Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-07-27 / 30. szám

: mint tá­rt terjedő jssan ván- a mondat zmozdulat- ítéssel ki- cábultságá- i homloká­ét. — Még- ít! antottak a lUhanc he­St?! — kér- Bálint. izerint Kál- iber“, ujját és pisszen- les volt, s Cálmán re­kelt vele. It és mást in — kiál- 3gy madár ros madár, st a vírág­a hosszű­legörbült. elte volna lészetesnek most lelki lásának, tiltakozva felkiáltott: vis maior, vis maior, semmi vis maior! Am a roham most már a tel­jesen megszokott formájában bontakozott ki, Kálmán most már előre tudta, mit fog még látni s hallani Bálint, és mit fog elmondani saját maga és mások nevében. Az ablak párkányára leszállt a piros madár és csőrével meg­kocogtatta az ablak üvegét. A világégés után, mikor a dolgok megtörtésének egyene­sebb utat' vertek, azóta rend­szeresen járnak a sárga villa­mosok. — Tinéktek — mutatott a suhanc az öregekre, miköz­ben Bálint beszélt képzelt hő­sének nevében — ez a béke lát­szata. Titeket itt felejtett a ha­lál?! A kopaszodó ember (olvasott volt, még most is falta a köny­veket, hetente átlagosan ket­tőt; megtörtént az is, hogy új­ból belekezdett annak a re­génynek az élvezésébe, amit már tegnapelőtt befejezett, s megjegyezte, hogy nem érti, miképpen lehetséges az, hogy ezzel a remekművel még nem találkozott), a kopaszodó em­ber kinyitotta az ablakot. Be­tört a város zaja és berepült a A galamb vette át a szót, s énekelt. Bálint fejében tombolt az őrület. Leomlottak kiépült vé­dekező reflexgondolatai, össze­gabalyodtak tudatában a mér­tékek, érzetek, érzelmek infor­mációs halmazai. Eleven, vörös nyers húst látott, majd hirte­len elöntötte a szerelem ábrán­dos, bőditó érzete. . — Miért olyan bús az éneklő hang? — kiáltott fel. Hol a szerelem, riadt meg ugyanakkor, a gyor­san elillanó érzés emléke. — Mi ez itt megint? Csontok, csonthegyek, őrültség, hiszen itt béke van, ott a bizonyíték, most csörrent a kanyarba befor­duló sárga villamos, szélhá­mosság, hol van már a múlt?l — Óriási ordítással pattant fel a székből. — Szülni akarok — rivallt a világra. — Egy új éle­tet! — Ne őrülj! Most a galamb nevében éne­kelt tovább. — Csendet, az úristenit! — tört ki dühösen Kálmán. Csak mi vagyunk itt ketten! Hány­szor fogjuk még eljátszani ezt az egyfelvonásost?! lelte, majd i, aztán za- gatásai uj- ;ával értek iság és az ;és súlya ;on dörmö- kételkedve :s, egy so- nykére, az- latának hi- : Hol vagy, adár, piros rébe fogta talanul dü- irágszál le­madárnak készséges­mert látta, án ismét a folytatódik. : rohant, s ínyt. iáltott fel - a sárga ’esen jön­csúszott az ik — szólt kopaszodó, . — Men- yta és hal­k — szán- rsa. Kézé­it tartott. rémülten kült, arcán lelem nem ke jelent piros madár, s Bálint csontos vállára telepedett. Fejét a szár­nyai alá dugta. Bálint az ablak tükrében megpillantotta a vál­lán ücsörgő fej nélküli galam­bot. Agyában lázas, lüktető képsorok keltek életre, ijesztő rém-gondolatok cikáztak, mennydörgések, légkalapácsok dübörögtek. — Ne-e-e-m! — ordított fel kétségbeesetten. — Nem én ha­raptam le a fejedet! Én, én ... — Negyven éve volt — csat­tant fel Kálmán hangja. — Negyven, érted?! Bálinthoz lépett, megrázta vállait. — Negyven éve már annak! A kopaszodó ember összeros- kadt. — Azt hittem — düny- nyögte —, hogy kitört a há­ború. A suhanc elővett egy gitárt, s megpendültek a húrok. A virág idegen nyelven szó­lalt, s lágy éneklésbe kezdett. — Virágének? — kérdezte kísérletképpen