Új Szó, 1980. augusztus (33. évfolyam, 180-205. szám)

1980-08-04 / 182. szám, hétfő

Oktatásügyi lexikon-szótár A romániai Igaz Szó Dis­puta rovatában a fönti címmel indít idei júniusi szá­mában figyelemre méltó kriti­kusi eszmecserét a bukaresti Kriterion Könyvkiadónál tavaly megjelent Kimaradt Szó című költői antológiáról. Az antoló­gia húsz — nem egyetlen köl­tői nemzedékhez tartozó — költőt vonultat fel. Szerepel benne többek között Adonyi Nagy Mária, Bíró László Fe­renc, Bréda Ferenc, Cselényi Béla, Hunyadi Mátyás, Kőrössi P. József, Mánya Zita, Palotás Dezső, Sütő István, Zudor János és mások. zatokban továbbfejlődött, lepá­rolódott, szintézisek kovászává vált, beépült és átépült, fölszí­vódott és elkeveredett az egész század költészetével." Közismert, hogy az avantgar­de mozgalmak a hagyomány nem egy elemével, formai-kite­jezésbeli módszerével szakítot­tak. Ebből adódik talán az is, hogy az antológiában szereplők költészetét a közönség nem fo­gadta egyértelműen megértés­sel. Sokan elfogadják, sokan elutasítják az antológiában föl­lelhető attitűdöket. E kérdéssel mindhárom említett kritikus foglalkozik. Szász János így fogalmazza meg a maga véle­ményét: „... az elfordulók nem merő szeszélyből értetlenked­nek, oly szakadásnak tanúi, melynek indítékai érthetetlen­nek tűnnek. Egykor hasonló­képpen tűnt az a jelenségsor, amelyben a dallammal össze­nőtt versszöveg elszakadt a mágiától, azután a vallástól, majd elszakadt a dallam a szö­vegtől és a vers mint önálló műfaj egyáltalán megszületett. (...) Az értetlenség az avant­garde-szakítással szemben va­lójában abból adódik, hogy a Pátosz és paradoxon Az Igaz Szó 1978 óta rend­szeresen fórumot biztosított azoknak a fiatal költőknek, akik a Kimaradt Sző című an­tológiában most együttesen fel­léptek. A szerkesztőség emlí­tett számában három írást szen­tel az antológiának. Az első elemzést /Egy új rajzás jelen­ségképe) Szász János, a máso­dikat (Hogyan írjunk verset?) Bogdán László, a harmadikat („... esténként összegyűltünk) Markó Béla írta. Amint a szer­kesztőségi bevezető megállapít­ja a három írás „külön-külön is, de főleg együtt alkalmas arra, hogy — az antológia érté­kelésén túlmenően — nemcsak a fiatal költők, hanem egész hazai költészetünk lényeges problémáira is ráirányítsa a fi­gyelmet. A Kimaradt Sző című antoló­giát Ágoston Vilmos állította össze, és ő is írt hozzá — Bog­dán László megállapítása sze­rint — levél formában szer­kesztett bevezető tanulmányt. A szerkesztőség talán nem is egészen véletlenül Indította Pá­tosz és paradoxon címen e vi­tát, ugyanis Ágoston Vilmos bevezető tanulmányában két kulcsfogalommal operál: -pátosz és paradoxon, „melyek — amint Markó Béla írja — valójában csak segédfogalmak, hiszen Ágoston is hangsúlyozza, hogy egyik sem lehet azonos a líra lényegével". A három elemző kritika kö­zül a legalaposabbnak a Szász Jánosét tartjuk, ő ugyanis mélyreható elemzését adja a romániai magyar költészet egyes alapvető problémáinak és az antológiában szereplő — többségükben fiatal — költők formanyelvének. De a másik két írás is értékes és gondolatgaz­dag, vitára serkentő. A Kimaradt Szó — teszi le voksát az an­tológia mellett Szász János — „a szokástól eltérően nem egy vonulat, rajzás vagy nemzedék nyitányaként jelent meg, ha­nem olyan értelemben megké­setten, hogy a benne szereplő költők egyikének-másikának már az antológia előtt önálló kötete jelént meg. Ám ez még­se válik az antológia kárára vagy hátrányára. Ami éppen jelentőségét, jelenséghordozó erejét bizonyítja. (...) E kötet egységét a formanyelv adja, mely egyéni változatai (nem ellenére, hanem] révén indo­kolja messzemenően e kollek­tív jelentkezést. Szász János a továbbiakban megállapítja, hogy ez a formanyelv vagy vers­nfelv avantgarde ihletésű. Vagyis a költészetnek azon a nyelvén beszél, „amelynek