Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)

1979-12-30 / 52. szám

A történet, amelyről most beszélni fogok, színházunk, a bratislavai Oj Színpad ope­rett-társulatának egyik kül­földi turnéján történt, két évvel ezelőtt. Oskar Nedbal Lengyel vér operettjével, melyet a jobb érthetőség érdekében német nyelven tanultunk be, jártuk az NSZK, Hollandia és Lu­xemburg nagyobb városait Mára, éppen az előadások hatására, bizonyos fokig el­sajátítottam a német nyelvet, de akkor bizony csak egy­két szót tudtam. Ezért minden előadás rendkívüli erőpróbát jelentett számomra. Minden színész fél a rö­vidzárlattól, amikor a mon­dandó szöveg helyett fehér folt keletkezik és az ember üres, rémült tekintettel kere­si a segítséget. A súgót a né­zőtér utolsó sorában is hall­ják, csak ő, kétlépésnyi tá­volságból nem. Ilyenkor, ha a színész egyedül van a színpa­don. akár le is gördülhet a függöny, ami nemegyszer meg is történt. Legtöbbször azonban segíte­nek a kollégák. Bedobják a mentőövet. Súgnak, rögtönöz­nek, amíg a megrokkant em­lékezet újra helyreáll. És most képzeljék el, hogy a rövidzárlat egy olyan nyelvű előadáson áll be, amelyből az ember a keservesen bemagolt szövegen kívül nem tud egy kukkot sem! Habár Hollandia fővárosa Amsterdam, a királynő szék­helye Den Haag. Ezért a dip­lomácia városa is. A hatal­mas, ötezer férőhelyes Kong- ressbouwban játszottuk a Len­gyel vért. Beláthatatlan nézőtér, óriási színpad, az öltözők a szín­padtól távol, egy emelettel feljebb. Telt ház, a mi kül­döttségünk tagjain kívül szá­mos más ország diplomatái is jelen vannak az előadáson. Zarembát jaroslav Rózsival, K, KÖNNYŰ MŰFAJ” Baranski grófot Karol Vlach érdemes művész, Helénát Ma­ria Schweighofferová, Popielt pedig én játszottam. Szépen, gördülékenyen fut az előadás. A Diplomata-hár­mast követően elcsitul a taps, Zaremba elmegy Boro után, rövid szóváltás következik a szóban forgó pár között, tánc, slusszpózis és jön a taps. A taps.el is hal, csak a Zarem­ba késik. Hiába hívja a két­ségbeesett ügyelő, jaro Rózsi­val a távoli öltözőben van, megfeledkezve a jelenetről éppen vetkőzik, hogy kosztü­möt cseréljen a következő je­lenethez. Kínos csend. Bután nézzük az ajtót. Nem nyílik. Látom, itt tenni kell va­lamit, különben jöhet a füg­göny. Csakhogy öt szó birto­kában mit tehet az ember, mit mondjon, mihez kezdjen? Marienka német nyelvtudása sem Alkalmas a rögtönzésre. Szörnyű pillanatok. Aztán — segíts magadon alapon — összeszedem min­den német tudásom, kérdőn ránézek Marienkára, mondván „Wo ist Zaremba? Megérti: „Hol van Zaremba?“ Vál­lat von, széttárja tanácstala­nul a karjait — nem tudom —, ezt mindenki láthatja. Mi­re én: „Zaremba, komm! Zaremba!“ Hívó szavaimat föl­erősíti Marienka is: „Fater, Fater!“ — hívja az apját. Er­re a színfalak mögül megszó­lal egy harmadik ijedt hang: „Zaremba! Komm hier, Za­remba!“ — Karol Vlach, aki hiába várja Rozsívalt. Most már három kétségbeesett to­rokból száll ez a pár szó. Villámszerű a mentőötlet. Kirohanok a színről, karon ra­gadom Vlachot és „Zarembát ugorjuk!“ utasítást súgva be­vonszolom őt a színpadra. A rejtekhelyéből előhúzom Ma- rienkát és a darab szövege szerint — „Das ist meine fer- walterin!“ bemutatom Helénát Bólénak. Rákapcsolnak, meg­értik, megmenekültünk! Erre beront Rózsival, az ügyelő hívására, ugyanis, az öltözőtől a színpadig futólé­pésben felöltözött és most ré­mült konoksággal igyekszik visszavinni a darabot a kiha­gyott jelenethez. Csak hosz- szabb huzavona árán tudjuk őt kitessékelni a színpadról. A jelenet végén remegő tér­dekkel roskadtam a legköze­lebbi székbe. Ha nekem akkor valaki azt meri mondani, hogy az operett könnyű műfaj, hát nem tudom, mit csinálok vele. Az ottani szokások szerint követségünk koktélt adott a jelenlevő diplomaták részére, amelyre a darab szünetében minket is meghívtak. Sok el­ismerő szó hangzott el a já­tékunkról. Már nem emlék­szem, ki volt, aki megkérdez­te: „Mit akart Zaremba a felvonásvég előtti jelenet­ben?