Új Szó, 1980. április (33. évfolyam, 78-102. szám)
1980-04-15 / 89. szám, kedd
ŐSÖK ÉS UTÓDOK ALEX HALEY DOKUMENTUMREGÉNYE is megkísérli a szökést, ám mindig elfogják, embertelenül megkorbácsolják, majd újabb sikertelen szökési kísérlet után lábafejét levágják, hogy felépülése'után lehetetlenné váljon számára a szökés. Rettentő sebe lassan beheged, egy rabszolganőt választ hitveséül és élete valamelyest emberibbé válik. A saját családja történetét kutató Haley bámulatos beleér- zéssel festi le a fel cseperedő Kinte primitív és szigorú, de korántsem embertelen erkölcsi normák között pergő ifjúságát a kis gambiai falu közösségében. Aszály és éhínség pusztít olykor, törzsi viszályok is támadnak, nőket hurcolnak el kényszerű ágyasságra, de mind e bajok mellett a primitív életnek vannak paradicsomi szépségei és némi humanitás sem vitatható el tőle. Az iszlám hódítás korában is dívott a rabszolgakereskedés, ám az emberhús- kereskedés akkor lett kegyetlenné, amikor európaiak tőkés vállalkozásává vált, és maguk az afrikai törzsfők és kiskirályok puskapor, üveggyöngy és szesz fejében adták el saját véreiket. Később pokoli méreteket öltött, amikor a néger az európai burzsoá kereskedelem árucikkévé lett, és a puskát, ágyút nem ismerő rabszolga nem tudott nagyobb csapatba verődve ellenállni az embervadászoknak. Haley regénye a történeti folyamatot átéléssel, hitelesen ecseteli. Ismertetésem szűk kerete nem engedi, hogy a doku-' mentumnak tetsző családregény számtalan alakjának sorsát leírjam. Talán elég annyi, hogy Kunta felesége mellett tucatjával sorakoznak fel a jól meglátott, kitűnően egyénített mellékalakok; a Dél ültetvényein dívó szokások is a hitelesség varázsával elevenednek fel. 1863-ban Kuntáék délvidéki falujába megjő a hír, hogy Északon megszűnt a rabszolgaság, Lincolt elnök aláírta a fel- szabadulást jelentő Kiáltványt, ám ott lent Délen az elnöki rendelet a rabszolgatartók részéről még vadabb gyűlöletet váltott ki, és hónapok, évek teltek el, míg valóban eljött szabadságuk órája és Tom, Kunta Kinte ivadéka — az író Alex Haley ősapja — feleségével szabaddá lett és nagyszülei lettek a család gyökereit kutató Alex Haleynek, az amerikai feketék nagy írójának. Szuhai-Havas Ervin kitűnő Utószavában ezeket írja: „Kunta Kinte még nem veszíti el egészen önmagát, Kizzy is őrzi még az afrikai föld emlékét, de ez az Afrika-emlék mind halványabb, a realitás mind ameri- kaiabb szabású. Alex Haley végül megtalálja önmagát Gam- biában, szívós kutatómunkájával és az ö személyén át minden amerikai néger előtt megvillan a remény: talán ő ts megtalálhatná az ő gyökereit, ha azokat nagyon keresné Aki látta az Alex Haley regénye alapján forgatott sokrészes tévéfilmet, fokozott érdeklődéssel fogja követni az Európa kiadásában Falvai Mihály kitűnő fordításában megjelent dokumentumregényt. EGRI VIKTOR EGY ÉLETMŰ ÉRTÉKEI Staudt-Csengeli Mihály munkásságáról A ma ötvemesztendős amerikai néger író Gyökerek című regényének magyar kiadása az Európa gondozásában akkor jelent meg, amikor a budapesti televízió közvetíteni kezdte a belőle készült tévésorozatot. Hatalmas amerikai sikere után Európában is milliók nézték és hallgatták az író felkutatott ősének, az Afrikából tizenhét esztendős korában elhurcolt, és Amerikában rabszolgának eladott Kunta Kintének páratlanul