jel­rendszerét a század elején in­duló avantgarde mozgalmak és iskolák pendítették meg, tagol­ták és alakították ki először, de amely azóta számtalan ága­zattal, változattal, elegyedéssel, szellemégtáji és nemzeti alak­megszokott, mert megtanult ter­mészetfiű formanyelvvel szem­ben az újat fölöslegesnek, indo­kolatlannak, következésképpen értelmetlennek véli. Sőt: szakí­tásnak az értelemmel." Közis­mert, hogy az avantgarde for­manyelve nem jelent teljes sza­kítást, s azonfelül csak a ter­mészethű ábrázolás szokásos jelrendszerével szakít, de az értelemmel sohasem. Ágoston Vilmos azt írja elő­szavában, hogy az antológiában szereplő költők ha mindenben nem is, de egyben feltétlenül egységesek, abban hogy vissza­utasítják a pátoszt, s a belőle fakadó giccset. De lássuk az előszó egyik lényeges passzu­sát: „Realitással számoló pátosz nincs. A pátosz a jövő múlttá válása, a hipotetikussal felol­dott jelen, az illúzióval kiját­szott gondolat. A pátosz, ami valamikor emelkedettséget, ál­problémákon túllátó bölcsessé­get jelentett, vissszatetszően az álproblémák megoldásává egy­szerűsödött, és nem téveszthet­jük össze a lírával, ami a szi­gorúan végiggondolt logikai el­lentmondásoknak nem a megol­dását, hanem a művészeti transzponálását jelenti." A három kritikus nemcsak a saját véleményét mondja el a Kimaradt Szó-ról, s annak kap­csán az utóbbi évtizedek romá­niai magyar költészetének fon­tos kérdéseiről, hanem — iga­zi irodalmi vitához illően — ellenvéleményüknek is hangot adnak. Markó Béla például azt írja az iménti Ágoston-idézet­tel kapcsolatban: „Költőink ér­zésem szerint a tiszta, tehát be nem szennyezhető kommuniká­ció lehetőségét keresik, verseik­ben ki lehetne mutatni ugyan­azt az erős társadalmiságot, mely a második Forrás-nemze­dék költőit, természetesen me­rőben más verseszmény jegyé­ben bizonyos irodalomtörténeti pillanatban nemzedékké ková­csolta. És itt érzem támadha­tónak_ Ágoston Vilmos elemzé­sét. En ugyanis vele ellentét­beír erősen patetikusnak tar tom ezt az antológiát, de egy pillanatig sem tudom kárhoz­tatni ezt a pátoszt" jy ogdán László is az anto­MJ lógia . szükségessége mellett foglal állást. „Abban az esetben, ha egy 'korosztály -va­lamit közösen is akar, igenis kell az antológia" [A Forrás­nemzedékre utal. K. J.) Ennek a korosztálynak (...) lehetett volna ilyen antológiája is, s ak­kor most nem kéne a »kima­radt szó" ürügyén állandóan másról mesélni." Markó Béla kritikájának utőiratában meg­jegyzi, hogy a Kimaradt Szó eléggé megkésett, „így hát hamarosan neki lehetne fogni egy újabb antológia összeállí­tásának." KÖVESDI JÄNOS „Közoktatás a Szovjetunió­ban" címmel jelent meg az el­ső orosz nyelvű nyelvészeti és országismereti szótár a moszk­vai Puskin Intézet gondozásá­ban. A Puskin Intézet nyelvé­szei és nyelvtanárai olyan szótárt kívántak 'készíteni, amely az orosz nyelv tanulóit egyúttal megismerteti a Szov­jetunió életével is. A nyelvtanár nem hagyhatja ki azt a lehetőséget, hogy a nyelv oktatását összekapcsolja a nyelv által kifejezett és fel­halmozódott kultúra bemutatá­val. A nyelvi-országismereti módszerek az idegen nyelv ok­tatásának sajátos szempontját jelentik. A nyelvoktatás folya­matába szervesen beépül az il­lető nyelvet beszélők kultúrá­jának bemutatása, az ország hagyományainak és jelenének tolmácsolása. A nyelvi-országis­mereti módszer kidolgozói V. G. Kosztomarov, E. Verescsa­gin és munkatársai azokat a módszereket kutatják, amelyek segítségével a nyelvoktatás fo­lyamatában a tanuló mind töb­bet ismer meg a nyelv által képviselt másik kultúrából. Két nemzet kultúrája között soha sincs teljes egybeesés. Ha egy nyelv bizonyos szavait egy másikra akarjuk fordítani, gyakran tehetetlenek vagyunk. Az úgynevezett „lefordíthatat­lanság" oka az eltérő kulturá­lis háttér. Ha a kulturális hát­tér