaza­tunk is eleget tett feladatainak. Tejből például 3 millió 872 ezer litert adtunk köz- fogyasztásra, csaknem félmillió literrel többet, mint a korábbi esztendőben, és húsból is többet értékesítettünk az előirányzott­nál. Eredményes volt baromfitenyészetünk is, hi­szen amellett, hogy 3 millió 100 ezer darab tojást értékesítettünk (260 darabot egy tojótól) alaposan túlteljesítettük az étcsirke eladási tervét is. Szólni kell a közös gyarapodá­sáról is. Beruházásaink a tervezett ütemben valósulnak meg, nem utolsósorban azért, mert a döntő fontosságú létesítményeken saját építőcsoportunk tevékenykedik. Ugyancsak bővül öntözőrendsze­rünk, s ennek jótékony hatása már tavaly megmutatkozott néhány víz­igényes kultúra termesztésében.- összességében tehát nem zártunk eredménytelen esztendőt - összegzi az elhangzottakat Ocsovay elvtársnó -, csakhát mi ennél is többet, jobbat remélhe­tünk. Ami pedig a jövőt illeti, na­gyon nehéz dolgunk lesz. Minden apró részletre oda kell figyelni, hogy a mezőgazdaságban beve­zetett tökéletesített irányítási rendszernek végül is az előnyeit élvezzük, ne pedig a hátrányait. Most úgy látjuk, hogy esetleges gondjaink a termelés energiaráfor­dításánál jelentkezhetnek, hiszen Jozef Ciriak, a pártalapszervezet elnöke (A szerző felvétele) tavaly a mondhatni ideális őszi betakarítási és talajelőkészítési munkák alkalmával sem értünk el jelentős megtakarítást. S nem sok a valószínűsége annak, hogy az idén is ennyire kegyes lesz majd hozzánk az időjárás. Ezért már most, az év elején is jó gazda módjára gazdálkodunk anyagi eszközeinkkel, az üzemanyaggal, villamosenergiával egyaránt. Az új irányítási rendszer bevezetése után ez már nem csupán népgaz­dasági érdek, hanem saját érde­künk is. HACSl ATTILA ÚJ SZÓ 1982. I. 23.

Next

/
Oldalképek
Tartalom