“ Erre csak azt mond­hattuk: Sajnos, ezt ő sem tudta! MISKOVICS LÄSZLÖ Azoknak a színészeknek, akik színházban működnek és filmgyári szerződéseknek Is igyekeznek eleget tenni, sok esetben zsúfolt a prog­ramjuk. Ebből a szempontból szerencsésebb, ha a filmgyár epizódszereppel bízza meg a színészt. A színész viszont szívesebben vállal főszerepet. Az Egy csipetnyi érzés című szlovák filmben a főszerep eljátszására engem kértek fel. A forgatások zöme — nap­közben — Breclav környékén volt, engem pedig az esti elő­adásaim — mivel a MATESZ tájoló színház — Szlovákia magyarlakta városaíhoz-falval- hoz kötöttek. A forgatást a délutáni órákban abba kellett hagyni, mert az esti előadá­sokat nem mondhattam le; ezek hol Párkányban, hol Ér­sekújvárban, hol Dunamocson vagy másutt voltak. Az elő­adás végeztével — amely be­lenyúlt az éjszakába — visz- sza kellett utaznom a másna­pi forgatás színhelyére. Ez persze testvérek között is há­romszáz kilométer volt. Mivel csak a hajnali órák­ban érkeztünk meg, alvásra- píhenésre nem maradt idő. Más alkalommal, számolva az­zal, hogy a színésznek rövid a nappal, rövid az éjszaka, és okulva az előző napok tapasz­talataiból, megágyaztam ma­gamnak a filmgyári 603-as hát­só ülésén, hálókocsinak hasz­nálva a személyautót. Ettől fogva egészen kelle­mes éjszakákat töltöttem az ország különböző útjain. Az egyik újság megírta ró­lam, hogy szeretem az autót, a motorokat. HÁROM SZEM MAZSOLA Ez így igaz. Főleg filmezés­nél, ugyanis az autó nem rúg, nem harap. Nem így az én lo­vam. amelyre a JerguS Lapin című szlovák film forgatásán fel is kellett ülnöm. Az történt ugyanis, hogy a filmben huszárkapitányt kel­lett alakítanom. Arról persze megfeledkeztem, hogy a ko­rabeli huszárkapitányok nem autón utaztak, hanem nyereg­ben. Erre csak akkor eszmél­tem rá, amikor megérkeztünk a forgatás színhelyére és a kellékesnek az volt az első szava: Tessék, itt a lova. Gondoltam, megemlítem ne­ki, hogy lóról szó sem volt a szerződésben, de rájöttem, már késő. Mit tehettem? Nem volt más kiút, meg kellett ül­nöm a paripát, amely mindent csinált, csak azt nem, amit én szerettem volna. Sehogy sem tudtunk egymás bizalmá­ba férkőzni. Hallottam valaki­től, hogy a ló megérzi, ha a nyeregben ülő lovas bizonyta­lan, és ettől nyugtalan lesz. Mihelyt ez eszembe jutott, rögvest igyekeztem magabiz­tosságot színlelni, de a 16 hajthatatlan maradt. Egy idő után végül mind­ketten megnyugodtunk és a forgatás szerencsésen lezaj­lott. Én azonban még a nye­regben elhatároztam, hogy legközelebb inkább a motoros járőr szerepét választom a huszárkapitányé helyett. „Kamera indul“ — hallot­tam az utasítást, a szerelmi jelenet forgatására várva. A műtermet istállónak alakítot­ták át, s egyik sarkában szé­nát halmoztak fel a kelléke­sek. A rendező utasítása szerint — miután a partnernőmet megölelem — a szénába kell dőlnünk, majd folytatva a je­lenetet a blúzát ki kell gom­bolnom. Elkezdtük a jelenetet, amely csak addig tartott, amíg belehuppantunk a szénába, mert abban a pillanatban sö­tétség támadt. Nem tudtam, mi lett, csak az operatőrtől értesültünk, hogy eltűntünk a szeme és a kamerája elől... Az történt ugyanis, hogy — betartva a rendező utasítását — ledőltünk a szénába, és ab­ban a pillanatban a sarok­ban magasra halmozott széna­torony ránk omlott... Bizony, időbe telt, amíg ki­másztunk a szénából és a kí­sértésből .. . ROPOG jÚZSEF * •V Csak úgy mindent, ahogy tegnap, tegnapelőtt, ahogy tu­lajdonképpen házasságunk hat esztendejének valamennyi es­téjén. Aztán majd meglátjuk, ki elviselhetetlen ebben a há­zasságban. Előreérzett örö­mömben már dörzsölném is össze a tenyeremet, de ez új mozzanat lenne feleségem vil­lámszemében, ha bekukkanta­na, még észrevenné, és