Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-08-24 / 34. szám

* k wr aján Tibor karikaturistái A nyilván sok hazai ma­gyar olvasó ismeri, és nem csu­pán a Ludas Matyiből, az Oj Tükörből, de szinte valamennyi magyarországi lapból. Sőt, oly­kor-olykor a csehszlovákiai sza­tirikus lapok is átveszik. Sajá­tos ízű és mindig komoly tár­sadalmi problémákat jelvető Örkény István: Vérroko- nok (Pesti Színház) rajzait. Azt viszont kevesen tudják, hogy Kaján szívvel-lé- lekkel szereti a színházat. A Színház című folyóirat egyik közelműlti számában Földes Anna közöl beszélgetést. Kaján Színház címmel a neves kari­katuristával; ebből közlünk részleteket. — A legfontosabb, amit a rajzokhoz fűznék, hogy sóba nem kritikusként ülök be a né­zőtérre — kezdte nyilatkozatát Kaján Tibor. — Gyermekkorom óta szeretem a színházat, és ez a szerelem máig elkísért. Azt hiszem, felnőttként is az átlag­nál nyitottabb, lelkesebb néző maradtam. Gyakran még a rossz előadásoknak is hálás közönsé­ge vagyok. — Ha nem mint kritikus, ak­kor mint rajzoló foglalja el he­lyét a zsöllyében. Ebben az esetben ez nem különbség. — De én elsősorban néző va­gyok a színházban. Még csak nem is rajzoló. Néző, talán fo­gékony néző, akinek tudatában az első perctől az utolsóig „mű­ködik* az előadás. És igyek­szem is zavartalanul hatni en­gedni az előadásnak ezt a me­chanizmusát. —- A karikatúra műfajából következik, hogy torzít. Ha úgy tetszik — kritizál. Méghozzá, rosszmájúim... — Tévednek, akik azt hiszik, hogy a karikaturista keresi a rosszat. Az én kritikám sem elő­re elhatározott bíráló szándék terméke. Rajzolóként legelsősor­ban a darab, illetve az előadás lényegét keresem. A mondani­valóját, a színészek helyét az előadásban és a rendezés konst­rukcióját, ebben az értelemben a karikatúra akár az előadás grafikai eszközökkel készített strukturális elemzésének is te­kinthető. Talán még több jog­gal, mint kritikának... Ha jó a karikatúra, kulcsot is kell adnia az előadáshoz. — Ilyen kulcs készült pél­dáid a KulcskereSökhöz... —Pontosan. Itt a darab emb­lémája is kézenfekvő. De ehhez járul a színészeknek az elő­adásban betöltött színpadi funkciója is. Mindaz, amit né­zőként és rajzolóként is az él­mény lényegének érzek. — Amennyire az anyagot is­merem, nem minden rajza ilyen lelkes. Karikatúráinak egy ré­sze — igenis kritika. — Ezt nem is tagadom. Attól, hogy nem eleve bíráló szándék­kal ülök be az előadásra, ter­mészetesen még nem rekesztő- dik ki az előadás hatásából a differenciáló, az értékelő moz­zanat. Éppen ellenkezőleg. Az előadásról formált véleményem ugyanúgy megfogalmazódik a helyszínen, a ruhatárban vagy a haza vezető úton, mint a többi nézőé. Csak az én megfogalma­zásom többnyire vizuális, illetve grafikus Jellegű. — Ez azt jelenti, hogy szinte az előadással egyidejűleg meg­születik — legalább fejben — a karikatúra? — Előfordul. Persze, hozzájá­rul ehhez az is, ami nem titok, hogy többnyire készülök. Elő­adás előtt vagy után szívesen elolvasom a darabot, különösen, ha magát a szöveget jelentős­nek érzem. —Vajon összhangban van-e a karikaturista és a kritikus kri­tikája? — (Az attól függ. Én a lapban megjelenő kritikát többnyire csak akkor látom, amikor a kész rajzot beviszem a szer­kesztőségbe. Előfordul, hogy vé leményem pontosan egyezik a kritikuséval, vagy kiegészíti azt. De az is megesik, hogy szem­ben áll vele. A Thália Színház előadásait rajzban egyszer