Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-08-24 / 34. szám

F ábry Zoltán művei hosszú éveken át úgy voltak jelen gondolataimban, mint egy tengerben úszó jéghegy. A könnyebb fajsúlyú műveken nevel­kedett olvasói fantáziám csak lassan barátkozott meg Fábry Zoltán expresszív stílusával és magával a Fáb- ry-i világképpel. Ahogyan az ismeretlenség mélysé­geiből előbukkantak világnézetének újabb és újabb körvonalai, akkor döbbentem rá, hogy ez a hang ne­kem nem idegen, sőt ismerős, mert minden gondolata visszhangzik bennem. A tőle megjelent és a róla szóló kötetek sorában nagyon fontosnak tartom „Fábry Zoltán válogatott levelezésé“-nek a közétételét. (Madách, 1978} Ezek­ben a levelekben nyomon követhető eszmei fejlődése mellett a két háború közötti lap- és könyvkiadás min­den gondja-baja. Nem vettem számba, hány levélben szerepelnek ezzel kapcsolatos információk, különö­sen az, hogy ki, kinek és mennyivel adósa. A lényeg valahol ott van, amit már ő maga visszaemlékezései­ben megírt: „Ha elgondolom, micsoda szerkesztősé­gek vannak ma, szinte mesének tűnik mindaz, amit itt el jogok mondani a tegnapról. Ma szobák, termek és paloták jelentik a szocialista sajtó szálláshelyeit! Írógépek és gépírókisasszonyok garmadával, telefo­nok tömegével, magnetofonok és egyéb csudagépek, mintha mindig ott lett volna a helyük! És autók ké­szenlétben, állandó használatraI Szinte el sem lehet hinni, hogy valamikor ez másképp is volt, hogy néha majdnem sehogy sem volt a volt! A kommunista sajtó koldussajtó volt. Sokszor szoba sem akadt, se fizetés, se honorárium; autókról, betegsegélyzőröl, nyugdíj­ról, üdülési szabadságról nem ts beszélve.“ (Tanú és tanúság voltam, 128. oldal) Talán ezek a gondolatok voltak azok, amelyek fel­keltették érdeklődésemet a Fábry Zoltán válogatott levelezése 619. oldalán Barta Lajos által írt levélben a Schein névre. A bő jegyzetanyaggal ellátott kö­tetben ehhez a névhez nem szerepel semmilyen isme­retanyag. Talán elkerülte a gondos válogatók figyelmét? — teszem fel a valószínűtlen kérdést, de mindjárt kö­veti a minden megismerés alapjául szolgáló követke­ző: — Ki lehet az a Schein, akinek az 1935-ből szár­mazó Barta-levél ilyen fontosságot tanúsít? Idézem a levelet: „Nem haragszol, ha Scheinnek írok és bekérem Kassára? Így egy csapásra 2—3 óra alatt mindent elintézünk. Ti. a gyakorlati megoldás: a Világ Barta-lapja Bratislavában készül. Az Állásfog­lalás — Fábry — lapja — PreSovban készülhetne!?!? Ügy írok Scheinnek, hogy készüljön a Kassára jöve­telre. De csak akkor jöjjön, ha még táviratot is kap. Táviratot pedig akkor küldünk neki, ha Te is bejön­nél.“ (Fábry Zoltán válogatott levelezése, 619. oldal). Csak a napokban tudtam meg, hogy a Schein név tulajdonosa Albin Babej, nyugdíjas, a két háború kö­zötti legjelentősebb kelet-szlovákiai nyomda, a pre- §ovi Pallas Könyvnyomda és Kiadó (Knihtíaőiaren, vydavatefstvo a kníhkupectvo Pallas v Preáove, ulica Horná okru2ná c. 4) volt munkatársa. Albin Babejt — ebben az évben töltötte be a 75. életévét — már rég ismertem, véletlen találkozásain­kon mindig megcsodáltam enciklopédikus műveltsé­gét, amely a szlovák, magyar és német irodalomra épül. Ö volt számomra a közép-európai ember meg­testesítője; azt csak a későbbiekben tudtam meg, hogy kapcsolatban állt az első köztársaságbeli csehszlová­kiai magyar irodalommal, elsősorban Fábry Zoltán­nal, és Az Üt köré csoportosuló haladó írókkal, vala­mint a CSKP vezető személyiségeivel. Visszaemléke­zéseit így kezdi: „A Pallost egy könyvkereskedésből teremtette meg Grossman Ernő. A harmincas évek elejére az akkori technikai mércével mérve a legmodernebb nyomdává bővítette. A tulajdonos szimpatizált a haladó mozgal­makkal, amikor 1932-ben kiadtuk llja Ehrenburg Jedi- ny front című könyvét, amelyet Dobroslav Chrobák méltatott, egyszerre az érdeklődés középpontjába ke­rült, elsősorban a haladó értelmiség körében. A szi­gorú cenzúrával nyomorított pozsonyi és prágai nyomdák mellett az eperjesi Pallas konspirációs okokból is megfelelőbbnek bizonyult. Így került hoz­zánk a DAV, majd 1933 és 36 között mi adtuk ki Az Üt 23 számát is. Ekkor kerültem kapcsolatba többek között Novomeskyvel, Clement isszel, Rob Poniéannal, a DAV munkatársaival, és Fábry Zoltánnal, Balogh Edgárral és Roth Imrével, Az Üt szerkesztőivel." A DAV és az Űt együttműködése csaknem példa nélkül áll a szlovák—magyar kultúrkapcsolatok tör­ténetében. Közismert annak az üdvözlő levélnek a szövege, amelyben a két lap eszmeazonosságát jól jel­képezi a következő mondat: „Üdvözöljük utatokat, mely végül a DAV útja is.“ Ezenkívül a DAV felszólítja az olvasót, hogy anya­gilag és előfizetők toborzásával segítsék az új test­vérlapot, közli Fábry Zoltán, Roth Imre és Balogh Edgár cikkeit, sőt, Kassák Júliusi földeken című ver­sét magyar nyelven jelenteti meg. Fábry Zoltán már Az Üt megjelenése előtt, 1929-ben a romániai Ko­runkban elismerően szól a DAV-ról: „A még ki nem alakult szlovák kultúrával szemben mérhetetlen előnyben voltunk, ma már a szlovákok a fejlődés utolsó fokát is elérték, és a DAV az európai avant- garte egyik legújabb katonája." (Vigyázó szemmel, 138. oldal) A davisták marxizmus talaján fakadó világnézete a nemzetiségi kérdés elbírálásában is a tudo­mányosságot követte, és egészen más megvilágítás­ban látta a szlovák—magyar kapcsolatokat: „A mi ge­nerációnknak lesz a feladata ledönteni azt a megala­pozatlan legendát, amely a szlovák polgárság »ádáz küzdelmét« bizonyítja »az ezeréves járom széttörésé­ben«, amit olvasókönyvekben konzerválva emésztésre felszolgálnak... A múlt századi szlovákság »mártír harcáról« szóló legendának a ledöntése a mi generá­ciónk feladata." (Vladimír dementis, DAV, 1929; ki­emelés Rudolf Chmel, Slovenské Pohlady, 1980/3, 89. oldal). A nemzetiségi kérdés szociális megközelítése jól dokumentálható Ladislav Novomesky egy 1935-ös írá­sában is: „Nos, minden körülmények között védel­mezni fogjuk a szlovákiai magyarok jogait, kulturális jogait is; a szlovák sovinizmus, nagyravágyás és ar­cátlanság által zaklatott magyarok bennünk, szlová­kokban védelmezőkre találnak.“ (Sziklay László: Visszhangok, 132. oldal) Ennek a szlovák—magyar kapcsolatok legfénye­sebb lapjaira tartozó együttműködésnek volt az egyik összefogó kerete a preäovi Pallas nyomda és Albin (Schein) Babej, akiről a V^chodoslovenské noviny 1970. január 17-i számában Novomesky ezt nyilat­kozta: „Nem kellett itt (mármint Eperjesen, M. L.) kauciót fizetni. Es Babej elvtárs volt az, aki az állam­ügyésznél eljárt a kefelevonatokkal. No, és a nyom­da tulajdonosa tudott várni a pénzzel.. » A megszakadt visszaemlékezés fonalát így folytatja Albin Babej: „Nemcsak Az Üt és a DAV kiadásával ír­ta be mindkét nép kultúrtörténetébe a nevét, hanem más kiadványokkal is. 1935-ben Kiadtuk a Szovjetba­rátok Szövetségének a lapját Szovjetföld címmel, Hit­ler uralomra jutása után megjelentettük a „Hnedá knihá-t (Barnakönyv), és itt jelentek meg Laco No­vomesky és. Göllnerová munkái is. A Magyar és