fag- gatódzni kezdene. Maradjak csak nyugton, éppen követ­keznek a sporthírek- és szép csendben, mint mindig, végig­hallgatom. jól van. No, most föl, és ki a konyhába. — Már az időjárást mond­ják — közlőm feleségemmel, aki éppen befejezte a moso­gatást, majd gyorsan szelek két karéj kenyeret, megzsíro­zom, csípőspaprika és uborka után kapargálok egy beföttes- üvegben, hogy az majdnem le­zuhan a polcról, és rohanok vissza a szobába. Állj! — Hányszor mondtam, hogy tálcát vegyél elő, ha bent akarsz enni?! Elhullatod a morzsát, aztán beletaposod a szőnyegbe, én meg dolgozha­tok utánad. Mert neked eszed­be nem jutna, hogy felszedd. Visszalépek a tálcáért és mire a szobába érek, éppen kezdődik a film. — Már kezdődik? — hal­lom feleségem hangját, még a konyhából. — Igen, épp most — vála­szolok, és közben örvendezek, hogy eddig minden úgy megy, ahogy tegnap, tegnapelőtt, ahogy tulajdonképpen házas­ságunk hat esztendejének va­lamennyi estéjén, nyolc óra tájban. — Mi az, te nem teszed tál­cára a kenyered? — kérde­zem most én a feleségemet, amikor látom, hogy mozgó arccal lép be és foglal he­lyet, természetesen, nem mel­lettem. — Én tudok vigyázni! De ne beszélj már annyit, mert nem hallom a tévét — Nem baj. — Légy már csendben — int le ismét, és ami figyelme csak van, azt mind a képer­nyőre összpontosítja. Magam­ban bevallom, engem is érde­kelne, mit akar az a gyanús képű manusz azzal a lánnyal, de nem halaszthatom tovább a dolgot. Fölállok, a készülék­hez lépek, és katt. Volt kép, nincs kép. — Mit csinálsz? Miért kap­csoltad ki? SE VELE, SE NÉLKÜLE — Beszélgetni fogunk. — Kapcsold vissza azonnal — csattan feleségem hangja, majd hirtelen fölugrik és 5 maga kapcsolja be újra a ké­szüléket. Én is fölugrok, katt Ö is, katt. Én következem, katt. Ki-be kapcsolgatjuk a tévét, míg észre nem veszem a huszadik kattintás után, hogy a képernyő rám kacsint és hirtelen beborul. — Elromlott - mondom fö­lényesen, mint akinek már cinkostársa is van. — Gonosz vagy, te vagy az oka, hogy elromlott. — Én vagyok, ki lehetne más. De végre beszélgethe­tünk, van egy szabad esténk. — Miről akarsz te beszél­gette? — kérdezi gúnyosan. — Te miről akarsz? — kér­dezem finoman. — Hogyhogy én? — Hát nem te mondtad tegnap, tegnapelőtt, meg egyáltalán, amióta házasok va­gyunk, velem soha nem lehet megbeszélni semmit, hogy ne­kem soha nincs időm, sőt, már azt is mondtad, hogy el­válsz tőlem emiatt. Hát én nem akarom, hogy elválj. Azt akarom, hogy beszélgessünk. — Épp most? — Igen, épp most. Szaba­dok vagyunk, nincs tévé. — Hát csináld meg. Te vagy a férfi. — Ahhoz nem férfi kell, hanem tévészerelő. Én nem értek hozzá. — Mihez értesz te? — A beszélgetéshez. — Ahhoz. Szép kis alak vagy, mondhatom. — -Hát Ide figyelj. Reggel nem beszélgethetünk, mert ro­hanunk. Amikor hazajövünk a munkából, rohanunk a gyere­kekért, és velük vagyunk, míg csak el nem alusznak. Aztán jönnek a boldog órák: a tévé­vel. Aztán elálmosodunk és semmi. Mindennap ugyanez is­métlődik. Hát mikor beszél­gessünk? Én vagyok az oka, hogy nem beszélgetünk?! — Hagyjuk, jó? Ez az. Elhangzott a bűvös szó: hagyjuk. És én beleegye­zem, mert tudom, hogy ezután a szó után, mint mindig, ki­törne a háború. — Hová mégy? — kérde­zem. — A konyhába. — Megyek veled. — Minek? — Hát beszélgetni — mon­dom, csak azért is. De hallgatunk, mindketten. Aztán váratlanul lépések kö­zelednek a szoba felől. Még megijedni se érkezünk: a konyha ajtajában megjelenik a tévé, megfogja a kezemet, a feleségemét is, mindkettőnket bevezet a szobába, egymás mellé ültet, majd visszaáll a sarokba, és int felém azzal az egy nagy szemével — mintha azt mondaná, nem megy ez nélkülem sem, barátom, le­gyen béke közietek. És az a nagy szeme megvilágosodik, és látjuk boldogan, amint a gyanús képű csuklóján csat­tan a bilincs. — bor 1971. XII. 39. 14 ÚJ SZÓ

Next

/
Oldalképek
Tartalom