Új Szó, 1981. május (34. évfolyam, 102-126. szám)

1981-05-08 / 107. szám, péntek

Rejtett ösvény Körkép az „első nemzedék" lírájáról Irodalmunk figyelőit bizonyá­ra örömmel tölti el, hogy foko­zatosan jelennek meg összefog­laló kiadványok, antológiák, gyűjteményes kötetek, melyek a kél háború közötti hazai ma­gyar irodalom értékeit közvetí­tik a mai olvasóhoz, élő és haló hagyománnyá elevenítve iro­dalmi örökségünket. Eddig a próza míífornuii (publicisztika, esszé, elbeszélés, szociográfia stb.) részesültek előnyben. Most végre megjelent egy kötetnyi vers is, Varga Imre Rejtett ős- vény című összeállítása, amely 25 költő 165 versével kísérli meg jellemezni és közkinccsé tenni két évtizednél hosszabb időszaknak, a mai olvasók szá­mára jórészt ismeretlen lírai termését. Valaki azt mondta egyszer vic- cesen: az antológiák legfőbb mű­faji jellemzője a tökéletlenség. Ha ez így nem is igaz, annyi mindenesetre tény, hogy nincs olyan antológia, amely minden szempontból kifogástalan lenne. Varga Imréé sem az, számos vi­tatható pontja van. Nem csoda! Hatalmas és rendkívül fontos munkát végzett, a szó közhely­mentes értelmében hézagpótlót. Kgy mozgalmas korszak költé­szetét bemutatni meghatározott és meglehetősen korlátozott terjedelmi keretek között nehéz és hálátlan feladat. Különösen az olyan „lírateremtő“ iroda­lomban, mint amilyen a két há­ború közötti csehszlovákiai ma­gyar irodalom volt. Hatalmas kásahegyen kellett átrágnia ma­gát, a dilettáns verselmények tömkelegén, hogy kiválaszthas­sa azokat a verseket, amelyek reprezentálhatják ezt a nem ke­vesek által jelentősnek mondott költészetet. Sokan leírták már: a nagy átlagban provinciális, de csúcsaiban európai érvényű problémákat felvető, Fábry sza­vaival: az emberiség mértékét és próbáját kereső, legtisztább megnyilatkozásaiban a „vox hu­nja na“ eszmeiségét hirdető cseh­szlovákiai magyar irodalom a lí­rában érte el a legmagasabb eszmei-művészi színvonalat. Var­ga Imre ezt a szellemi-művészi örökséget próbálta maradékta­lanul átmenteni. A szó eredeti, görög jelentésében kívánt anto­lógiát szerkeszteni (antológia = virágcsokor), a legjobbnak tar­tott versek koszorúját nyújtani olvasóinknak. Magasra tette a mércét, bevezető soraiban kifej­ti, hogy „értéktisztázó" szándék vezette, „gyűjteményt és váloga­tást“ akar nyújtani a „szép és valósághű“ versekből. Ez a tö­rekvése többé-kevésbé sikerült is. Azoknak műveiből válogat, akik művészi értéket képvisel - nek. Az általa kihagyott nevek nem hiányoznak, Márai és Erdő- házy (politikai magatartásuk­kal) önmagukat rekesztették ki. összeállítása fejlett versízlésről tanúskodik, vannak igen sike­rült részei, Berkő, Forbáth, Győ- ry, Kovács Endre, ölvedi, Pozso­nyi stb. bemutatásával szinte maradéktalanul egyet lehet ér­teni. A válogatás többi része is inkább arányaiban vitatható, nem pedig versanyagában. Tüntető céhenkívüliséggel szer­kesztette Varga Imre ezt a kö­tetet. nem az irodalomtörténet szempontjai, hanem a versszere­tő költő elfogultsága irányítot­ta munkáját. S ennek leginkább a z egyes költőket bevezető élet­rajzi jegyzetek látták a kárát, de ebből ered az egyébként jól