izgalmas történetét. Robert W. Fogéi, a neves amerikai történész írja, hogy a Gyökerek a legjobb történelmi regény, amelyet a rabszolgatartásról Írtak. Ifjúságom egyik szemnyitó olvasmánya Beecher-Stowe asz- szony Tamás bátyja kunyhója volt, amely az amerikai Észak és Dél konfliktusának előestéjén milliókat rázott fel, és ná- hmk is az olvasók megszámlálhatatlan seregét állította a jogfosztott négerek igaza mellé. Alex Haley könyve nagy és izgalmas meglepetés, mert a tudottak mellett az ismeretlen tények sokaságát tárja elénk. Nem kétséges, hogy bestseller, flm a legjobb értelemben ez, akár a családi történetek nézőszögéből Jókai romantikus Egy magyar nábobja és Kár- páthy Zoltánja. De ejtsünk néhány szót a Gyökerek tartalmáról, mindvégig lebilincselő meséjéről. Kunta Kintét, a Gyökerek főhősét több mint 200 évvel ezelőtt kamaszkorában fogták el a fehér rabszolgakereskedők gambiai szülőfalujában és hurcolták el Amerikába, ahol a rabszolgapiacon egy farmer megvásárolta. Afrika szabad fiát, az idillikus békében élő Kuntát súlyos bilincsekbe verve szállították — mint' fekete fuvart — át a tengeren. Sok társa elpusztult a levegőtlen, bűzös hajófenéken, ő életben maradt, hogy szárazföldre kerülve megízlelje a rabszolgasors jninden keservét és szenvedését. A lázadás ösztöne, a szabadulás vágya egy pillanatra sem hagyja el, többször „Oda van rajzóim“ Négy és fél éves lányom „slágerlistáján" még mindig Weöres Sándor Ha a világ rigó lenne című, Hincz Gyula által illusztrált gyermekvers-gyűjteménye vezet, noha azon a listán, illetve a gyermekköteteknek kijelölt polcon már sok igen kitűnő könyv sorakozik, igen kitűnő szerzőktől. És Weöres Sándor az, akitől a legtöbb verset tudja a lányom kívülről is. Legnagyobb örömet akkor érez, amikor az ölembe ültetem, magunk elé vesszük a könyvet és együtt mondjuk, játsszuk a verseket. Van jóné- hány, amelyet különösen szeret, ezekre mindig vissza-visz- szatérünk, abban a fölfogásban is „előadván" őket, ahogy a Sebő együttestől és Berek Katalintól tanulta meg a lányom. Azt nem mondhatom, hogy én is megtanultam, megakadályozott ebben botjülem, csupán rossz utánzó lehetek, el-elhalkuló partner, nehogy rontsam lányom hallását. Szóval: mondjuk, játsszuk együtt a verseket. Az elején úgy volt, hogy én kerestem meg a kedvenceket, merthogy kettőnk közül én tudok olvasni. Aztán néhány hét múlva arra lettem figyelmes, hogy a lányom egyedül is rátalál a keresett kedves versekre. De hogyan, hisz még nem tud olvasni?! Megjegyezte volna a betűtípusokat, netán a betűk rendjét? Ez képtelenség, mondtam magamban. Honnan tudod te, hogy ez a „Juli néni, Kati néni", kérdeztem a lányomat. De buta vagy apu, hát oda van rajzolva, nem látod?! és valóban, a cím fölött ott a két pletykázó asszony, mint ahogy a többi vers fölött, mellett vagy alatt is „oda van rajzolva“ a vers, amit én, az olvasni tudó addig észre sem vettem ... Persze, azért ma is és még két három évig bizonyára szüksége lesz rám a lányomnak, megkér, hogy vegyem öt az ölembe — ha verssel akar lenni... —bor Az osztálytudatos piktúrának egy érzetes képviselőjéről, a komáromi (Komárno) születésű Staudt-Csengell Mihályról utcát neveztek el a „Singellőben“. Halálának tizedik évfordulóján jutott számára ez a tisztelet, s most majd nemcsak a ránk maradt hagyatéka, szorgalmas