Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-03-04 / 9. szám

A televízió egyre bővülő mű-' sorideje hozta magával a kül­földi filmek mind gyakoribb megjelenését a képernyőn. A kezdeti időszak után, amikor még csak egyszerű filmvásár­lás, vagy csere útján ikerült külföldi műsor az adásba, ha­marosan megjelent a televíziós társaságok között az együttmű­ködés szorosabb formája, az egyezményen alapuló kapcso­lattartás. Ez az együttműködés keretbe foglalja a közösen el­határozott teendőket és az együttműködés különböző for­máit. A kapcsolatok tartalmától függően két televízió hosszabb- rövidebb lejáratú, vagy korlát­lan időtartamú (visszavonásig érvényes) egyezményt írhat alá. A Csehszlovák Televízió je­lenleg huszonegy országgal tart fenn egyezményben rögzített kapcsolatot. Természetesen az egyezmény megkötése egyma­gában még nem biztosítéka a zavartalan együttműködésnek. Csakis az elvégzett munka mennyisége és minősége dönt­heti el, hogy milyen mértékben felel meg a két televízió kö­zötti kapcsolat a várakozás­nak. A televíziók ezért a hi­vatalosan megkötött megálla­podásokon kívül is tarthatnak fenn egymással kapcsolatot. A Csehszlovák Televízió évente körülbelül hatvan televíziós szervezettel lép kapcsolatba minden előzetes megállapodás nélkül, ha egy-egy műsort ér­demesnek tartanaik az átvétel­re. A kapcsolatok kiépítésének az akadálya általában az elő­ítéletekben keresendő, kisebb, de nem elháríthatatlan aka­dályt jelenthetnek az ízlésbeli különbségek is. Az előbbire jó példa, hogy az 1975-ös helsinki tanácskozás után jól érzékelhető fordulat állt be a tőkésországok né­mely televíziójának magatartá­sában. A korábbi adásokhoz vi­szonyítva nagy mértékben megnőtt a nálunk forgató cso­portok száma. Természetesen az érdeklődés növekedésének árnyoldalai is vannak. Annak ellenére, hogy a hazánk éle­tét bemutató riport- és doku­mentumfilmek nagy részének hangvétele tárgyilagosabbá vált, még ma is nem egy olyan for­gatócsoport érkezik hozzánk a kapitalista államokból, amely csak életünk árnyoldalait igyekszik bemutatni, vagy egy összefüggéseiből kiragadott részletkérdés alapján torzított képet mutatnak be rólunk. Az azonos világnézet m'g az ízlésbeli különbségek dacára is lehetővé teszi a szocialista te­levíziók szoros együttműködé­sét. Több nem szocialista állam televíziójával is sikerült gyü­mölcsöző együttműködést ki­alakítani, leginkább — tőlünk átvett műsorok mennyisége is ezt jelzi — a dán és a spanyol televízióval. Műsoraink iránt jelenleg az osztrák, a nyugat­német és az angol televízió ré­széről nyilvánul meg a legki­sebb érdeklődés. A műsorcserében, az időtar­tam szerint a sport játssza a vezető szerepet. Főként a ná­lunk rendezett nagy jelentősé­gű sportesemények (világbaj­nokság, Európa-bajnokság) köz­vetítése révén jut televíziónk óriási erkölcsi és nem elha­nyagolható anyagi haszonhoz, hiszen nem ritkaság, hogy az európai országokon kívül — műholdak segítségével — egy- egy eseményt a tengerentúli te­levíziós társaságok is élőben közvetítenek. Nagyon nagy sikernek örven­denek a zenei műsorok, mivel ezek szinkronizálás, sokszor kommentár nélkül is közvetít­hetők. A világszerte végzett szocio­lógiai felmérések szerint nap­jaink legnagyobb érdeklődéssel kísért műsora a tévé-híradó. Nincs még egy olyan műsortí­pus, amelynek munkájában any- nyira fontos lenne a gyors hír­csere. A tv-híradó naponta megkapja a szocialista és nem szocialista televíziók teljes hír­anyagát, amelyből a nap szer­kesztője választja ki a legérde­kesebb híreket, az öt földrész életét felölelő anyagból. A több­oldalú (multilaterális) kapcso­latteremtésen kívül egyoldalú (unilaterális) összeköttetés is létesíthető; így kapja meg a tv-híradó például a csehszlovák állami és pártküldöttség külföl­di látogatásainak teljes kép­anyagát. Műholdas összekötte­téssel gyakorlatilag a föld bár­mely pontjáról képtudósítást kaphatunk, a gyakorlatban azonban a hírtovábbítás — el­sősorban anyagi megfontolás­ból — nagyrészt Európára kor­látozódik, a tengerentúlról csak rendkívül fontos híreket to­vábbítanak. A tv-híradó dolgo­zóinak gyorsaságára mi sem