sikerült bevezető tanulmány né­hány ellentmondása, pontatlan­sága is. Reprezentatív (egyha­mar nem ismétlődő) kiadvány­ról van szó, amely a legszéle­sebb olvasóközönségnek, legfő­képpen a felnövekvő ifiú nem­zedéknek szól, amely csak töre­dékeiben ismerheti szellemi örökségünket. Számukra a kötet összetétele, belső arányai, kísé­rő szövege stb. eligazító, tájé­koztató funkcióval bír, nekik l ines és nem is lehet viszonyí­tási alapjuk. Ezáltal nő meg a bevezető tanulmány és az egyes köliőket bemutató életrajzi jegy­zetek jelentősége és társadalmi felelőssége. A Rejtett ösvény be­vezető tanulmány lényegében teljesíti feladatát, bár érezhe­tően kisebb műgonddal készült a versválogatásnál. Varga tuda­tosan kerüli az esztétikai minő­sítést, csak azokról tesz értéke­lő megjegyzéseket, akiknek ön­álló kötete jelent meg a felsza­badulás után (Győrfy, Forbáth, Berkó, Mihályi, Sáfáry, Cson­tos, Szenes, Szabó, Vozári). A líra egészét, fejlődési folyama­tát, tendenciáit, jellengét és ér­tékeit futólag érinti. Kritikai véleményét, esztétikai érték­rendjét a válogatás tükrözi, a versek számában és jellegében mondja el véleményét a két há­ború közötti csehszlovákiai ma­gyar líráról. Az egyetemes ma­gyar irodalom relációiban kísé­relte meg mérlegre tenni költői örökségünket. Minősítő szem­pontjai esztétikai ihletésűek: „nem annyira a költőinket — írja —, hanem inkább az érté kés verseket" igyekezett bemu­tatni, nem témájában, hanem in­kább tartalmi (-esztétikai) tö­rekvéseiben“ kereste a versek értékét, s ehhez következetesen ragaszkodott. Igaza van abban is, hogy a „csehszlovákiai ma­gyar“ megjelölés csak besoro­lás, de nem minősítés. Arról nem szabad megfeledkeznünk azonban, hogy minden valami Tajak gazdag színvilága Pápay Dezső kiállítása ľápay Dezső festőművész alkotásaiból Bratislavában a Gorkij utcai kiállítóteremhen rendeztek tárlatot. Pápay nem először mutatkozott be a nagy­közönségnek, hiszen 1953— 1979 közölt négy csoportos és nyolc önálló kiállításon sze­repeit. Az 1921-ben született művész ezen a mostani — jubileumi — rendezvényen az 1962—I960 közölt készült tájképeiket vo­nultatta fel, összesen 42 olaj­festményt. Tartalmi szempont­ból két részre bonthatjuk az anyagot, egyiket a kimondot­tan természeti képek alkotják, a másikat város-, illetve tele­pülésképek. Pápaý természeti képein el­sősorban a nyárutó és az ősz színpompája uralkodik, jóllehet nem csupán a színek ihlették meg a festőt. Két ellentétes tájegység, a Kárpátok domb­vidéke és a Duna menti sík­ság geometrikus harmóniája is izgatta képzetét. A „terep“ alapos ismerete tette lehetővé számára, hogy a részletben lát­tatni tudja az egészet, hangsú­lyosan tudja kifejezni a na­gyobb tájegységek és az intim hangulatú erdőrészletek párhu­zamba is állítható szépségét. Pápay tájképfestószete non­figuratív; előtérbe helyezi a természet ősi, szellemfrissítő Népségét; ugyanez a többi té­mában növeli a dokumentatív jelleget. Tényrögzítő céllal megfestett, földrajzilag ponto­san behatárolható képeinek honismereti, helyszínrajzi és történelmi jelentőségük van. Nem egy modern ipari köz­pont, 'község, városrész, utca­részlet került