Új Szó, 1979. január (32. évfolyam, 1-26. szám)

1979-01-12 / 10. szám, péntek

A kubai irodalom tartós értékei A bratislavai Pravdu idei ja­nuár 3-i száma a fönti címmel tanulmányt közölt Vladimír Oleríny szlovák irodalomkriti­kus tollából. A három fejezet­ből álló tanulmány bevezetőjé­ben a szerző röviden áttekinti a kubai nép nemzeti és szociá­lis szabadságáért vívott száz­éves harcát, majd méltatja az 1959. évi győzelmes szocialista forradalom jelentőségét. A to­vábbiakban a Kubai Köztársa­ság irodalmával foglalkozik. A klasszikus irodaiam élő hagyománya című fejezettjen a szerző többek között rámutat: A feudalizmusból a kapitaliz­musba való átmenet korszaká­nak megkésett gazdasági-tár­sadalmi fejlődése és a félfeu­dális viszonyok továbbélése, biztosítva a burzsoá ,,álköztár- saság“ neokolonialista rendsze­rének létalapját, azt eredmé­nyezte, hogy a két háború kö­zötti időszakban is időszerű és hatóképes volt a kubai iroda­lom múltszázadi klasszikus öröksége. A prózairodalomban ez főként a rabszolgaság ellen írt regényekre érvényes, me­lyeknek végkicsengésük a faji megkülönböztetéssel szembeni humanista tiltakozás (lásd Vil­laverde Cecília Valdés című, 1882-ben megjelent kiemelkedő regényét). A 19. századi kubai költészet legkiemelkedőbb alakja ]osé Marti (1853—1895) forradal­már-költő. Marti programszerű­en ellenzékben állt az esztéti- cizmussal, az elitelmélettel és a latin-amerikai modernizmus hermetikusságának elméletével, amely mindenekelőtt „forrada­lom volt a művészetben“, nem pedig „forradalmi művészet“. Jósé Marti költészetében min­denekelőtt a nemzeti és szociá­lis elnyomásnak kiszolgáltatott egyszerű kubai ember méltósá­gát akarta visszaszerezni. Esz­ményképe a harmonikus, teljes emberi személyiség volt, „me­lyet a spontaneitás és a céltu­datosság, a temperamentum és a lelkiismeret egyensúlya“ jel­lemez. Marti költőtársaitól a nem­zeti felszabadító harc eszméi­vel való szoros kapcsolatot kér­te számon, amit költői gyakor­latában önmaga is megvalósí­tott. „A mi Amerikánk című is­mert cikkében — állapítja meg Oleríny melyben nemcsak Kuba, hanem az egész latin- amerikai kontinens nemzeti és szociális szabadságáért síkra szálit. elutasította az imperia­lista érdekeket szolgáló pan amerikanizmus elméletét. A kultúra szférájával foglalkozó írásaiba rí érzékenyen rámutat a fiatal kubai kultúra emanci­pálásának szükségességére, az irodalomnak és általában a mű­vészetnek az elkoptatott spa­nyol mintáktól való megszaba­dulásának szükségességére. Ám ugyanakkor óva intette az al­kotókat attól, hogy lélektelenül utánozzák a múlt századvégi modernista irodalmi áramlato­kat és irányzatokat“. Program­nyilatkozataiban sürgette egy olyan szintézis létrehozását, mely magába olvasztaná a Ko­lumbusz és a kolonializmus előtti idők legjobb hazai ha­gyományait és a világirodalom örökérvényű értékeit. Ez az áhított szintézis a 20. századi kubai irodalom csúcsteljesítmé­nyeiben meg is valósult. írásának A forradalmi költői avantgarde című fejezetében a szerző rámutat, hogy a harmin­cas években a forradalmi köl­tői avantgarde Nicolás Guillén- nel (1902), a legjelentősebb je­lenkori kubai költővel az élen Jósé Marti örökségét folytatta. Hogy a nagy költői életműve milyen szorosan kötődik a ku­bai nép mindennapjaihoz, jól kiviláglik Pablo Neruda chilei költő megállapításából: „Kuba olyan földdarab, melyet min- den oldalról körülvesz a tenger és Nicolás Guillén költészete.