Szlo­vák Tanácsköztársaság évfordulóján évente nyomtat­ványokat készítünk magyar nyelven, és a kassai Ku- cík elvtárs révén eljuttattuk Magyarországra. Ezzel is támogatni próbáltuk a Horthy-Magyarországon ille­galitásba kényszerült progressziót... A nyomda mégis legnagyobb fegyverténye Fábry Zoltán két könyve, a Korparancs (1934) és a Fegyver s vitéz el­len (1937/ megjelentetése volt. Irodalmi forrásmun­kákban az első kiadásának helyéül Pozsony szerepel, az utóbbinál pedig Moravská Ostrava. Ez nem felel meg a valóságnak, mert mindkettő Pallas-kiadvány, Eperjesen szedték és nyomták is őket. Az eredeti pél­dányok impressziójában benne is van, hogy kiadta a Pallas Könyvnyomda és Kiadó PreSovban ... Fábry Zoltánnal úgy tartottuk a kapcsolatot, hogy elutaz­tunk hozzá. Néhányszor jártam nála Balogh Edgár társaságában. Amikor realizáltuk a Korparancs ki­adását, megcsináltuk vele a szerzői egyezményt, ami ellen kezdetben tiltakozott. Kénytelenek voltunk mindent a magunk belátása szerint intézni, neki csak aláírás végett küldtük el a szerződést. Amikor az el­ső hónapban elküldtük az esedékes 1200 vagy 1500 koronát, akkor szinte meglepetéssel reagált, hogy nem tévedtünk-e?! Gondolom, hogy egyszerre ennyi pénzt saját magáénak még nem mondhatott!... A fa­sizmus előretörése mérhetetlen szenvedéseket oko­zott, elsöpörte a Pallas nyomdát is. Öt munkatársa lett a fasizmus áldozata. En megmenekültem. Novo­meskyvel és Fábryval természetesen a háború után is összeköttetésben voltam. Haláluk pótolhatatlan vesz­teség a szlovák és a magyar irodalom számára ... A nagyvárosiasodó Eperjes útjában volt a Pallas épü­lete, ezelőtt néhány éve lebontották. Csak a volt Ber­ger kávéház van még meg (Verchovina); valamikor ott itta feketéit Novomesky, ott folytatott a jövőről álmodozva vitákat dementis és Roth Imre. A Pallas nyomda kiadványai könyvritkaságok lettek ...“ Albin (Schein) Babej 75 évét meghazudtoló frisse­séggel beszél. Visszaemlékezéseit gyakran fűszerezi anekdotákkal, epizódokkal a „nagyokkal“ való talál­kozásaiból. Aztán napok óta ismét nem láttam, Bardejovban volt gyógykezelésen. E gy fárasztó hétfői nap után a Smeral utcán bal­lagok haza. A, „Jusufi“ cukrászda előtt hosszú tömeg kígyózik, fagylaltra várva. A szűk utcában alig lehet közlekedni. Aztán a szem fotolencséje a tömeg­ből egyszerre Albin bácsit szűri ki, nagy szatyorral az utca végén lévő lakásába tart. A kölcsönös üdvözlés után könyvek kerülnek ki a szatyorból, szlovák, né­met nyelven írottak, és közöttük egy magyar. Mohács­ról szól a korabeli szerzők és krónikák szerint, ezt ajánlja nekem is olvasásra. Amikor elbúcsúzunk meg­ígérem, hogy elolvasom. így is lesz, de mostani ér­deklődésem egyelőre Fábry körül és a szlovák—ma­gyar kapcsolatoknál tart. mAté LÄSZLÖ akran hallható a tévé elleni vád: a képernyő elvonja az oi vasástól az embereket, teljesen ki­tölti minden szabad idejüket. Ahhoz, hogy megállapíthassuk, mennyire megalapozott ez a vád, érdemes egy pillantást vetni a statisztikára, a te­levíziózás jelenlegi helyzetére nálunk és külföldön. A tévézés „világcsúcsát" jelenleg a japán nézők tartják, akik egy tucat műsor között válogatva na­ponta csaknem hét és fél órát tölte­nek el készülékük társaságában. Még abban az esetben is, ha munkaszüneti napokon tíz-tizenkét órát tévéznek, a hétköznapokra legalább napi ötórás tévézés jut, ami azt jelenti, hogy gyakorlatilag szinte minden szabad percüket a képernyő előtt töltik. Közép-Európában, így hazánkban is szerencsére ennél