vászonra keze nyomán. Technikai szempontból rea­lisztikus formára alapozott színpompás impresszionizmus jellemzi Pápay festészetét. Me­leg színeivel, tömött színár­nyalataival még az „élettelen“ témákban is életvidám hangu­latot tud teremteni. Határozott vonalakat, kontúrokat csak az építészeti elemek vetítése so­rán használ, egyébként képei: szabadon egymásba folyó szín­foltok. Stílusa sok tekintetben emlékeztet a múlt századi rea­lista tájfestészetre. Pápay tájképeinek legna­gyobb jelentőségét abban lá­tom, hogy elragadó őszinteség­gel vallanak alkotójuk mély hazaszeretetéről. Ezzel együtt kell értékelnünk a kiállítás kulturális jelentőségét és tár­sadalmi szerepét is, hozzátéve, hogy a technikai kivitelezés terén is igényesen megoldott, sikeres katalógus a jövőben is lehetővé teszi Pápay Dezső festőművész alkotásainak élve­zetét. LEHEL ZSOLT revaló költészetnek tükröznie kell valamilyen formában azt a társadalmi-politikai valóságot, amelyben megszületett. A Rej­tett ösvényben felvonultatott költészet valósága pedig a cseh­szlovákiai magyar valóság. A burzsoá köztársaság nemzetisé­gi politikájának és szociális kö­rülményeinek függvényeként létrejött társadalmi-politikai va­lóság. Ezért valljuk — Varga Imrével vitázva —, hogy a Nyu­gat költőinek jól fésült, kultu­rált modorában és formanyel­vén kreált utánérzéseknél kedve­sebb a szívünknek a tán érde- sebb, durvább szövésű, kevésbé rafinált, de emberileg megélt és megszenvedett vers, amely a mi sajátos problémáinkkal küsz­ködik. Ezért tartjuk többre — csak példaként említve — a „poétikai megkésettségű“ Győryt a „gördülékenyen verselő“ Vo- zárinál. De ha elveivel, értékelő szempontjaival helyenként vitá­zunk is, el kell ismernünk, Var­ga Imre összeállítása — erős szubjektivitása ellenére — hite­lesnek mondható körképet fest a két háború közötti időszak csehszlovákiai magyar lírájáról. A részleteken nyilván lehetne vitatkozni. Arról például, hogy miért maradt ki Győry két je­lentős verse: a Kenderáztató és a Vízió 1934; vagy Forbáth döb­benetes víziója: Felébrednek egyszer; esetleg Vozári kevés számú társadalmilag súlyos ver­sei közül a Pszt, csend! stb. stb. A kisebb korrekciók talán ár­nyalnák, de nem módosítanák lényegesen a kötet sugallta ké­pet, a belőle kisejlő erőviszo­nyokat. Azt azonban kifogásol­nunk kell Varga Imre szerkesz­tői gyakorlatában, hogy elfo­gultnak mutatkozott egyik-má­sik költővel szemben. Különösen Földes Sándorral bánt mosto­hán. Csak a Némák indulója cí­mű kötetéből (1.924—34) váloga­tott, abból is szűkösen. Telje­sen figyelmen kívül hagyta utol­só alkotói korszakának (1935— 3H) termését, pedig ebben az időszakban elmélyült, tartalmi­formai szempontból érett, kissé rezignált, de a társadalmi prob­lémák iránt nem lankadó érdek­lődésű költészetet müveit. Igaz, kötete nem jelent meg, versei jórészt a Magyar Üjság hasábja­in találhatók. A legtöbb vitára az életrajzi jegyzetek késztetnek, hiányzik belőlük az irodalomtörténeti erudíció. A hevenyészettség. az esetlegesség benyomását keltik, módszerük nem egységes, ada­tolásuk következetlen. Igaz, számtalan objektív nehézséggel kellett az