Kálmán. — Ballada — mondta a ko­paszodó. — Mondom, hogy bal­ladát énekel, érzem a dallam­ból — magyarázkodott, majd tovább énekelt. — Véres vagyok — szólt az­tán a galamb szerepében a volt katona. Bálint fejében összezavarod­tak a szavak, fogalmak: virág­szál, gyermek, dal, halál, autó- duda, szorongás, sárga villa­mos ... A tehetetlenség és a tanács­talanság mérget forralt Kálmán fejében, s magán csak annyira tudott erőt venni, hogy szitko- zódását magába fojtva hadar­ta: a beleimen jön ki már, a beleimen, ez az átkozott álla­pot. El kellene hajtani ezt a gyáva hosszúhajút, ezt a vád­lót! — Hát engem nem kísér­tenek az emlékek, a világhábo­rúk?! — suttogta maga elé. — Hallod a hosszúhajút? — kapaszkodott Kálmán monda­tába Bálint. — Nem! Soha nem is fogom! — De most hozzád szól! Azt mondja: Mit hallok?! A kékpulóveres megfogta homlokát, másik kézfejével megdörzsölte szemét, hunyorí­tott, a fal mellett természete­sen nem látott senkit. — A sárga villamosok meg­álltak, piros madarak lepik el a teret — mondta, most már a legvégsőkre is elszántan Bálint. — Az emberek az állatkákat riogatják! — föllépett az ablak- párkányra. Kiáltás hallatszik. Lenn az utcán megállnak az emberek, majd csoportba • ve­rődnek össze. Kálmán és Bálint hirtelen megnyugszanak. Ki-ki más ok­ból. — Repülsz már? — kérdezte Bálint a fehérre mosott galam­bot. i fordult, llő mozdu- tt irányba, smét ideg­iével a le- eje helyén :kel — tol- Bálint. a vizespo- t. Ahogyan ez, s belé- i, a madár itt a kép- > a hosszú lét helyén lember le­be,, s szól­ntha szán- •telen köz- Élyesen is- természe- meg hogy á kialaku­A suhanc monoton, dörmőgő hangja sajátos dallamot köve­tett: sötétség hull a fél világra, s orvosság sincs a csalódás­ra... Merített egy pohár vizet, mosni kezdte a madarat, hang­ja közben tovább döngött: sűrű sötétre ébred a hajnal, holnap nem jön a reggel... Mosta a galambot. — Vagy holnap fe­hér galambok lepik el a vilá­got?! Felállt, s az ablakon beömlő fény felé fordult. Vetkőzni kez­dett. Ledobta magáról az utol­só ruhadarabot is, s ott állt mezítelenül. Lépkedni kezdett. — így indult valamikor az ember — szólt Bálint — így mezítelenül, szorongással, féle­lemmel, baljós előérzettel, ria­dalommal, ostobaságokkal. Megszülettem és bűnösséget örököltem?! A kopaszodó ember kinézett az utcára, s lekiáltott az embe­reknek: — Na mi lesz?! — harsant a hangja. — Mossátok már a ga­lambokat? __ Me gragadta Kálmán vállát. — Ott szeretnék lenni minden villamos indulásánál. Akkor kez­dődik a béke. Felüvöltött egy sziréna. Egy mentőautó hangja. A kopaszodó ember elszán­tan mozdult: Őrjáratba megyek, add a fegyverem! Közben meg­ragadta a súlyos diófaszekrény oldalát, nekifeszítette egész felső testét, s kezdte eltorla­szolni az ajtót. Szeme pillan­tása elakadt a suhanc tekinte­tében. Bálint pillantása per­zselt. A legényke dadogva szólt: Eltört a gitárom nyaka, gyön­ge a fegyverem. — Hallod ezt, Kálmán?! — gúnyolódott az idős, megtört ember. — Ne ítélj még — kiáltott Bálint előbbi mondatának torz visszhangjaként a pelyhes állú legényke nevében —, figyelj rám! Lenne csak erőm, földet rázó — a gyűlöletre. Napokig ostoroznám felhők közt bujká­ló arcom, szálló testem, mely­ben az élet apály-dagályként csatangol. Kálmán meglepődve figyelt fel lakótársára, mert más al­kalmakkor a gitárnyak eltűré­sével a roham véget ért. Az utolsó mozzanata a feszült órá­nak azzal fejeződött be, hogy öreg frontharcos társa mély álomba zuhant. Most