“ Guillén művészetében békében élnek együtt a néger, a kubai, az amerikai és az általános em­beri jegyek. A céltudatos mű­vészi szintézisre való törekvés Marítéhoz hasonlóan Guillén költői életművére is jellemző. Guillén több hasonló gondol­kodású társával, mint például Rubén Martinez Villena forra­dalmár költővel, a kubai Kom­munista Párt megalapítójával Juan Marinelló irodalomkriti­kussal és Alejo Carpentier ha­ladó szellemű, baloldali kubai íróval és entellektüellel a Di­rektórium társaságához tartoz­tak, ugyanakkor a Revista De RANGOS NÉPMŰVÉSZETI KIADVÁNY A finnugor népek népművészete című kötetről Hézagpótló művel lepte meg az érdeklődőket a budapesti Corvina és a helsinki Otava Könyvkiadó, amikor a közel­múltban megjelentette A finn­ugor népek népművészete (1978) című vaskos gyűjteményt. Ez idáig ugyanis nem rendel­keztünk olyan kézikönyvvel, amely a finnugor rokonság népművészetét foglalta volna egybe. Most azonban kézbe ve­hetjük Rácz István Helsinkiben élő magyar fotóművész munká­ját dicsérő gyűjteményt. A könyvet Niilo Valonen, finn néprajzkutató kitűnő, „egyléleg- zetű, nagy tanulmánya“ (Ortu- tay Gyula szavai) vezeti be. Először — földrajzi és törté­nelmi kitekintéssel — képet vá­zol fel a kötetben szereplő finnugor népekről (osztjákok, vogulok, zűrjének, votjákok, mordvinoik, cseremiszeik, finnek, lappok és magyarok), majd a népművészet alakulásának kül­ső tényezőit, elsősorban az életmódot vizsgálja. „A finnu­gorság elszórtan élt a hatalmas kiterjedésű területen, melynek részei egymástól földrajzi jel­legzetességükben ip különböz­tek, így a finnugor népek nép­művészetének alapját is más és más foglalkozások adták“ — figyelmeztet a bevezető ta­nulmány szerzője, majd külön- kiilön taglalja a gyűjtögető, ha­lász-vadász, földművelő és nagy­állattartó finnugor népek nép­művészetének jellegzetessé­geit. A továbbiakban a növény­földrajzi tényezők hatásának jelentőségét boncolgatja, majd a kézművesség specializálódá­sával foglalkozik. Az utóbbiak­ban főleg a női és a férfi kézi­munka megoszlását vizsgálja. A vallás és a népművészet kap­csolatának elemzése után a szerző a házassági szertartáso­kat ismerteti, melyeknek rend­kívül nagy szerepük volt a népművészet ösztökélésében, a művészi tevékenység serkenté­sében — állapítja meg ezzel kapcsolatban. Érdekes feladatra vállalko­zott a tanulmány írója, amikor a népművészet történeti rétege- zettségét vette bonckés alá, kü- lön-külön a kötetben szereplő népeknél. Fejtegetéseinek átol­vasásával összetett kép bonta­kozik ki előttünk: a helyi nép- művészeti hagyományok egye­nes irányú fejlődése mellett igen jelentős mértékben tarkí­tották a képet bizonyos szom­szédnépi elemek, valamint az ún. klasszikus művészeti stílu­sok (gótika, reneszánsz, ba­rokk stb.) általában megkésett leszűrődései. Rendkívül kusza szálakból tevődik össze tehát a népművészete. Az egyes elemek eredetének felkutatása szép, ám nagyon munkaigényes fel­adat. , A tanulmányt egy meglehető­sen bő irodalomjegyzék egészí­ti ki, majd 266 fényképfelvétel következik, népek szerinti cso­portosításban. A képékről csak az elismerés hangján szólhatok. Legfeljebb csak annyit kifogá­solnék, hogy az eredeti helyü­kön ma is fellelhető tárgyakat (pl. magyar fejfák) kár volt múzeumban fényképezni. Ezál­tal — amit még a nem éppen szemet gyönyörködtető népvise­letbe öltöztetett bábok fokoz­nak — az egész anyag kissé merev, élettelen lett. A kiadvány ennek ellenére rendkívül hasznos, hiszen jó át­tekintést nyújt rokonaink nép­művészetéről. A magyar érdek­lődő számára úgy lenne talán a leghasznosabb, ha — annak ellenére, .hogy a könyvben ma­gyar