Új Szó, 1979. november (32. évfolyam, 258-283. szám)
1979-11-03 / 260. szám, szombat
Törékeny siépségek birodalmi LÁTOGATÁS a NEMZETKÖZI ÜVEG ÉS PORCELÄNKIÁLLÍTÄSON November negyedikéig tekinthető meg Nyitrán (Nitra) a nemzetközi üveg- és porcelánkiállítás, az Agrokomplex A pavilonjában. Kihasználva az alkalmat, mi is ellátogattunk a Zobor alji városba, hogy megismerkedjünk az üveg- és porcelángyártás kulisszatitkaival, áttekintést nyerjünk a törékeny szépsége két gyártó iparunk fejlettségi színvonaláról és hogy összehasonlítsuk a hazai és a külföldi kiállítási tárgyakat. A megszámlálhatatlan meny- nyiségű kiállítási anyagot a rendezők aszerint csoportosították, hogy az egyes termékek milyen eljárással készülnek. Külön-külön csoportot képeznek az ólomkristályból, a sajtolt üvegből, a káliüvegből, a kis szériában gyártott, üvegből készült használati és dísztár gyak és külön szerepel a porcelán. A bemutatón valamennyi hazai üveg- és porcelángyártásban érdekelt vállalat és üzem képviselteti magát; mint például a Nový Bor i Crystalex és a Karlovy Vary-i Porcelán szak- vállalat, a teplicei Sklo union és a Jablonec nad Nisou-i Bi- zsutéria-konszern, a trnavai Tatrasklo-tröszt, a Prágai Ipar- művészeti Központ. Ezenkívül szovjet, lengyel, NDK-beli, NSZK-beli, jugoszláv, osztrák, spanyol gyártmányú üveg- és porcelántárgyak Is szerepelnek a kiállításon. A hazai és a külföldi gyártj mányok egymás mellett láthatók a tárlókban, így jól összehasonlíthatók. S az összehasonlítás alapján leszögezhetjük, hogy a hazai termékek jól állják a próbát. Az üveg- és porcelángyártásnak nálunk nagy hagyományai vannak. Különösen Csehországban, de Szlovákiában is. A hagyományokra épülő üveg és porcelángyártás, magas művészi és műszaki színvonaláról hű képet ad a kiállítás. Az üveggyártási eljárások között fontos helyet foglal el a csiszolás Méltóan képviselték hazájukat a külföldi gyártmányok is. Ezek közül külön említést érdemel a szovjet gyártmányú rózsás tulipános étkészlet és a tűzpiros, aranymintás pezsgőspoharak, a jugoszláv matt színű, káliüvegből készült vázák, hamutartók és az NDK által kiállított ízléses kórházi étkészlet. Egyelőre csak gyönyörködhetnek a látogatók a szépen elrendezett, különböző eljárásokkal készült, különböző formájú, díszítésű vázákban, hamutartókban, tálakban, teás-, kávés- és étkészletekben, dísztárgyakban, a megannyi más, életkörnyezetünk alakítására, s azt szebbé tenni hivatott üveg és porcelánipari termékben. Miközben elbűvölten bolyongunk a szépség birodalmában, „jaj de szép“, „jaj de gyönyörű“, „ebből jobban ízlene .. megjegyzéseket hallunk, amiből a látogatók elégedettségére lehet következtetni. A kiállítási pavilonok előtt parkoló autóbuszok, autók jelzéseiből pedig arra, hogy az ország legtávolabbi vidékéről is érdemesnek tartják eljönni* Nyitrára, megtekinteni a kiállítást, amelyre már harmadszor került sor. A látogatók ama óhajukat is kifejezésre juttatták, hogy a kiállított üveg- és porcelánipari termékeket szeretnék mielőbb viszontlátni — az üzletekben. KOVÄCS ELVIRA korszerűsített pályaudvar Hogy némi képet nyerjünk a Praha-Stíed Pályaudvar forgalmáról, tudnunk kell, hogy innen havonta legalább 150 ezer utas hagyja el a fővárost és hogy ez a szám a nyári hónapokban mintegy 50 százalékkal növekedik. Nyilván ezzel magyarázható, hogy a fejlesztésért felelős szakemberek sem vették tervbe hazánk egyik legrégibb pályaudvarának a Je-i bontását. A rendkívüli utasforgalmon kívül talán a legjellemzőbb az állomás viszonyaira az itteni postahivatal tevékenysége, amely az egész ország területéről Prágába irányított havonta 35 ezernél is több küldeményt továbbít a címzetteknek. Ez azonban nem okozna gondot, ha a munkaerőhiánnyal kapcsolatos, lépten-nyomon megmutatkozó nehézségek leküzdése (az állományból az emberek 28 százaléka hiányA Csilizköz (Medzičilizie) Egységes