összeállítónak meg­küzdenie, hiszen nincs egy könyvtár, ahol a csehszlovákiai magyar kiadványok és sajtóter­mékek hiánytalanul meglenné­nek, hiányzik a korszakot fel­mérő irodalomtörténeti monog­ráfia, nincsenek kritikai kiadá­sok stb., stb. Varga Imre köte­tének egyik legfontosabb szere­pét éppen abban látjuk, hogy talán ráébreszti irodalmi örökségünk gondozóit, hogy van mit közvetíteni, az antoló­giában szereplő költők közül nem egy önálló gyűjteményt is megérdemelne. (Madách) SZEBERÉNYI ZOLTÁN Nyugtalan látomások Bemutatót tartott a Győri Balett Nem hiszem, hogy van Euró­pa szívében még egy táncegyüt­tes, amely fennállásának máso­dik évében olyan kimagasló eredményeket könyvelhetett el, mint a Markó Iván vezette Győ­ri Balett. Már első bemutató­juk után „fényes szelek“ támad­tak a magyar táncművészetben, ugyanakkor külföldön is sike­rült újat, rendkívülit nyújtani- Három egyfelvonásosból ál­ló új bemutatójuk ismét arról tanúskodik, hogy e fiatal társu­lat újabb értékekkel gazdagítja az egyetemes modern balettet, vezetőjük pedig egyéni utakon jár. Mert Markónak nincs szük­sége „idegen“ mozdulatvilágra. Érzelmi fűtöttsége, gondolati gazdagsága, mondanivalójának sajátos táncos megfogalmazása nem engedi, hogy korábbi mes­tere, Bejárt árnyékában járjon. Az est első darabjának Sír­vers a címe; szerzője Krámer György, a társulat egyik tánco­sa, aki néhány héttel ezelőtt a fiatal koreográfusok franciaor­szági versenyén a zsűri külön- díját kapta. Wagner és Vivaldi mellett a mexikói Carlos Chavez zenéje hangzik fel legújabb al­kotásában. A megható, de csöp­pet sem romantikus történet kö­zéppontjában egy ifjú áll, aki rendíthetetlenül hisz a világ, az hosszú asztal, gyümölcsöstál, égő gyertyák, újgazdag házas­pár. A hölgy földig érő piros es­télyiben, a férfi feketében. Szer­tartásos étkezésüknek sánta inasuk vet véget, miközben az asztalon fekvő két mezítelen test fokozatosan a földre csú­szik és a mozdulatlanságot sze­relmeskedésükkel törik meg. El­lentétek. Maguy Marin jól tud­ja, mit takar a zene, s értelme­zését művészien láttatja. A tán­cosok közül Király Melinda és Krámer György (a szerelmesek) nyújtanak a legtöbbet; mind­ketten precízen, mély átéléssel oldják meg feladatukat. Táncuk egyetlen felejthetetlen mozdu­latsor. Béjárt a Tűzmadarat dolgozta át évekkel ezelőtt. Markó Iván most A csodálatos mandarin librettóját formálta újjá. Megle­het, sokan felszisszentek, ami­kor szárnyra kapott a hír, mi születik a győri színházban. Mert akárcsak a Hamletet vagy a Tragédiát, a Mandarint sem „illik“ újraértelmezni. Lengyel Menyhért librettója ugyanis erős gyökereket eresztett a köz­tudatban, ezért fokozottabb koc­kázattal jár az új szövegkönyv elfogadtatása. Markónak azon­ban ez is sikerült. Mondanivaló­ját mesterien kapcsolta össze a jelenet A csodálatos mandarinból. (Markovics Ferenc felvételeJ Hazatérőben az iskolából (M, Vodőra felvétele) emberek, az emberi kapcsolatok tisztaságában; eszményképe és szerelmi partnere van, s csak később ébred rá, miért mivel fi­zetett. Akkor, amikor a hajó, amelyen utazik, elhagyta az élet partjait, s közel a pillanat, ami­kor magányosan, boldogtalanul