munkássága, de utca is őrzi emlékét. Staudt Csengeli Mihály festőművész és restaurátor, 1907 április 18-án született Komáromban. Gyermek- és ifjúkorát is itt töltötte. Tehetségére már 11 éves korában felhívta a figyelmet. Eleinte Harmos Károly szabadiskolájában ismerkedett meg a képzőművészettel, majd az 1926/28-as években, a Banská Štiavnicán élő Gwerk Ödön festőművész lett Irányító mestere. De mindvégig alkotó tagja maradt a JESZO-nak is, s így alkalma nyílott arra — főleg az ismertebb komáromi festők segítségével —, hogy a budapesti és a bratislavai művészeti élettel közelebbről Is megismerkedjen. Először a Jókai Egyesület Szépművészeti Osztályának őszi—tavaszi tárlatain találkoztunk rajzaival, festményeivel, majd 1930-tól több kiállításon vett részt, megérdemelt sikerrel. Első önálló tárlatát 1933-ban rendezték Bratislavában. 1948-tól a képzőművészeti szövetség hazai és külföldi kiállításain gyakran szerepelt sajátos hangulatú munkáival. 19R9-ben Budapestre, 1971-ben Komáromban volt nagyobb méretű kiállítása. Staudt -—Csengeli Mihály posztumusz tárlatával nyitotta meg a Duna- menti Múzeum újonnan rendezett képtárát, amelyen Lőrincz Gyula festőművész méltatta az elhunyt mester jelentős munkásságát. Staudt művészetében a mindennapi élet széles területe épp úgy megtalálható, mint a kozmikus tér, az elvontabb figurális kompozíció, vagy a leegyszerűsített tájíképek sora, ahol a fákat szinte már geometrikus egységekre bon-tja pasztellfí- nom színeivel. De nemcsak ezek. A városok és falvak életéből vett jelenetek, ifjúkori élményeiből táplálkozó árvíz képek, a menekülők, a gátra követ hordó emberek dolgos sora, a hátukon gyermekeket cipelő asszonyok, a zsákhordók, a vihar elől menekülő parasztok, a nyárban pompázó vidék gyakran láthatók alkotásaiban. S.általuk a csehszlovákiai magyarságnak lett szószólója, de országunk neves mestereinek sorába is felzárkózott ez a folyton küzdő, mindig alkotni, tenni vágyó komáromi proletár-gyerek, akinek embersége és művészi hitvallása valóban példamutató lett számunkra. Hosszú betegség után halt meg a fővárosi kórházban, 1970 március 26-án, 63 éves korában. Halála előtt meghagyta, hogy képei, rajzai szülővárosába kerüljenek. Értékes hagyatékát a Dunamenti Múzeumban őrzik és ez alkalommal bizonyára több emlékkiállítást is rendeznek majd a tiszteletére. SZUCHY M. EMIL NEM ÉLHETEK MUZSIKASZÓ NÉLKÜL (magyar) Fékeveszett mulatozások, sírva vigadás, igazi úri muri. A Balázs-napon kúriáján háromnapos mulatságot tartó .,uraság“ és társasága duhajkodik. Az ifjú menyecske jogos indulatában leparasztozza korhely férjét, majd sértődötten nagynénijéhez menekül. A fenegye- rekeskedő férj daliás daccal követeli vissza a tantiktól szende hitvesét, aki nagy leliki vívódások után végül is feladja a harcot és visszamegy férjéhez, a szeretnivalóan duhaj legényhez. Milyen nagy a hatalma a mindent megkötő és elol- dozó csodálatos szerelemnekl A film főcímében Móric'z Zsigmond neve olvasható. Majd Sík Ferenc rendezőé. Vajon mit érzett aktuálisnak ebben a történetben 1978-ban az alkotó? kívülről-belülről ismjrie azt a világot, amelyet ábrázolt, s amelyet a maga életformájában leplezett le. Sík Ferenc leleplező szándékában azonban rájátszik az íróra és deformálja azt a közeget, amelyet megjelenít. A paródiáig fokozza Móricz