Földművesszövetkezet három részlegén foglalkoznak zöldségtermesztéssel Csilzrad- ványon (Cilizský Radvaň), Nyá- radon (Topolovec, és Patason (Pastúchy). A három kertészet vezetője Lantody Imre főkertész, ő irányítja a kertészetek termelését, intézi ügyeit. A kertészeteknek külön irányítói is vannak. A csilizradványi kertészetben Rasztgyörgy István, aki egyben a főkertész helyettese és Füssy Lajos irányítja a termelést, felügyel a kertészet soron következő munkáinak időben és jó minőségben való végzésére. A csilizradványi kertészetben járva Rasztgyörgy István kertész tájékoztatott az eddig elvégzett munkákról és a háromnegyed évben elért eredményekről. Tőle tudom, hogy a csilizradványi szövetkezet 38 hektár területen termeszt zöldséget. A kertészetben — az egész év folyamán — harminc- hatan dolgoznak. Ez a kollektíva minden évben példásan teljesíti feladatait, gondoskodik arról, hogy a föld minél több és jó minőségű zöldséget teremjen. Beszélgetésünk folyamán elmondta, hogy a tavaszi és nyáreleji időjárás okozta gondolt közös erőfeszítéssel leküzdötték, annyira, hogy jó évzárásra van kilátás. Nagy munkát végzett a kollektíva, megérdemlik, hogy a legaktívabb tagjatt név szerint is bezik) nem szerepelne napirenden — mondják a dolgozók. Rövid sétánk során benyitunk a tájékoztató irodába. A barátságos környezetben az utasok példás kiszolgálásban részesülnek. Megkapják a vonatok indulásáról és az összeköttetésről a kért felvilágosításokat, akik pedig a saját szemükkel igyekeznek meggyőződni a tényekről, azok a helyiségben kifüggesztett menetrendeket is tanulmányozhatják. Igaz ugyan, hogy az automata-tájékoztató felszerelését csak a jövő évre tervezik, de azért az utasokról való gondoskodás — a lehetőségekhez mérten — kielégítő. Az aránylag tiszta csarnokokban, a peronokon és a várótermeken meglátszik, hogy a takarítónők lelkiismeretesen végzik mindennapi munkájukat. A legnagyobb problémát a pénztárosok "hiánya jelenti, s ez különösen a hét végén mumutassuk: Zsidó Mária, Gcál Mária, Zsidó Irén, Csicsay Ilona, Kiss Borbála, Pöcz Mária és Horváth Emília példamutató munkájával még nagyobb lendületet adtak a munkának. De nem lenne teljes a kép, ha megfeledkeznénk a zöldség el- szállítóiról: Csépi Józsefről, Varga Ferencről és Bugár Gyuláról, akik egész évben azon fáradoznak, hogy a kitermelt zöldség épségben, még harmatosén a rendeltetési helyére kerüljön. A kertészet több dolgozója is derekasan kivette részét a zöldségbetakarítási munkákból. A kertészeti csoportban 25 tagú szocialista munkabrigád is tevékenykedik, Zsidó Mária vezetésével. Tagjaik minden évben kötelezettségvállalásokat tesznek feladataik, terveik teljesítésére, túlteljesítésére. Ez évi vállalásukat a Szlovák Nemzeti Felkelés 35. évfordulója tiszteletére tették, s ennek a háromnegyedévben 98 százalékban tettek eleget. Az év végéig hártalevő hónapok még alkalmat adnak arra*is, hogy vállalásaikat teljesítsék, illetve túlszárnyalják. A kertész szerint még gyorsabban is dolgozhatnának, ha idejében hozzájutnának különböző növényvédőszerekhez és elegendő lenne a gépük. Nem lenne haszontalan, ha Csilizköz Efsz vezetősége egy jól ellátott kertészeti gépparkot létesítene, mert a ráfordított összeg hamarosan megtérülne. OLLfi FERENC latkozik meg. Ezért árusítják a menetjegyeket mindössze egykét ablaknál. Hasonló a helyzet a helyjegyeket és a nemzetközi menetjegyeket árusító irodákban is. A személypénztárak munkáját némiképpen meggyorsítja a jegyeket dátummal ellátó nyugatnémet készülék, de ezzel még sok javulás nem érhető el. A pályaudvar dolgozói azonban nem törődnek bele ebbe a szerintük átmeneti állapotba. Minthogy munkaerő-gyarapodásra belátható időn belül nem számíthatnak, más megoldáshoz folyamodnak. Rövid időn belül hoznak az NSZK-ból két automata készüléket, amelyek jelentősen megkönnyítik munkájukat. A Praha-Stred Pályaudvar