azonban valami kimondhatatlan láz csil­logott szemében. — Csatát vesztve, félrehú- ződva, nyakladozva ezer hamis, illékony daltól, kivertségre ítéltem magam, én, én ábrán­dos fiatalember. Lenne csak erő! — Földet rá­zó! — vágta a suhanc szere­pében saját szívének Bálint. — A magam gyűlölésérel Messze tűnő pillantásaim megtérítésé­re. Mert kevés a várakozás, hogy ízlik majd a Föld bora — mint dadogó szónoklás, annyi az egész. Ojabb hazugság, nyá­las szégyenkezés. Bálint a szoba déli oldalán, a látomással szemközt állt. Éles tekintettel, feszülő izmok­kal, ugrásra készen várakozott. Kálmán megérezte, hogy egy belső szál, mi összeköti az öre­get a gitárossal, pattanásig fe­szült. — Indultam, elrothadjak, ha nem úgy igaz, indultam vissza — zengett Bálint mély, indula­toktól telítődött hangja —, az első sorba indultam volna, de hirtelen nem tudtam, merre is a helyem, forogtam, s mint hulló virág elsatnyultam. Erőm: csak az lenne: földet rázó, a magam gyűlölésére, messze tűnő pillantásaim meg­térítésére. De én, a magam is­tene, egy pokolfajzat, csak ál­lok és állok. Most Bálint elnémult. Kál­mán tudatában volt annak, hogy e döntő ütközetben fel­adata felülmúlja erejét. — Miért áll? — kérdezte a kopaszodó Kálmánt. — Csak azt tudnám, hogy miért áll?! Nem bocsáthatom meg, hogy áll! Ne állj! — rivallt a déli fal tövében heverő öreg hege­dűtokra. Ne reszkess, ne már- tírkodj, ne hősködj és ne állj! — Mit mond még? — kér­dezte Kálmán. — Arról beszél, hogy vala­kinek könnye hull az ő sebére. A sebet rajta ugyanazon illető követte el, akinek most a könnye hull. A vihart-élt ember ismét át­lényegült, s mondta a gitáros- harcos beszédét: Mert kevés gyűlölnöm önmagam. Ó, milyen szánalmas a magamat sirató részvét. Ez kell nekem, a leg­drágábbtól tőrdöfés, sok-sok vér, mi belőlem kibuggyan, ab­ban fürödjön felhős arcom, kín kínozzon, tűz égessen, hogy messze tűnő pillantásaim utol­érjem, az utolsó csepp vérem­nél is lehet még remény. — Nem igaz — szólt saját színezetű hangján Bálint. — Az utolsó csepp vérednél már nem segíthet rajtad még a vérátöm­lesztés sem! Hasonlóak va­gyunk, mint voltunk. Nekilen­dülni mindent felöklelő re­ménnyel és győzni. Csak a két pólus között felderítetlen a te­rep, bizonytalan fehér folt vi­rít, hiányos a töltés. Szava már elhalkult, ereje ellankadt. Bálint arca nyugodt volt. Arcának az a része, mely ép volt, melyet nem torzított el a bomba robbanásakor a re- peszdarab s a légnyomás. Al­mában csontos ujjaival egy fegyvert szorongatott. Kálmán visszatolta helyére a bútort. Mikor az orvos és a mentős benyitott a szobába, a két öreg­ember ismét a lakkozott fedelű asztalnál ült egymással szem­közt. A kopaszodó ujjait járatta a deszkalapon, éppen „men­nek“ állapotban. Gyúrók Éva: Leányportré (Tollrajz) MILAN RŰFUS A. M. Bazovskynak A lóherét a hegy tövén levágta Katarina, hervad a lóhere. S hervad a rím 1«, amelyen néha mint a csörgőn gyermekkorunk muzsikált. De a petrencék mint istenujjak mozdulatlan állnak, ahogy a festőtől rendeltetett. Színek ege alatt — a színek mint a vér, a színek mint a tűlevelek zöldje. S a barna, melytől illatos a vászon, s oly otthonos, hogy a tehénke is meleg istállót álmodna előtte favályut dajkál s fényt a szarvain a lámpa hajnalcsillaga alatt. Rakják megint a hármasfogatot. Te, akit már csillagon túli fagy derez, nem árulod el, festő, hová ragad bennünket a hármasfogat. KONCSOL LÄSZLÖ fordítása Poor József

Next

/
Oldalképek
Tartalom