megegyezik, a szó idegen nyelvre fordítható. Ilyenkor a két szó tartalmilag fedi egy­mást, a ikét különböző nyelvű formát mint egyazon tartalom különbözően kódolt megjelené­si formáit fogadhatjuk fel. Ha a szójelentést a benne levő kulturális elem eltérése teszi lefordíthatatlanná egy másik nyelvi közösség tagjai számára, szó szerinti fordítás nem lehet­séges. Ilyenkor a szavak értel­mezésének egyetlen módja a kommentár, amely az adott or­szágról szóló ismeretekkel gaz­dagítja, és így teszi érthetővé az idegennyelvi szó fogalmát, pontos jelentéstartalmát. Értel­mezés nélkül, sikerületlen for­dításokkal a szavak valódi je­lentése homályban maradna. Csupán a szovjet közoktatási rendszer ismeretében érthetjük meg az orosz nyelv „tízosztá­lyos iskola" fogalmát. A nyelvi-országismereti szótá­rak feladata tematikus csopor­tok gyűjtése, majd az egyes csoportokhoz tartozó szavak, fogalmak sajátos, társadalmilag meghatározott jelentéstartalmá­nak kifejtése. E sorozat első műve az oktatásügyi szótár. A szótár kettős feladatot tölt be: országismeretit, hiszen a szov­jet kultúra egyik igen fontos területére nyújt betekintést, másrészt nyelvészeti jelentősé­gű, hiszen az orosz irodalmi nyelv igen jelentős tematikus rétegét és annak összefüggéseit öleli fel. A szótárban (az uta­lásokon kívül) 160 szócikk ta­lálható. A szótár egésze átte­kinti az iskola előtti, az álta­lános és a szakmai oktatás, va­lamint a felsőoktatás témakö­rét, az ifjúsági szervezetekkel kapcsolatos tudnivalókat. A szavak tematikusan is és szigo­rú nyelvészeti értelemben is kapcsolatban állnak egymással. Az iskola szócikk definálja az általános és középiskola fogal­mát, mint tematikusan idetar­tozó egységeket, ugyanakkor e jelzős kapcsolatok nem egysze­rűen a nyelv nyújtotta lehető­ségekre utalnak, hanem külön­böző iskolatípusokat jelölnek {például szakközépiskola, zene­iskola). A szótár érdekessége, hogy az egy^s szócikkek előtt az el­ső fejezet áttekinti a szovjet oktatásügy történetét. Grafiko­nok illusztrálják például, hogy jelenleg a Szovjetunió különfé­le oktatási intézményeiben ösz­szesen több mint 60 millió a ' tanulók száma. 1976-ban a VIII. osztály elvégzése után a tanu­lók több mint 96 százaléka kö­zépiskolában folytatta tanulmá­nyait. Történelmi áttekintést az egyes fontosabb szócikkekben is találunk. Az iskola címszó alatt arról is olvashatúnk, hogy a mai Szovjetunió területén Grúziában és Örményországban alapították az első iskolákat a IV. században. A forradalom előtti Oroszország iskolarend­szerének bemutatása után a szerző részletesen elemzi a szovjet iskolaügy rendszerét. A téma egysége fogja össze a szó­tár egészét, ezért a szócikkek magyarázó részeiben a vastag­betűvel szedett szavak újabb címszavakra utalnak, melyek fogalmának teljesebb kifejtésa is megtalálható a szótárban. A fogalmak összefüggés-rendsze­rének bemutatása lehetővé te­szi, hogy a szótár olvasója kü­lönböző mélységig merülhet el a részletkérdésekben. Ilyen speciális kérdések lehetnek az egyes iskolatípusokon belül lé­tező tagozatok, az egyes okta­tási intézmények működési rendje. A tanár szócikk bemu­tatja a szovjet tanárképzés rendszerét, megemlékezik a leg­híresebb szovjet pedagógusok­ról. Nyelvészetileg a nyelvoktatás metodikája szempontjából a szótár vívmánya, hogy a kifej­téses módszert alkalmazva a megmagyarázandó szavakat mondatban is használja, és mondatmintákban illusztrálja a témakör lexikai elemeinek leg­gyakoribb kapcsolódási lehető­ségeit. Például: A tanár elő­adást tart. A tanársegéd gya­korlatokat vezet. Igen fontos szerepet töltenek be az illusztrációk is. Hangu­latos képek mutatják be a szov­jet iskola hétköznapjait és ün­nepeit az első csengetéstől a diplomaosztásig. A képsorok és magyarázataik motiváló ere­je egyértelmű. Az említett szó­tár módszertani jelentősége igen nagy