további vívmányai közé tartoznak a Pragotron vállalat kvarcórái, az újságárusító kioszkok, a telefonautomaták stb. Kevésbé kedvező a helyzet a korlátolt befogadóképességű poggyászmegőrzőben, amely előtt állandóan sűrű sorokban várakoznak az utasok. Az előre megválasztott jelszó tárcsázásával a meglevő 300 automata -megőrzőszekrény is kevésnek’ bizonyul, s ezért számuk egy éven belül megkétszereződik. Noha a szekrények beváltak és ma már nélkülözhetetlenek, tartalmuk iránt sajnos élénk érdeklődés mutatkozik a tolvajok körében. A vasúti dolgozóknak és a Közbiztonság tagjainak tavalyi megfigyelései azonban arra mutatnak, hogy ezért elsősorban az utasokat terheli n felelősség, akik a használati utasítás meg nem tartásával, könnyelműségükről tesznek tanúbizonyságot. A tolvajok ugyanis a többnyire helytelenül, vagy csak látszólag bezárt szekrényeket foszthatják ki. Az elővigyázatosság tehát a pályaudvaron is elengedhetetlen követelmény. Aki ezzel tisztában van, azt nem érheti kellemetlen meglepetés. — Ezzel magyarázható a poggyászmegőrző szekrények iránt, — nem annyira az utasok, mint inkább a főváros látogatói és a bevásárlásra Prágába érkezők részéről — mutatkozó egyre növekvő érdeklődés — mondják a vasúti dolgozók, akik ebből a megállapításból arra is következtetnek, hogy a főváros központjában is minden bizonnyal jó szolgálatot tenne egy pogy- gyászmegőrző, amely lényegesen tehermentesítené a pályaudvar említett szekrényeit. KARDOS MÁRTA Nem dolgoztak hiába A „nö tag" és a „női tag" A nemzetközi nőnapra irt levelezőlapomon — mint ez ilyenkor szokás — jókívánságomat fejeztem ki egy rokon család nő tagjainak. Az egyik ismerősük — rápillantván a lapra — megállapította, hogy küldője nem tud jól magyarul, mert a család „minden nő tagjának“ gratulál, holott helyesen ezt így kell mondani: „minden női tagjának“. Valóban így halljuk, sőt így olvassuk ezt sokszor nemcsak levelezőlapokon, hanem újságokban is: női tagok, s ez a kifejezés valamely család, csapat, közösség, szervezet olyan tagjait jelöli, akik a női nemhez tartoznak. Tehát a nőket értjük rajta, ha nem gondolkodunk el a jelentésén. De valóban azt jelenti-e ez a kifejezés, amit érteni szeretnénk rajta? Nem. Ez a melléknév: női, azt jelenti: nőhöz tartozó, nővel kapcsolatos, nőre jellemző stb. Helyes az alkalmazása jelzőként pl. ebben a szerkezetben: női ruha, mert itt a nők által hordott ruhatípust jelöli; női szokás, mert itt a nőkre jellemző szokásra utal; női szabó, mert itt a nőknek dolgozó, női ruhát, kosztümöt varró szakembert jelöljük segítségével, aki viszont férfi is lehet. Az a nő tehát, aki tagja valamelyik családnak, nem női tagja ennek, hanem nő tagja,” A női tag kifejezésen mást értünk: a nőnek valamelyik tagját, testrészét. Pl. egy női kézre, lábra mondhatjuk ezt: női tag, de magára a nőre nem. Öt csak így jelölhetjük: nő tag~ Különírva egymástól a két szót, hogy a nő jelzője legyen a tag szónak. Még egybeírva is félreérthető volna: nőtag, mert ez sem jelent mást, mint a női tag kifejezés, vagyis a nőnek valamelyik tagját. A férfi szóval annyiban egyszerűbb a probléma, hogy annak, mivel -i-re végződik, nincs külön -i végű melléknévi alakja. Ebben a jelentésben: férfiúi, férfival kapcsolatos — nem így állítjuk szerkezetbe a jelzett szóval: férfii ruha, még azt sem igen mondjuk: férfiúi ruha, hanem az összetett szavas megoldást választjuk: férfiruha. De ha a családnak olyan tagját jelöljük a férfi szóval, aki a férfinemhez tartozik, akkor nem írhatjuk egybe a férfi t a tag szóval, mert a férfitag ugyanúgy a férfi valamelyik testrészét jelölné, mint az egybeírt nőtag a nőét. Különírjuk tehát ezt is: „a család férfi tagja“. Ugyanígy az egybeírt férfiszabó azt a szakembert jelöli, akár férfi, akár nő az illető, aki férfinak varr, a különírt férfi szabó pedig azt a szabót, aki a férfincmhez tartozik. Nemrég arról olvastam