emberábrázolását, s a színészi játék is az egész film elhibázott stiláris koncepciójára utal. A filmváltozat alaposan „kiaknázza“ a magyar falusi úri- házban zajló háromnapos dári* dót. E mulatozásnak, tobzódásnak az ábrázolása talán a társadalompolitikai tendenciát kívánja. érzékeltetni. Bár feltételezhető, hogy azt inkább helyettesíti, mert a duhajkodások, szerelmeskedések bemutatása nem pótolja (nem pótolhatjaJ a társad alom kritikát. Nem csupán merészségéért, a nehéz helyzetek kedveléséért, hanem egész magatartásáért Cowboynak becézi az alvilág a gengszterek sofőrjét, a film főszereplőjét. Magányos, kicsit gőgös is és nagyon magabiztos. Nem kevésbé az a Detektív, aki el akarja kapni a bankrablások kitervelőinek „sztársofőrjét“. Mindketten magányban, elszigetelve élnek; az egyik csak az izgalomért, a pénzért lelkesedik, a másik a vetélytárs kijátszásáért, elfogásáért. Kettőjük párharcában szerepet kap még egy kétes egzisztenciájú hölgy és egy elvetemült bandita. Walter Hill kalandfilmjének hősei és motívumai mintha egy hajdani western modernizált változatából léptek volna elő. A valmikori cowboyok a nagyvárosokba települtek, motorizálták magukat és ma már a seriffek is villámgyors autókon száguldoznak. A jellemek azonban épp oly fekete-fehérek, akárcsak a hajdani tucatwester- nekben. Sőt feketébbek: nincs emberi vonásuk, kemények, ridegek, visszataszítóak. Izgalmas, félelmetes autós hajszák láthatók a filmben. Mesteriek e-zek a jelenetek, de nincs bennük drámai feszültség és nem épülnek szervesen a történetbe — önmagukért, a látványosságért vannak. Mintha csak a féktelen száguldás bemutatásáért készült volna a film, a történet teljesen mellőzhető. A kiváló színészek (Ryan O’Neal, Bruce Dem és Isabelle Adjani) is talán csak közönségcsalogatóul vannak jelen a filmben. —yrn-~* Bratislava felszabadulásának 35. évfordulója alkalmából díszelőadáson mutatták be az ERÉNYES METÓD című szlovák filmet. A képen Mieczyslaw Czechouncz és Kvéta Fialová az alkotás egyik jelenetében 1980 IV. 4 Oszter Sándor es Szirtes Ágnes a magyar film főszereplői Miért gondolta, hogy egy csodálatosan gazdag életmű leg- zsengébb alkotása (a Nem élhetek muzsikaszó nélkül Móricz Zsigmond egyik korai regénye) a legalkalmasabb az évfordulós megemlékezésre? (A film- változat az író születésének 100. évfordulójára készült.) A magyar kritikai realizmus legjelentősebb írójának szelleme ugyanis nem érintette meg ezt a meglehetősen unalmas, eléggé sablonos és helyenként ízléstelen adaptációt. Móricz Zsigmond még ebben a korai művében is tudott társadalmilag érvényes, a felbomló dzsentriosztály széthullását éreztető jelzéseket adni. Az író A színészek a film elhibázott hangvételének megfelelően a legharsányabb stílusban játsz- szák szerepüket; ez alól csak a fiatalasszonyt alakító Szirtes Ágnes kivétel. Tolnay Klári, Máthé Erzsi és Gobbi Hilda a nagynénik szerepében igen jók: mulatságosak, de karikatúrafigurák. Oszter Sándor úgy mulat, ahogy egy fiatal magyar birtokos nemesnek mulatnia illik, úgy iszik, ahogy innia illik, úgy hiú, ahogy hiúnak lennie illik — csak éppen a belső meggyőződése hiányzik. Az egyetlen, amit elhiszünk neki, azt a film címe is kifejezi: hogy nem élhet muzsikaszó nélkül. GENGSZTEREK SOFŐRJE (amerikai) ÚJ FILMEK Staudt-Csengeli Mihály: Árvíz (szénrajzj