anyaggal is találkozunk — kiegészítésül át- meg átfor­gatná Fél Edit—Hofer Tamás: Magyar népművészet című, ha­sonlóan vaskos kötetét. LISZKA JÓZSEF Avance című kultúrpolitikai folyóirat köre tömörültek. Amint arra Angel Augier kortárs kubai irodalomkritikus rámutatott, Guillén legjelentő­sebb tette a forradalmi poétika megvalósításában a^ volt, hogy Marti nyomdokain haladva a költészet szerves részévé tette az eszmei-tematikai elemet és tézisként a szociális valóságot, ami kiváló lehetőséget nyújt a kubai színes bőrű ember „azo­nosítására“, és azonfelül „a széles néptömegek fokozatos politikai öntudatra ébresztését poétikai kategóriává emelte“. Guillén költeményeiből felhá­borodott tiltakozás cseng a faji megkülönböztetés ellen. Guillén és a többi haladó ku bai művész számára — hang­súlyozza a tanulmány szerzője — az internacionalizmus isko­lája volt az 1936—39. évi spa­nyol polgárháború. Az írók egyértelműen elítélték az egy­re erősödő fasizmust, mely „Latin Amerika országaiban a neokolonial izmus újkori rab­szolgaságát“ juttatta az em­berek eszébe, magukba szívták a spanyol nép haladó kulturá­lis örökségét és rámutattak, hogy a néger kultúrák és civi­lizációk nemcsak Kuba, hanem az egész Karib-tengeri térség kultúráját megtermékenyítette. Ennek az új, internacionalis­ta álláspontnak, amely részint magasabb minőségi fokon, ré­szint a kubai proletariátus har­cának megfelelően megvalósí­totta a nemzeti és az univer­zális szintézisét, amelyet Jósé Marti is sürgetett, legszebb ki­fejezője Guillén egyik poémája volt. Címe: Spanyolország — költemény négy szorongásról és egy reményről (1937). A költő — hasonlóan, mint Pablo Neruda vagy Laco Novomeský a spanyol polgárháború által inspirált verseikben — e művé­ben magas művészi igényesség­gel fejezte ki az „újra felfe­dezett“ spanyol nép eljövendő sorsa fölötti szomorúságát és bánatát. Vladimír Oleríny írásának harmadik, Űjító törekvések a prózában című fejezetében a modern kubai próza jelentős alakjának, Alejo Carpentier (1904) tevékenységével foglal­kozik. J. Marti és Guillén köl­tői életművéhez hasonlóan — állapítja meg a szerző — Car­pentier regényeit és novelláit is a céltudatosságra és a mű­vészi szintézisre törekvés jel­lemzi. A Földi királyság című könyve (1949), Miguel Angel Asturias guatemalai író az El­nök úr (1946) című regényével együtt jelentős hatást gyako­rolt az újabb latin-amerikai próza fejlődésére. Carpentier Haiti szigetén, ahol megfogam- zott benne a regény megírásá­nak a gondolata, csaknem érin­tetlen mítoszokat, szokásokat és szertartásokat talált, olyan kincseket, amelyek a rabszol­gák közvetítésével kerültek át Afrikából Amerikába. Ekkor megértette, amint azt regényé­nek bevezetőjében mondja is, hogy az egész latin-amerikai kontinens a maga természeté­vel, társadalmi-történelmi fej­lődésével, a különböző fajok, kultúrák és civilizációk saját­ságos ötvöződésével önmagá­ban véve maga a „csodálatos valóság“ őseredeti világa. Car­pentier meggyőződése szerint Latin-Amerika még nem merí­tette ki „mitológiáinak gazdag­ságát és nem használta fel őket a megújhodási törekvésekre. A földi királyság című művé­ben s más regényeiben és no­velláiban is (Tévelygés, A fény százada. Az idő háborúja, A diktátor Párizsban) a latin­amerikai társadalmi-politikai fejlődés evokációja (óhajtása, hívása) által Carpentier felve­tette a térben és időben való emberi létezés értelmének kér­dését. A latin-amerikai történe­lem mozgalmas eseményei ön- inaguktól kínálják az írónak a lehetőséget, hogy elgondolkoz­zék a