szi­gorúbban bíráltam, mint a szö­veg. — Azért vallja be, hogy örül, ha egy előadás témája, stílusa tálcán kínálja a karikírozni va­lót... — Nem győzöm hangsúlyoz­ni: tévedés az, hogy a karika- turista keresi vagy élvezi a rosszat. Én akkor örülök igazán, ha jó az, amit látok, és tudom is, hogy a jó ügy inspirál. Vala­mi mellé odaállni mindig lelke- sítőbb, mint a mindenkit fárasz­tó közöny. — Van a Kaján Színház kri­tikai tendeciájának egy szá­momra különösen kedves voná­sa. Hogy ezek a rajzok sokszor nemcsak a rendezést, a játékot, hanem a darabot ihlető társa­dalmi valóságot vagy a befoga­dó közeget is bírálják. — Örülök, hogy észrevette. Mert ha csak módom, lehetősé­gem, ötletem van, mindig igyek­Shakespeare: Szeget szeggel (Nemzeti Szín­ház) szem kitágítani a karikatúra- kritika körét. Ha a színházi ro­vatban jelenik meg a munkám, akkor is vallom: rajzban (is) arról érdemes szólni, ami fon­tos. Ami érdekli az embereket, ami elevenbe vág ... Balassi Bálint szülőhelyén, a zó­lyomi (ZvolenJ várban az idei nyá­ron is megrendezték a Zólyomi Várjátékokat. Az immáron heted­ízben megtartott színházi ünnep­ségen a helyi )oze( Gregor Tajov- sky Színház társulata Arisztopha- nész görög költőnek, az antik ko­médiaköltészet legnagyobb alakjá­nak Lüszisztraté című darabjával mutatkozott be. A darabban a nők, athéniak és spártaiak egyaránt, Lüszisztraté vezetésével összefognak: nem en­gedik magukhoz férjüket, míg azok békét nem kötnek. A férfiak mindkét félen kínos helyzetbe jut­nak, végül, hogy feszítő problé­májukra megoldást találjanak, bé­két kötnek. Arisztophanész nem vélekedett másképpen a nőkről, mit a legtöbb kortársa, kéjvá- gyóaknak, iszákosoknak, csalfák­nak tartotta őket. A Tajovsky Szín­házban módosítottak e látleleten, így született meg a megérdemelt siker, amelyhez hozzájárult a női főszereplő, Magda Martajová kivá­ló alakítása is. KARIKATURISTA A SZÍNHÁZBAN A franciaországi Vence-ban pompá­san rendezik a kiállításokat. A megnyi­tón italt is kap a látogató. Fakanállal merik ki a bólét a csiszolt kristály- üvegből. s a kiállítóhelyiségnek apró konyhája van, ahonnan sós sütemény kerül elő. A főtéren, a Régence kávéházban 1965-ben még egy Matisse modell szol­gált fel. Fekete haja, metszett arca vi­szontlátható a mester képein. A szom­széd kisvárosban egy Modigliani-szere- lem dolgozik egy háziiparosnál. St. Paulban pedig százegy Giacomettit őriz a Maeght testvérek gyűjteménye. A mo­zaikokat Braque készítette. Ezen a kör­nyéken mindent illenék tudni a művé­szetről. Számon tartani, ki él, s ki halt meg. A vence-i kiállításon szóba került E. Gordon Craig, a század legnagyobb színházi rendezője, a díszlettervező, a nagy lázadó. Hogy ő volt az, aki a ter­mészetellenes századvégi színházban az embert próbálta ábrázolni, hogy első­ként kereste a díszlet és a jellem össz­hangját, s hogy Shakespeare-t újra fel­fedezte. Sokak társa volt, és mégis keveseké, dolgozott Angliában, Olasz­országban, Németországban, mégsem volt otthon sehol sem. — Már meghalt — mondom egy idős hölgynek. — Ha élne, százéves lenne. — aztán szégyenkezve hallom meg, hogy E. Gordon Craig él. Méghozzá itt, Vence-ban. S csak kilencvenhárom éves. — A lánya vagyok — mondja az idős hölgy. E. Gordon Craig az Edward nevet nem a keresztségben kapta. Sosem ke­resztelték meg. Édesanyja a legna­gyobb angol színésznő volt: a híres El­len Terry. Apja Edward William God­win londoni építész. De ha hivatalos keresztelő el is maradt, védnökei, ön­kéntes keresztszülei mégis akadtak. Az egyik a kor legnagyobb férfíszlnésze: Henry Irving. Hősünk felvette a Henry nevet is. A keresztanyja Lady Gordon: innen a Gordon név. És a Craig? „Édes­anyám 1883-ban Skóciában egy Alisa Craig nevű sziklát látott (ismerik? — a Glasgow felé vezető úton), és ezt a ne­vet fantáziába a nővérem számára, aki, ripropsz, presto, Edith Alisa Craig lett.