kell lehunynia a szemét. Krámer György megejtően szép képi beállításainak az egész társu­lat részese, három nevet mégis meg kell említenünk. Szabó Ele­mér ( a főhős) ezúttal is szug- gesztivitásával hatott a nézőkre; Ladányi Andrea a szerelmi jele­netben, Kiss jános (az eszmény­kép) pedig a férfikettősben hív­ta fel magára a figyelmet. Maguy Marin alkotása, a Kontrasztok, Bartók Béla zené­je alapján született. A francia koreográfus Lyonban és Párizs­ban már színpadra vitte ezt a művet. A tánckompozíció gro­teszk hangvétele mellett legin­kább a bizonyítás lehetősége vonzotta; az, hogy Bartók mu­zsikája a szokásostól eltérően is értelmezhető. A párizsi Balett d’Arche művészeti igazgatóját azonban nemcsak bátorságért il­leti elismerés. Találékonysága, egyéni színekben pompázó lá­tásmódja eredeti mozgásanyag­gal párosul, amelyet nézők és táncosok egyaránt élveznek. Az első és utolsó percek felszaba­dult humort keltenek a nézőté­ren, mert a fekete ruhás kisem­berek, az alkalmazottak eltor­zult arccal, különös testtartás­sal végzik mindennapi tenniva­lójukat és mindent egyformán csinálnak. Egyformán járnak, egyformán dolgoznak, egyfor­mán szeretnek. Nincs közöttük senki, aki mást akarna, más­hogy lépne, mint a társa. Moso­lyunk azonban fokozatosan az arcunkra fagy, mert a látottak kegyetlen valóságra döbbente­nek: a táncosok között magun­kat ís felfedezhetjük. A közbe­eső jelenet szürrealista látomás: Bartók mű koncepciójával, koré1 ográfiája pedig még hangsúlyo< sabbá teszi a zenei fordulatokat. Gombár Judit (jelmezei ezút­tal is mutatósak, ugyanakkor stílusosak) és Uani János dísz^ letlerve pontosan igazodik Mar­kó elképzeléseihez. Egy híd alatti raktárépületben játszódik a darab cselekménye; nyolc bőrruhás férfi egy szépséges lányt rángat elő a zsákokkal megrakott teherkocsiból. Hogy becstelen tervüket végrehajt­hassák, kábítószert fecskendez­nek bele. Közben ütik, verik, ha­ját tépik, ruháját szaggatják, a végén pedig megerőszakolják* De a lány a legdrasztikusabb lettet is túléli, mert földöntúli erő lakozik minden porcikájá- ban. Es egyszercsak vajúdni kezd. Ott, ahol előbb semmibe vették emberi voltát, megszüli embertelenségben fogant Man­darinját. Csodálatos jelenet... A bőrruhások magasba emelik a lányt, és kihullik öléből az if­jú, kiben megduplázva ölt testet az erő, a szépség. Előbb elűzi a bántalmazókat, aztán szerelem­re ébred anyja iránt s vágya be­teljesülése után eltűnik a sötét­ben. A zsinórpadlásról alászál- ló reflektorok vakító fénye már a végső megkönnyebbülést je­lenti a lánynak. Tehát Markó felfogása szerint nem félelme­tes, ijesztő lény a Mandarin, mint Lengyel Menyhértnél és nem ís végzetszerű, hanem na­gyon is e világi jelenség. A Mandarin: Markó Iván. Egyetlen szó is elég a jellemzé­sére. Zseniális. Szinte megáll a levegőben. És nemcsak eltáncol­ja, át Is éli a szerepét. Ogy, hogy közben magával sodorja a nézőt. A lányt Bombisz Barbara kelti életre. Bizonyítania nem kell már; Az igazság pillanatá­ban megtette. S akit Markó vá­laszt partneréül, az csak a leg­jobbak egyike lehet. G. SZABÚ LÁSZLÓ 6] szó 1901. V. 8.

Next

/
Oldalképek
Tartalom