az orosz nyelv ok­tatásában. Különösen ajánljuk az orosz nyevű szakirodalmat tanulmányozó pedagógusoknak, nyelvtanároknak. A mai szov­jet élet, az "oktatásügy megis­merése speciális szaknyelvi anyag segítségével történik. A szócikkek definíciói az okta­tatásügyben használatos szó­kapcsolatokat, fordulatokat tar­talmazzák, az egyes címek mellett illusztrációként erede­ti dokumentumok (bizonyít­ványmásolat, oklevél stb.) sze­repelnek. GOMBOS -ZSUZSA Becses dokumentumok A legenda azt tartja, hogy amikor 1520-ban Martin Luther megkapta azt a pápai bullát, amelyben X. Leó az eretneket egyházi átokkal fenyegette, tűz­bo dobta a pergament. Hogy nem ez volt a valóság, azt ékesszólóan bizonyítja a Drez-, dai Állami Levéltár legutóbbi kiállítása, ahol a legértékesebb írott emlékek között ennek a bullának a jól konzervált ere­detije is látható. A Német Demokratikus Köz­társaság 11 állami levéltára sok ehhez hasonló, egyedülál­ló, nagy értékű dokumentumot őriz. A legrégebbi közülük a Magdeburgban található fehér borjúbőrre rótt kézirat, amely­nek tanúsága szerint „a gyer­mek Lajos", az utolsó Karoling 902. augusztus 7-én a hadber­stadti püspökségnek birtokot és védettséget biztosít. Több mint 47 ezer hasonló egyedi darab­bal Magdeburg levéltára ren­delkezik a német nyelvű kö­zépkori írott emlékek legna­gyobb gyűjteményével. Az anyagok újrarendezése so­rán is több érdekes felfedezés­re jutnak a levéltári kutatók, így például négy évvel ezelőtt egy junkergazdaság elszámolá­sait tartalmazó iratcsomag ta­nulmányozása során az egyik levéltáros Marx Károlynak egyik ismeretlen levelére buk­kant. Az irat 1847-ben kelt, és Marx ebben egy korábbi diák­társához fordul folyóiratkiadás ügyében. Az értékes dokumen­tumot azóta felvették a Marx­Engels összkiadás egyik köte­tébe. (BUDAPRESS — ADNJ Bálványos Huba: PÁSZTOR ÉS BÁRÁNY (litográfia) A KÖRNYEZETVÉDELEM (IKTATÁSA A moszkvai Lomonoszov Egyetemen évek óta folyik a természetvédelem oktatása. Eb­ben a tanévben a kazányi és az ashabádi egyetemen szer­veztek önálló környezet- és ter­mészetvédelmi tanszéket. Ny. Ny. Drozdov, a Lomonoszov Egyetem docense elmondotta, hogy a szovjet környezetokta­tási politika fontos céljának tekinti az ökológiai összefüg­gések megértetését, a környe­zeti rendszerszemlélet kialakí­tását, a védett természeti érté­kek megismertetését a tanuló­ifjúság körében. Az új tanter­vek, tankönyvek már e célok messzemenő figyelembevételé­vel készülnek, és megkezdődött a természetvédelmi szemléltető eszközök kifejlesztése is. Az SZKP Központi Bizottsága és a Szovjetunió Minisztertanácsa 1979-ben határozatot hozott, hogy a környezetvédelem haté­konyságának elősegítésére fo­lyóiratot kell indítani. Op) igtis Az iskolai oktatás mennyisé­gi és minőségi feltételeinek állandó javítása fontos cél a Koreai Népi Demokratikus Köz­társaságban. Ezért a tanítóképzőkbe, ta­nárképző főiskolákba évről év­re több fiatalt várnak. A peda­gógus pálya vonzását jól bizo­nyítja, hogy ezekben a felső­oktatási intézményekben tehet­séges fiatalok ezrei készülnek fel jövendő hivatásuk gyakor­lására. A most folyó tanévben négyezerrel nőtt az általános iskolai tanítók és szaktanárok száma. Gyarapodott a tantermek, tanműhelyek száma is: 3240 új tantermet, illetve a gyakorlati oktatást szolgáló helyiséget adtak át ebben "a tanévben ren­deltetésének. Az iskolai labo­ratóriumok, szertárak 538 féle új demonstrációs eszközzel gazdagodtak. Az oktatás fontos része az alapfokú képzéstől kezdve a gyakorlati munkára nevelés, amelynek különböző jól bevált formái vannak a koreai isko­lákban. A KNDK alsófokú iskoláiban tanuló gyermekek 92,7 százalé­ka kapott kitűnő minősítést a múlt évben. „A kiváló diákok iskolái "-nak a száma 66-ra nőtt, a „kiváló osztályok"-é pedig csaknem nyolcezerre. (BUDAPRESS — KCNA)

Next

/
Oldalképek
Tartalom