lényegesen kedve­zőbb a helyzet. Bár bizonyos eltéré­sek mutatkoznak fiatalok és időseb­bek tévénézési szokásai között, átlag­ban naponta két órát tévézik az or ország apraja-nagyja, ehhez még napi két óra rádiózás is járul. A kérdés az, hogy ez sok, vagy kevés? Napi nyolc óra pihenést, ugyanennyi munkaidőt figyelembe véve, valamint kb. két óra időveszteséget számítva a mun­kahelyre és a hazautazásra, aránylag könnyen lehet rá válaszolni. A napi hat szabad óra a házimunkák, gyér meknevelés, szórakozás, önművelés, tévézés ideje. Szintén statisztikai ki­mutatások bizonyítják, hogy az embe­rek döntő többsége más tevékenysége, különösen házimunkák végzése köz­ben folytat háttérrádiózást, így e tö­megkommunikációs eszköz nem aka­dályozza otthoni tennivalóiban. A fennmaradó három-négy órából két óra jut tévézésre, másfél — két óra olvasásra és különféle kedvtelésekre, ami azt bizonyítja, hogy nálunk még (túlságosan) nem borult fel az egyen­súly az olvasás és tévézés között. Meg kell azonban említeni, hogy egyelőre csupán két adás között választhat a nézők nagy része, így a televízió még nem jelenthet akkora vonzerőt, mint azokban az országokban, ahol jóval több adást sugároznak. Köztudott, hogy míg a könyv ak tív szellemi tevékenységet kíván, ad dig a televízió passzív befogadásra ösztönzi a nézőt. Másrészt igaz, hogy önmagában sem a tévé, sem a könyv nem tesz műveltté, csupán, ha meg­felelőképpen tudja az olvasó (néző) használni. Ezért kell különösen nagy- gondot fordítani a fiatalok, elsősor­ban a gyermekek helyes tévénézési szokásainak kialakítására, hiszen leg­inkább ők kerülnek a „varázsdoboz“ vonzásába. Két-háromévesek, akik ré gebben teljes mértékben a felnőttek­kel való érintkezés útján jutottak új információk birtokába, ma naponta csak fél óráig hallgatják hozzátarto­zóik meséit, de csaknem egy órát töl­tenek el a képernyő előtt, ötéves kor­ban ez már napi két óra, tíz-tizenkét éves korban pedig már naponta két- három órát tévéznek. Különösen an nak a ténynek tudatában válik ez az adat jelentőssé, hogy ezzel szemben csak öt-hat órát töltenek el az isko lapadban. Hatását tekintve a televízió előtt eltöltött néhány óra jóval jelen­tősebb. A bökkenő az, hogy míg az is­kolában a különböző tárgyakra intéz ményes keretek között éveken keresz­tül tanítják a diákokat, addig televl ziózásra való nevelés egyáltalán nem létezik. Bár középiskolai szinten volt már filmesztétikai oktatás, ez azon­ban alig bizonyul elégnek és arány­lag későinek tűnik, tekintetbe véve, hogy akkor már több mint egy évti­zede élnek a diákok a tévé hatása alatt. Elöbb-utóbb egyre sürgetőbben fog felvetődni a tömegkommunikáció tantárgyszerü oktatásának kérdése, hiszen tapasztalatok egész sora bizo­nyítja, hogy a nézők egyes rétegei vá­logatás nélkül „fogyasztják“ a műso­rokat. Ahogy olvasni, tévézni is meg kell tanulni, hogy ne boruljon fel az olvasás és tévézés közötti egyensúly. Nem látszik hiúnak a remény, hogy a televízió bevallott szándékának meg­felelően a kulturális alapellátást biz tosítsa, a kulturálódás többi formái, köztük az olvasás is a speciális igé­nyek kielégítésének szolgálatába áll­jon. Remélhetőleg a középiskolai szin­tű oktatás közeljövőbeni általánossá tételével az olvasás újabb híveket szerez, különösen a fiatalság köré­ben és néhány év múlva már nem­csak hogy a telvíziót nem érik vádak a könyv híveinek részéről, de a tévé vagy olvasás kérdés már fel sem ve­tődhet. OZOGANY ERNŐ KÖNYV KONTRA KÉPERNYŐ?

Next

/
Oldalképek
Tartalom