nemzeti tudatformálódás bonyolult folyamatán, amely a lelassult politikai és kulturális fejlődés miatt ma is tart és a nemzeti felszabadító harcokban teljesedik ki. Végezetül annyit: a kubai irodalom értékei jelentős mér­tékben hozzájárultak korunk szocialista irodalmának gazda­gításához. KŰVESDI JÁNOS I haMatlan lenesieiző GIACOMO PUCCINI ÉLETMŰVÉRŐL Giacomo Puccini, az olasz operairodalom egyik legismer­tebb és legnagyobb zeneszerző­je egv régi muzsikusdinasztia sarja; mind apai, mind anyai részről zenészek voltak az ősei. Az elmúlt napokban emlékez tek meg az egész világon szü­letésének 120. évfordulójáról. A nagy komponista az olasz- országi Luccában született, ahol a XVII. század végétől több mint másfél évszázadon át Pucciniék álltak a város zenei életének az élén. Puccini ükap­ja Lucca városának orgonistá­ja volt, dédapja Mozarttal osz­tozott a bolognai Academica Filarmonica tiszteletbeli tagsá­gán, a nagyapa univerzális ze­nei tehetségnek számított, édesapja pedig muzsikus-fő igazgató volt. Giacomo Puccini népes családban született, hét gyermek közül az ötödikként. Édesapja korai halála után a zsenge korú Puccini zenéléssel kereste kenyerét, hogy a csa ládjáért küszködő édesanyjánaik segíthessen. A fiatalembert a zene varázsa annyira rabul ej tette, hogy a Luccából Pisába vezető hosszú utat gyalog tette meg, csakhogy hallhassa Verdi Aidáját. 1881 őszén régi vágya tel­jesült: felvették a milánói konzervatórium zeneszerzés! szakára. Első mestere, Pon chielli, a kor tehetséges és népszerű operakomponistája, nemcsak tanára, hanem jó barátja is volt a fiatal mu­zsikusnak. Segítségével jutott első két szövegkönyvéhez. A fiatal művész a hároméves ze neszerzési tanfolyamot két év alatt végezte el, diplomámul! káját, a Capriccio sinfunicot nagy sikerrel mutatták be. Et­től kezdve Puccini művészete és jelentősége körül sok vita folyt. Egyesek egekig magasz talták, mások még a művészi rangot is megtagadták tőle. Első operáját, a Viliikét egy pályázatra komponálta, de a zsűri nem méltányolta a mű­vet. Ennek ellenére az opera bemutatása nagy sikert hozott szerzőjének, s második operá­ját, az Edgárt már a milánói Scala is műsorára tűzte. Következő műve, a Prévost regényéből készült Manón Les- caut, országos sikert aratott, majd Európa-szerte ismertté tette Puccini nevét. A kompo­nista a szakemberek körében ekkor már vérbeli tehetségnek számított, habár a fiatalkori nyomorgásainak emléket állító műről, a Bohéméletről a bécsi kritika lesújtóan nyilatkozott. A hazai sajtó is kegyetlen volt a szerzőhöz; a Stampában a következő értékelés jelent meg: „A Bohémélet — ahogy a hallgatóban nem keltett mély benyomást — az opera történe­tében sem hagy maradandó nyomotA párizsi Quartier La­tin népének, művészeinek éle­tét megelevenítő opera a kö­zönségnél, aki nem sokat törő­dött a kritikusokkal, fényes si­ker! aratott, s a mű ma is a világ összes operaszínpadának egyik legkedveltebb repertoár­darabja. Sarah Bernhard világhírű francia színtársulata ebben az időben mutatta be Milánóban a nagy tragika címszereplésével V. Sardou Tosca című drámá­ját. Puccinit megragadta a mű cselekménye és szövegíróival azonnal munkához látott. A kész operát Rómában mutatták be, s bár Puccini ellenfelei bot­rányba akarták fullasztani az előadást, a mű kirobbanó sikert aratott. Ezután a szerző neve a vi­lághír legmagasabb csúcsaira emelkedett. 