jellemzőbb, hogy a késő dél­utáni órák valamelyik fontos híréről — tudósítson bár a vi­lág bármely pontján történt eseményről — az esti adásban képes beszámolót tudnak su­gározni. Az együttműködést szolgál­ják a televíziós társulások. A szocialista országok társulása az Intervízió, az Euróvízió az európai tőkés államok nagy ré­szét tömöríti. Ma már nemcsak a rendszeres műsorcsere, ha­nem a kapcsolatok állandó ja­vítása is napirenden van közöt­tük. A két társulás képviselői évente tanácskozáson vitatják meg az előző év eredményeit és megegyeznek az együttműkö­dés további feltételeiben. Bár a tárgyalások szívélyes légkörben folynak, nem feledkezhetünk meg arról a tényről, hogy az Intervízió jelenleg körülbelül húszszor több hírt vesz át az Eurovíziós hálózatból, mint for­dítva. A tárgyalások egyik fő témája épp ez az aránytalan­ság, amely remélhetőleg már a közeljövőben számunkra elő­nyösen módosul. Az együttműködés legszoro­sabb — legmagasabbrendű — formája a koprodukció. Kopro- duikciós forgatásra nagyreszt akikor kerül sor, ha hazánk te­rületén forgatnak külföldi rész­vétellel, vagy ha a közös mun­ka elősegíti kulturális érté­keink határon túli terjedését. Más földrésznek állat- és nö­vényvilágát bemutató ismeret- terjesztő filmjeink készítése is elképzelhetetlen a helyi part­ner közreműködése nélkül. A koprodukció nem elhanyagol­ható szellemi és anyagi hasznot is jelent az országnak. Általá­ban egy-egy ilyen vállalkozás­ból születő film nemzetközi sze­reposztásban valósul meg. A forgatásnál felmerülő nyelvi problémákat úgy oldják meg, hogy a felvételkor mindenki a maga anyanyelvén beszél és a részt vevő országok mindegyike az utószinkronnal teszi a filmet egynyelvűvé. Ez a módszer sok­kal inkább bevált, mint az, hogy a színészeket idegen nyelv használatára vegyék rá — ezt általában a játék színvo­nala sínyli meg. A MŰSOROSÉRÉTÖL A KOPRODUKCIÓIG A koprodukciónak három faj­tája ismeretes. Pénzügyi kop­rodukció esetében az egyik fél elkészíti a filmet, a másik fél megtéríti a forgatási költségek ötven százalékát. A filmet az­tán megegyezés alapján adják tovább. Műsorkoprodukciónál egy-egy sorozat valamelyik epizódjának elkészítését vállalja a magára mindegyik fél, ezeket a műso­rokat aztán kölcsönösen kicse­rélik. Legutoljára ilyen módon a Világ cirkuszai című sorozat készült. A Csehszlovák Televí­zió az általa elkészített egy filmért megkapta a sorozat to­vábbi tizenegy részét. Ezen a •módon készült a Nagy szökések című sorozat is, amelynek egyik epizódját — a Rákóczi Ferencről szólót a Magyar Te­levízió készítette el, ennek fe­jében megkapta a sorozat töb­bi részét. Anyagi koprodukcióban ké­szült például a Vivat Be- nyovszkf! című tizenháromré­szes történelmi filmsorozat. Eb­ben az esetben mindegyik tele­vízió a saját országában bizto­sítja a forgatás anyagi, gyártá­si és egyéb feltételeit, a filmet aztán szerződéses alapon áru­sítják. A koprodukciónak megvan­nak a korlátái is. Például a BBC angol televíziós társaság dolgozóinak szakszervezetei ki­harcolták, hogy a képernyőre kerülő műsorok csupán tizenöt százaléka lehet külföldi erede­tű. Az ilyen korlátozások nagy­mértékben megkötik az érin­tett televíziós társaságok kezét. A koprodukció szoros és ígé­retes formáját tervezik megva­lósítani a szocialista országok televíziói. Együttes költségve­téssel közös stúdiók felépítését tervezik, amelyekben film- vagy mágnesszalagra rögzítik majd a legjobb klasszikus és kortárs írók alkotásait, amelyeket va­lamennyi tagország televíziója sugároz majd. A tárgyalások már folynak, a nyolcvanas években pedig megtörténnek az első lépések e közös vállal­kozás valóra váltására, ami le­hetővé teszi majd, hogy egyre jobban megismerjük egymás kulturális értékeit. OZOGÁNY ERNŐ tesz a színész, ha kézhez kapja a tévéjáték f or gat ókönyv ét? Mi­hez kezd, ha magát Stuart Má­riát kell életre keltenie? Elegendő-e más­fél hónap egy ilyen nagy történelmi egyé­niség megformálásához? Ha igen, hogyan születik meg a hányatott sorsú skót király­nő? Ezekre a kérdésekre kerestem a vá­laszt, amikor hétről hétre figyelemmel kí­sértem Tarján Györgyi színészi