Új Szó - Vasárnap, 1978. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)
1978-05-14 / 20. szám
Bölcs mondások L i KOZMETIKA — Mit parancsol, asszonyom? — Szépítőszereket. — Hány mázsát? HAKNI Esztrádműsor. A közönség a második részben már nemcsak köhécsel és ásítozik, hanem egyre hangosabban fütyül. Egy- szercsak kijön a konferáló és így szól: — Ha nem hagyják abba a fütyülést, megismételjük az első résztl /\ jw-fi aÁkdi' 5*uxf- ü^űtcLm.' Qtnih>%, eyy Au'fi A*& fólcítoi r fUfiiiy Áe,t& . SZÓRÓL SZÓRA FÉRCMÜ KERÜLT KI A KEZE ALŰL A szabóipari dolgozó teljesítette fércelésí normáját. OLAJRA LÉPETT Olajtócsába huppant a kocsi- úton. GÁNCS NÉLKÜLI LOVAG A szabályokat pontosan megtartó labdarúgó. JELENETET RENDEZ Színpadra állítja a drámát. BORSOT TÖR JÖ BARÁTJA ORRA ALÁ Segít a konyhában kuktás- kodó pajtásának. BELETÖRIK A BICSKÁJA Selejtes zsebkést használ. JÖL BEFÜTÖTT NEKIK A házkezelőségi fűtő a lakók megelégedésére végezte munkáját. Olyan piszok van mindenütt, hogy még port hinteni sem lehet mindig. (egy névtelen bizánci hivatalnok jelentése) Aki a maximummal rendelkezik — az a minimummal is beérheti. (ógörög közmondás) A hét vicce Kovácsné nézegeti Szabóék új lakását -Minden nagyon szép, csak azt nem értem, hogy a hálószobátok miért van úgy berendezve, mintha hivatal lenne.- Tudod, a férjem csak így tud elaludni! VENDÉGLŐBEN A pincér nagyon habos sört hoz az egyik vendégnek. A vendég ránéz a korsóra, majd így szól: — Elnézést, uram, nem borotválkozni szeretnél?, hanem sört inni. KROKOGY1L GELLERT GYÖRGY fordítása ALKOHOLISTÁK — Nehéz az életem. Többet költők alkoholra, mint ameny- nyit keresek. — Milyen szerencsés vagy. Én ugyanis kevesebbet keresek, mint amennyit eliszok. A naiv ember zegzugos utakon halad, homlokegyenest, az agyafúrt pedig egyenes utakon tekereg. (római mondás) * * * Aki a házasság réve felé tart, jól teszi, ha előbb körutat tesz a kikötőben. (régi angol mondás) Az újszülött védőitalként kap tejet, a környezeti ártalmak ellen. (luxemburgi ökológusok jelszava) * * * Egyes színművek annyira gyengék, hogy saját erejükből nem tudnak lekerülni a műsorról. (Aiszkhülösznak tulajdonított mondás) Szöveg nélkül (Urziica — Bukarest) GYEREKÉSZ — Ne kiabálj, Pisti, mert látogatónk van. — Honnan tudod? — Az anyu nevet az apu viccein. MILLIOMOS — A feleségem tegnap azt álmodta, hogy milliomos vagyok. — Az enyém ugyanezt hiszi rólam, valahányszor vásárolni megy. VÁLASZ — Béluka, akkor is fogsz szeretni, amikor megőszülö'k? — Hogy kérdezhetsz ilyet. Hiszen akkor is szerettelek, amikor szőke, vörös meg lilás volt a hajad. Panasz-Szörnyű az életem. Nem ihatok, nem dohányozhatom, sőt még nőkre sem nézhetek.- A doktor megtiltotta?- Dehogy. Megnősültem. N C/3 19 DILEMMA (Szymon Kobylinszki rajza a Políty- ka című lengyel lapban jelent meg.) DORGÁLÁS — Torkig vagyok a házasságunkkal. Tegnapelőtt tegnap jöttél haza. Tegnap meg ma. Ha ma csak holnap hajnalban térsz haza, akkor az első utam a bíróságra vezet! KIHALLGATÁiS Két tolvajt fogott el a rendőrség. Együtt garázdálkodtak, hosszú idő óta. — Hogyan ismerkedtek ösz- sze? — kérdezi az egyik rendőr. — Kérem, az autóbuszban, ö ellopta a pénztárcámat, én meg az óráját... — Mit parancsol? — Elhoztam kitisztítani az öltönyömet. — Bocsánat — mondja egy nő a pult mögül —, de ön téved. Mi cipőjavítással foglalkozunk. — Nem baj — mondta az ügyfél és nyugodtan tette hozzá: — Én ezt megbocsátom önöknek . .. — Ilyenformán tehát nem lehetünk a szolgálatára. Vegytisztítóba kell mennie. — Ott már voltam — magyarázza az ügyfél. — De ott zárva van, ezért jöttem ide. Végezzék el maguk. Kivételesen. Tudja, én már a megérdemelt nyugdíjamat élvezem ... — Kedves uram, kérem, ne tartson fel. Kérem a következőt! — Akkor hát hívja ide az üzletvezetőt! — Mi történt? — kérdi szemrehányóan az üzletvezető. — Már megmondták önnek, hogy itt ruhatísztítás- sal nem foglalkozunk. — Értem. Ennek ellenére ragaszkodom ahhoz, hogy segítsenek rajtam. Ismétlem, csak kivételről van szó. — De nálunk nincs kivétel. — Kár. Most tehetnek kivételt. — Szívesen, de cipőt hozzon javítani, rendelkezésére állunk — kivétel nélkül. — Köszönöm: De én azt akarom, hogy most álljanak a rendelkezésemre. Kivételesen. — Ehhez nincs jogunk. Ez ellenkezik az előírásokkal. — A szolgálatkészség is az előírásokkal ellenkezik? — Olvassa el, kérem, milyen szolgáltatásokat nyújtunk. — Papírokra hivatkozik? Mondja meg nyíltan, hogy egyszerűen nem akarja ... — Sajnos, nem lehet. Szívesen megtenném, de nem lehet. Becsületszavamra! — mondta az üzletvezető és egy kis gyógyszerampullát szedett elő a zsebéből. Egy pirulát rögtön be is vett. — Látja, mit tett?! — Maga az oka! Mert önfejű! — Még gúnyolódik? — Nem gúnyolódom. Adjon néhányat a piruláiból. Az üzletvezető adott neki. Az ügyfél lenyelt néhány pirulát. Aztán folytatta: — Érdekes ... Talán ellenszenves vagyok önnek ... Meg is értem önt. De én nem lennék hálátlan. Meg lesz elégedve, higgye el. De sietni kell... — Képtelenség! — kiáltotta az üzletvezető. — Tűnjön el! Mégpedig azonnal, mert különben rendőrt hívok! — Hívjon, majd annak is megmondom, hogy önfejű volt egy szegény öregemberrel szemben ... — Rendben van, legyen úgy, ahogy ön akarja — adta meg magát az üzletvezető. — Átvesszük az öltönyét tisztításra. — Ezt már rég megtehették volna! — Van azonban egy feltételem: a szemben levő gyógyszertárnak el kell fogadnia javításra az ön cipőit. Erről adjanak írásbeli igazolást. — Azt hiszi, nem adnak? — örvendezett az ügyfél. — Szívesen, mosolyogva átveszik a cipőimet. Várjon, egy óra múlva itt vagyok ... Elment. Peckes léptei arra engedtek következtetni, hogy végül is ő lesz a győztes ... SÁGI TÓTH TIBOR fordítása \