Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-11-02 / 44. szám

Még hősiesen cipeltük a rongyokkal bélelt nadrágunkat, a piszoktól maszato- san bóklásztunk a bérházak tépett falai között, az emberi beszédre legfeljebb három szavunk, ha volt, amikor megsej­tettük anyáink ribillióinak a mondanivaló­ját. A sovány és ifjú kezüket tördelték, a távozó férfiak után loholtak, az alko­nyaikor elsetyerkáló apák után, akik fe­hér ingben, nagyszélesen, fennhéjázó jókedvvel, zsebre dugott kézzel, izzadt ujjaik között néhány fillért morzsolva tá­voztak. Az asszonyok sirályserege az ótvaros udvaron. Számba vették a lebujok tu­catját. Egyre gyakrabban emelték fel szelíd arcukat, egyre többször pillantottak fel a harmadik emeleti - elfüggönyözött- ablakra, ami mögött a Rosszat vélték fészkelni. Néhanapján megesett, hogy megpil­lanthattuk az ablaküveg mögötti arcot. Mintha zsebkendőnyi - lepkeporral be­hintett - emberbőrt akasztottak volna ki két pisla szem kíséretében. Mindig reá: az Időtlenség Királynőjére terelődött a szó. Az asszonyok együttérzően gesztiku­láltak, ugyanazt a sorsot élték, ugyana­zon az avítt „színpadon“ mozogtak vala­mennyien. A nyelveléseik, a szitkozódásaik, a sí- rászuhatagjaik .idővel végtelen és seszí- nü vászonná fakultak: akár a középkori udvari játékokon, folyott-hömpölygött, s volt idő, hogy tajtékzott a mindennapi élet. Itt hajlongtak, itt izegtek-mozogtak, cselekedtek vagy éppen tétlenkedtek a tépett és gyúródott ruhás asszonyok. Itt csapódott le valamennyi érzelem, a ma­guk módján - akár az álom határán belül- boldogok voltak. Határoltan határtala­nok. Alig titkolva büszkélkedtek a férfiak­kal, akik látszatra megvetettek minden kötöttséget, egyhangúságot, nem becsül­ték a munkát, imádták a dorbézolást, a könnyű szerelmeket. A valóságban na­gyon is «egyhangúságban éltek, kötött­ségben. A legocsmányabb, a legkegyet­lenebb teendőkből vették ki a részüket, a dorbézolásra, a hányavetiségre alig- alig cseppent. Nagy ritkán egy-egy éjszakai italra, s még ritkábban egy-egy éjszakai kimaradásra. A férfiak igazi férfiak voltak. A felesé­gek rajongtak értük. Hogy tökéletes le­gyen a boldogság, nem lehettek elegen­dők az udvaron rendezett erő- és ügyes­ségi versenyek. Amikor csoportosan el­vonultak, az asszonyok a szentek és a tébolyultak áhítatával bámultak utánuk, s még akkor is pislogtak, a bérház kijára­ta felé sandítottak, amikor a cipők koppa- násai, a dobbanások, a jókedvből kipáf- rányozó rikkantások és füttyentések rá­terülve a kövezetre - elhaltak. Rendszerint ezt követte - egy újabb- minden fantáziát felülmúló zenebona. Idővel a hacacárék vesztettek a fényük­ből, és mint minden, ami sokszor megis­métlődik, ez udvari játékok is leegyszerű­södtek. 1. 2. E műsoros alkonyatoknak megvolt az egyéni dramaturgiája, és mi, akik itt per­gettük a napjainkat, lassanként elsajátí­tottuk a változatokat. A kulcsszerepeket az ifjabbak, a moz­gékonyabbak játszották, de kimondatla­nul is, gondosan ügyeltek arra, hogy az anyósoknak, a keresztanyáknak, a nagy­anyáknak s a padokon kushadó, vén szivaroknak is jusson némi tér, lehetőség a szereplésre, sót: mi, kölykök is statisz­táltunk. Olyan volt ez az egész, mint a barokk színház. A fiatalasszonyok a szereplési vágytól felajzva föl-fölmutattak a harmadik eme­leti ablakra, vad gesztikulációk sorozata, pergő káromkodászuhatagok, s ott fönn... ott fönn, abban a megtépázott magasságban... az elfüggönyözött ablak mögött néha megjelent a pergamensár­ga, szögletes arc s a pisla szemek... Ilyenkor intenzívebb hangerőre váltott az udvar apraja s nagyja. A tarkán pom­pázó színjátszó sereg. Mintha egy te­nyérnyi rétet fuvintgatott volna a szellő, különböző színű virágokká nemesedtek a szereplők. És ő.. .ö ott fönn.. .