munkáját, ahogy lassan átvette Stuart Mária gondol­kodását, érzésvilágát és magatartását. DECEMBER 30. Schillernél és Stefan Zweignél kezdtem a tanulást* Érdekelt, milyennek látták Stuart Mária egyéniségét. Később korrajzo­kat olvasgattam, eredeti skót metszeteket nézegettem, amelyek nagyban hozzásegí­tettek ahhoz, hogy tisztán lássam az akko­ri társadalmi viszonyokat, a középkori ön­kényuralom és az alkotmányos monarchia küzdelmét. fANUÁR 8. Félek. Nagyon félek. Még csak ötven ol­dalt vettem át a szerepkönyvből. Pedig mással sem foglalkozom, csak a szerepem­mel. Miért megy hát olyan nehezen? ... JANUÁR 14. Családi segítséggel átvettem az egész szerepkönyvet. Aki ráért, partnereim sze­repét olvasta. Nem szeretem, ha csak vég­szavaznak. Jobban beleélem magam a cse­lekménybe, ha a kollégáim szerepét is pon­tosan tudom. Ma jöttem rá, hogy Stuart Mária meny­nyire jő szándékú királynő volt. Közismert, hogy a hatalom általában megváltoztatja az emberek magatartását. A skót királynő ki­vétel volt. Gondolkodásmódja még ma is modernnek minősíthető. A külső szépsége is lelki gazdagsággal párosult. Már tudom, hogy borzasztó nagy terhet vettem a vállamra. Színházban sokkal köny- nyebb dolog lenne. Ott a szöveg mozgáshoz és csapatmunkához kötődik, itthon pedig magamra utalva, egyedül küszködöm a sze­reppel. És ilyen neves történelmi egyéni­séget, mint Stuart Mária volt, még sosem keltettem életre. „A hajam fel lesz majd tűzve ... Két kora­beli ruhában játsszom végig a- drámát: az egyik tojáshéjszínű, a másik majdnem fe­kete. Festékből szinte semmi sem lesz az arcomon. A homlokom sem lesz olyan ma­gas, mint Stuart Máriáé volt. Az már az ő korában sem volt divatos." Domonkos Sándor felvétele JANUÁR 20. Megbeszélésem volt Radó Gyulával, a ren­dezővel. Kihúztunk néhány jelenetet a da­rabból, amelyek színpadon ugyan ismétlőd­hettek volna a fokozás végett, a tévédrámát azonban vontatottá tehették volna. Beszél­tem a sminkmesterrel is: a hajam fel lesz tűzve, de a göndörsége megmarad. Pár nap múlva már a tévében próbálunk. Kíváncsian várom, milyen hatással lesz rám a partnereim, Kern András, Márkus László, Koltai Róbert, Tordy Géza és Balázs Péter játéka. JANUÁR 25. Még mindig nem vagyok biztos benne, képes leszek-e úgy megoldani a feladato­mat, hogy hiteles alakítást nyújtsak. Re­ménykedem ... JANUÁR 31. Elkezdtük a próbákat a tévé stúdiójában. Tapasztalataim alapján azt hittem, hogy a rendezői instrukciók megkönnyítik majd a feladatomat. Tévedtem. Napok óta ismét úgy érzem, magamra hagytak a hatalmas monológgal. Éjjel-nappal azon töröm a fe­jemet, valójában miért is izgulok, hiszen a szöveget már teljesen elsajátítottam. Örülök, hogy képekben dolgozunk. így legalább részleteiben is tisztán látom Kocsis István drámáját. Már világosan látom, hogy Stuart Mária sokkal nagyvonalúbb volt, mint a koronatanács többi tagja. Bár tart a hatalomtól, erősen hisz abban, hogy meg­változtatja a lordokat, s ezzel Skóciát is talpra állítja. Annyira bízik magában, hogy ridegen elutasítja spanyol és osztrák kérő­jét, de még a szövetségesekkel való kap­csolatáról is lemond. Talán ez volt az egyetlen hibája... FEBRUÁR 12. Egy-két nap múlva befejezzük A korona aranyból van forgatását. Véleményem sze­rint elég kevés próbát tartottunk — ritkán találkoztam az összes partneremmel —, de bízom benne, hogy jól végződnek majd a felvételek. Egyben biztos vagyok: ezt a Stuart Máriát sénki sem ismeri... G. SZABÓ LÁSZLÓ A gyenge riporteri kér­dés csorba ásó. Csak a felszínt mozgatja meg. A képernyő: az élet szemtükre. Válogatás nélkül min­dent megnéz, meghall­gat. Közben se nem lát, se nem hall. (Néha jogos) közéleti kritika: „Szemüveget a kamerának!" Felnőtt lett. Andersen után már Vitray legszebb meséit élvezi. Reggel a rádió — gon­dos anya. Felvilágosítás­sal, tanácsokkal, jó han­gulatban indít útnak. Este a tévé — vonzó feleség. Papucsba visz, olykor szeszélyes, s nem mindig azt adja, amit vá­runk tőle. Lassított visszajátszás a mérkőzésen. Milyen jó lenne az életben is! Lát­hatnánk, ki és hogyan „tartott be". KÖLTŐI ÁDÁM 1179. III. 4.

Next

/
Oldalképek
Tartalom