egyik lapunk sportrovatában, hogy a női teniszezők milyen eredménnyel versenyeztek. Első látásra talán meg sem ütközünk a női teniszező kifejezésen, de ha elemezni kezdjük, kiderül: helytelen szerkezet. Hiszen a szóban forgó teniszező nem női csupán, hanem nő. Itt is ez tehát a helyes szerkesztésmód: nő teniszezők, mint ahogy férfi teniszezők is vannak. Talán az vezeti félre a sportújságírókat, hogy női tenisz kifejezésünk is van. S mikor nem a teniszről, hanem a teniszezőkről akarnak írni, nem a teniszező szóhoz keresik a megfelelő jelzőt, hanem a női tenisz kifejezést látják el képzőkkel, s alakítanak belőle női teniszező-t. Hogy ez mennyire helytelen, azt a következő példán is szemlélhetjük. A férfiak által űzött tenisznek férfitenisz a neve, egybeírva. Ha a te- niszsportot űző férfi játékost akarjuk megnevezni, szintén nem egyszerűen ezt az összetett alakot látjuk el képzővel, mert a férfiteniszező összetétel valami ilyet jelentene: férfiteniszsportot űző. Márpedig mi a játékos nemét is hangsúlyozni akarjuk, tehát a teniszező képzett szó elé kiemelt helyzetbe, jelzőként kell tennünk a férfi szót: férfi teniszező. Vagy még egy, az eredetihez közelebb álló példa: a női orvos, nőorvos, nő orvos. Mindhárom kifejezés mást jelent. A női orvos a nőgyógyászt jelöli, aki férfi is lehet. Ennek választékosabb kifejezője az összetett nőorvos szó. Természetesen ez is jelölhet férfit. Do a nő orvos már nem; ez csak nő lehet, vagyis jelentése ugyanaz, mint az orvosnő szóé. Dr. JAKAB ISTVÁN Fogalmazási botlások és megtánfcrodások Irodalmi élményeinkből jól ismertek az olyan jelzős szerkezetek, mint „fájó öröm"; „kegyetlen kegyelem"; vagy Ady képzeletet megmozgató „Özvegy Legények“ szimbólumszerkezete. A szépirodalomban fontos stilisztikai célt szolgálnak az ilyen bizar, képtelenségnek látszó kapcsolások; élénkítő hatásuk a látszólagos képtelenség feszültség- kellő erejében van. Ám ami a maga helyén nem mindennapi művészi teljesítménynek, az más stílusrétegben elemi fogalmazási hibának: képtelen szókapcsolatnak minősül, s ilyeneket sajnos egyre nagyobb számmal találunk a csehszlovákiai magyar nyomdatermékekben. A szavak szerkezetbe állításának megvannak a korlátai, elsősorban a jelentés, a hangulat, a szöveg stb. szab határt a kapcsolásnak. Ha összekapcsolunk két olyan szót, amelynek jelentés ezt nem teszi lehetővé, a mondanivaló zavaros lesz. Gazdag gyűjteményeknek ez a mondata jó példa rá: „A kommunista mozgalom azonban kezdettől fogva rámutatott a német fasizmusnak tett...“ Az alany—állítmány! viszony képtelensége az egész mondatra kihat. Érthető ugyan, de másképp hangzana így: „A kommunisták ... rámutattak ..." ; vagy: „A kommunista mozgalom vezetői rámutattak .. A tárgyas szerkezetben is előfordul hasonló hiba: „Ez megköveteli, hogy az eddiginél jobban kielégítsük a lakosság különféle érdekeit..." A téves kapcsolás okozója lehet a jelentésbeli közelség. Az igényt elégítik ki az érdekel képviselik. Valószínű, hogy az azonos jelentéskörbe tartozás zavarta meg a fogalmazót itt is: „A dolgozók ... részt vesznek a társadalmi ügyek igazgatásában..." A társadalmat igazgatják ugyan, az ügyeket azonban intézik a dolgozók. Újságjainkban néha napvilágot látnak egészen különös képtelenségek is, melyeket nemcsak menteni, hanem okukat megmagyarázni is nehéz. Példa rá ez: „Hogy hozzá lehessen fogni ehhez a szerfelett szükséges lépéshez.. „Hogy meg lehessen tenni ezeket a lépéseket..vagy egyszerűen csak: „Hogy hozzá lehessen fogni ehhez..." Képtelen kapcsolatot eredményezhet az is, ha egy átvitt értelmű állandósult kapcsolatot megváltoztatunk: „ ... a mai stratégiai helyzetben nem volna egyéb, mint veszélyes balanszírozás az atomkatasztrófa szélén.“ Egy szó betoldásával már eJfogadhatóbbá tehető: „...veszélyes egyensúlyozás az atomkatasztrófa szakadékénak szélén.“ MORVAY GÁBOR öl sz* 1979. XI. 3.