ő volt az egyetlen befogadó, s ugyanakkor a ren­dező, az irányító, tőle szálkázott ki min­den fonál, és ugyanakkor hozzá tért meg minden rész- és végeredmény. És mi a tudatunk alatt bizonyára hálásak vol­tunk neki. Az Időtlenség Királynőjének így ada­tott meg mindennemű gyönyör: ha egyál­talán élt az elfüggönyözött ablak mögött valaki. Könnyen lehet, hogy mi magunk, lega­lábbis az elődeink találták ki őt, hogy elviselhetőbb legyen az élet. Ámbár, ki tudja. Azon titkok közé tartozott ez is, amit nem szívesen vált be bizonyosságra az ember. Volt egy korszak az életemben, amikor mégis azt a bizonyosságot óhajtottam. Az álomszerüség, a könnyed lebegés annyi­ra eluralkodott körülöttem, hogy egy éj­szakán azon kaptam magamat, hogy ott álltam a bérház udvarán, és azt az elfüg­gönyözött ablakot vizslattam. De az az ablak... Az az ablak... fénytelen volt.a- kár a megvakított koldus szeme. Hiába vártam pirkadatig. Mintha min­den élet kimúlt volna a szoba falai közül, fűszálnyi hang sem rezdült, és én hiába vártam, hogy nyikorduljon az ajtó, nem lépett ki egyetlen teremtett lélek sem. Senkit sem láttam nő ölelésétől tépetten közelíteni. Ettől kezdve hosszú éjszakákon át vártam, míg egyszer minden erőmet összeszedve fölosontam a harmadik emeletre. Az elkövetkező napok aztán más irányba terelték a figyelmemet, no meg, még a magamfajta suttyó kölyök is aligha vallja be magának, hogy végérvényesen elmulasztott valamit. Áthúzódtam a holdfényes folyosón, s már ott álltam mezítlábasán az ajtaja előtt, egy karnyújtásnyira a rézkilincstöl, könnyű, bokáig érő ing volt rajtam, s azt mondtam magamnak: „Majd legközelebb feltépem az aj­tót.. .,“ - de ez a „legközelebb" már nem jött el, mert ez volt az utolsó eset, hogy a férfiak kimaradtak, lázas készülődése­imben észre sem vettem, hogy a komoly­talan ficsúrokból idővel pocakot eresztő, lassú mozgású és megfontolt férfiak let­s ebben az évben szakítottunk az utolsó lánnyal is. Többé nem hoztuk őket szóba. Távol, a város mögött, a néhai téglaégetö helyén nagy alapossággal házat építet­tünk, dohányt és italt szereztünk, s vala­melyikünk az Időtlenség Királynőjéről be­szélt, és mi tudtuk, hogy rövidesen meg­látogatjuk őt.-öregem, micsoda nő.. - mondta Szöges. - Ami azt illeti, jó ízlésük van az öregeinknek. A dús haja, a kedves, kis pofikája, a keble, a fara, a lába, és micsoda culákban jár, ejh... Ha belegon­dolok, hogy rövidesen mi is sorra kerü­lünk.. . - behúnyta a szemét. Pantomimszerű mozdulattal gesztiku­lált. Mintha csak annak a nőnek a közelé­be került volna.- Ragyogó alkat...- Ragyogó alkat... - szólaltam meg a növekvő csöndben. - Ha egyáltalán létezik...- Micsodaaa?...- Néhány esztendővel korábban kis híján jártam nála... - mondtam erőltetett nyugalommal. Tűzi a hajába túrt. Aladár a körmét piszkálta. Szöges a cipőjével bajlódott. Mintha semmi sem történt volna, gon­doltam. Bugi nagyszélesen újabb cigarettát so­dort. Tudtam, hogy valamennyi mozdulatot vagy mozdulatlanságot a szavaim váltot­ták ki, amelyek, akár a kőtömbhöz csa­tek, s azt sem vettem észre, hogy mi, a bérház udvarának kerti törpéi úgy el­szaporodtunk, hogy szinte mozdulni is alig lehetett tőlünk. Ezen a nyáron már nem lábatlankod- tunk a Tonk-i bérház udvarán, de hosz- szúkat hallgatva elbóklásztunk a kisváro­son túli mezőkre, a tópartokat kerestük, jókora odúkat ástunk, s amikor Fülest betemette a föld, már nem lepődtünk meg, és úgy tűnt, hogy a szülein kívül senki sem lepődött meg. A „jut is, marad is“ már-már törvényszerű. Aztán újabb esztendő következett. Körömig szívtuk a cigarettát. Hányin­ger gyötört. Ittuk a maradék italunkat. Talán szükségünk volt mindezek támo­gatására.-A Tűzi mutterjára hasonlít... - így Aladár. Ránk konyult már az éjszaka. Elnyúltunk a földön, s behúnyva a sze­münket hallgattunk.-Nem. Nem Tűzi anyjára hasonlít... Tűzi mutterja tömöttebb is és vörösebb is... Bugi nővérére hasonlít...- A nővéremre. Az már szentigaz... - feszített Bugi. pott, elhasznált villanyégö üvegcserepei millió szilánkra freccsentek.-A nagylegény... - mondta epésen Elemér.-Tudtuk, mindig tudtuk, hogy csak hadoválsz... A levegőbe szövegelsz... Most rajtakaptunk, igaz-e?...- Simon?!.. .Te?!... Méghogy néhány évvel ezelőtt?!... De Szöges, aki megsejtett egyet és mást, mellém húzódott.- Igazad van, Simon... Igazad van öregem... Mi itt pofázunk, pofázunk, Kiss Tibor illusztrációi s közi mit tűi -A Tűzi f akarta ha m Vagy. -H -E- L -E -C amive színt-T Szögi varár; álltarr átvert hogy göny s ég I a Sei A cső Fölös cérná ajtaja lines' tarn I tartog mente Csi végér Tudta szüks cererr abbar e csilli nem \- I? Szöge Ott Hal -D zajt.., a sza’ Újé Ny a Kire rá. És re. Si Ige nül z: lásztó Va ra, de tendö Aki úgy ii bői ki Au éjsza tunk i-E Simoi Fö Be nő sz Az Ott készt-k Az ház u i-Me Az A I A t csak a né a szí vártai jutott amit korsz tam, lesz, _ C kisarj onnn kígyó ezek Mé zás e én m dúlok megr ablak a pill hogy szorrt gamé im te édest Mi goka alap: lene s ette hatol Vajkai Miklós

Next

/
Oldalképek
Tartalom