1900 őszén Lon­donban megismerte Dávid Be- lasco Geisha című drámáját. A téma lángra lobbantotta képze­letét, s mielőtt a kompozíciós munkáikhoz látott volna, belia- tóau tanulmányozta a japán népdalt és műzenét. Hamaro­san meg is született új operá­ja, a Pillangókisasszony, Cso- cso-szán, a kis japán asszony megrázó tragédiája. Az alkotás a milánói ősbemu­tatón megbukott. A zeneszerző ezután az eredetileg két felvo- násos operát háromra tagolta, s az így átdolgozott mű bemu­tatója Bresciában a legtelje­sebb sikerrel zajlott le. A Pillangókisasszony bemu­tatását követő három év a szerző alkotó tevékenységének mélypontját jelentette. Ameri-i kai útja alkalmával ismerte meg Belasco nagy sikerű drá­máját, a Nyugat leányát. A vad­nyugati környezetben játszódó cselekmény megihlette Pucci­nit, s a közönség nemsokára operaszínpadon láthatta viszont a művet. Népzenei hatások, modernebb harmóniák szövik át a szerző régebbi stílusának fordulatait. Ez az egzotikus, szentimentális dráma azonban nem hozott maradandó síikért. Három egyfelvonásos operá­ját, A köpenyt, az Angelica nő­vért, és a Gianni Schicchit egybefoglaló ľriptychon után következett utolsó operája, az ismét egzotikus környezetben játszódó Turandot, melyet a ze­neszerző már nem tudott befe­jezni. 1927. november 29-én örökre lehunyta szemét. A be­fejezetlen kéziratot Franco Al- fano egészítette ki, Puccini váz­latainak alapján megkompo­nálta az opera utolsó ötödfél- száz ütemét. A Turandot más­fél évvel a szerző halála után került először színre. Puccini mindmáig az egyik legnépszerűbb operakomponis­ta. Zenei kifejezési módja rend­kívül gazdag, zenéje csupa szín, s talán legfőbb érdeme, hogy felélesztette a lassan fe­ledésbe merülő belcantot. Mun­kássága a század végi veriszti- kus irányzathoz kapcsolódik, mely a naturalisztikus dráma nyomán a végletes szenvedé­lyeket állítja a cselekmény központjába. SCHLOSSER KLÁRA Kovács Magda Most az egyszer tényleg nyu­godt lélekkel mondhatom, hogy dolgozom. Méghozzá nagy iram­ban, keményen nekigyürkőzve. Régóta ígérgetett és rendre ha­logatott meséskönyvemet ho­zom tető alá. Furcsa érzés így élethalálharcot vívni az anyag­gal. Az idő szigorúan rövidre szabott — önnön hibámból —, az anyag pedig megszámlálha­tatlan fejű sárkány. Azért — most, hogy túl va­gyok a nehezén — örülök en­nek a próbatételnek. Nem utol­só érzés tudni, hogy az ember, ha kell, képes verejtékező nap­számosként is dolgozni. Már ami a tempót illeti. Mert szere­tek mesét írni, újra meg újra rácsodálkozni az életre, a léte­zés szakadatlan, diadalmas zú­gására. Szeretem a lélek tájait járni, messzire barangolni ma­gányos utakra, nem zavar az 'egyedüllét. Tulajdonképpen esz- mélésem óta egyszer sem érez­tem magam egyedül. Varázsla­tos, meseszerű világban nőttem fel. Gömörre mindig úgy gon­dolok, mint a csodák kimerít­hetetlen kincsesházára, ahol szemenszedett költői képekben beszéltek gyerekkorom öreg­jei. Ahol az emberek maguk sem tudták elzártságukban, hogy fájdalmasan szép mesét mondanak-e épp, vagy minden­napi életüket élik. A szeszélyes sors úgy aikarta, hogy sejtjeim magukba szívják, lelkem megőrizze ezt a kincset. Hatalmas, terhes örökség. Egy­re sürgetőbben érzem, hogy nem tarthatom meg. De szétosztani legalább olyan nehéz, mint megtartani. Idő kell hozzá és bátorság. Ami bátorságomat illeti — mindig kételkedő ember vol­tam, s leginkább magammal szemben. Az Én, a csillagbog­nár című kötetem visszhangja — az olvasók körében kiváltott visszhangra gondolok — kicsit növelte a bátorságomat. Leg­alábbis egy meséskönyv ere­jéig Hogy tovább mi lesz, nem tu­dom. De a kérdés úgyis csak a jelenre vonatkozott. 1979. I. 12.

Next

/
Oldalképek
Tartalom