* — Maga ismerte Isadora Duncant? — kérdezi tőlem Gordon Craig, mondom, 1965-ben. Isadora a táncművészet felül­múlhatatlan csodája volt, s Craig 1904 ben találkozott vele Berlinben. Ha azt hiszi rólam, hogy ismerhettem: már nagyon rosszul lát. De aztán rosszul is hall. Akárhogy kiabálok, csak rám mered. A lánya tol­mácsol. Sokkal halkabban, mint én. Öt megérti. Viszont a lánya is rosszul hall. Tehát mégiscsak kiabálok. — He-ve-sl Sándor. Hevesi! — A ma­gas, ősz hajú, gyönyörű öregember arca felderül. Tetszelegve ismétli el, pontos kiejtéssel, a hajdani jó barát nevét: — Hevesi. Mr. Hevesi. Az európai színház elmúlt fél száza­dáról Gordon Craignek nagyon rossza véleménye. Az üzlet és az ostobaság irányította a színházat. S neki, min­denki tanítómesterének, sohasem jutott önálló színház Európában. Craig eszméi néhány tiszta lázadó­ban testvértüzet gyújtottak. Magyaror­szágon Hevesiben. S 1911-ben Hevesi, írta angolul a bevezetőt Craig A színház művészete című könyvéhez. Magyar nyelven ez a szöveg csak nemrég je­lent meg. „Azt hiszem — kezdi Heve­si —, Mr. Craig akarja a legigazibb re- voluciót, amelyről valaha is hallottam, mert az követeli, hogy térjünk vissza a legrégibb hagyományokhoz, amelyekről csak álmodhatunk ...“ — Hevesi, Hevesi — dajkálja a ma­gyar nevet Craig. — Milyen okos em­ber volt! Ütött-kopott a vence-i ház. A kapu melletti fán korhadt tábla, rajta a név, melyet tulajdonosa tussal festett oda: E. Gordon Craig Egy szolgáló, a lánya és ő. Ebéd után kiül az árnyékba. Amikor forrón tűz a nap, ő már nagyon bágyadt. Csak a görcsös kezek fogják még bizton­sággal marokra az irőnt. „Kimerhető a tenger? — kérdi Louis jouvet. — Graig, c‘ est la mer.“ Mert Gordon Craig maga a tenger. S még ma is kimeríthetetlen. Előke­rül a könyve. Benne képek, a múltjá­ból. A kezében irón, s látom, hogy las­san átrajzolja ifjúkori képeit arra az arcra, melyet ma visel. Hétéves korá­ban lépett először színpadra. S most nézi a gyermekkori arcmását, s a feke­te ceruza lassan ráncokat mintáz a gyerek képére. Első főszerepe 1885-ből, az Eugéne Armban a kertész fia. A kis­fiúból a ceruza nyomán most aggas­tyán lesz. — Az önéletrajzot lefordították ma­gyarra. — Jól fordították? Egyszerűen? — Jól. Nagy, karimás kalapját az orrára húzza. Játszik. S mutatja, hogy fáradt. Amikor feláll, a nyugszék rugója eltö­rik. Egy pillanatnyi kísértés, hogy a fa­metszésben, rajzolásban edzett kéz hoz­záfogjon a reparáláshoz. De aztán ki­egyenesedik. Integet, pedig a közelében állok. Az utolsó kérdés: — Dolgozik valamin? — Nem. De maga menjen el Civen- zába. Gyönyörű ott a színház. — Nem dolgozik? Mit csinál mindig? — Élek. Boulevard Maréchal de Lattre. Így hívják a vence-i kis utcát, ahol lakik. Megállók a szomszéd villa előtt. — Ismerősek itt? — Persze. — Hol él E. Gordon Craig? — Itt biztos nem. Talán arra, felfelé. De nem hiszem. Nem. Nem, nem. Nem. 1980. Vili. 2 14 Hl ’.-‘"i-i, § I I i-I ; LÜSZISZTRATÉ

Next

/
Oldalképek
Tartalom