Új Szó - Vasárnap, 1978. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-04-16 / 16. szám

£> nagyon síani szá- munkájá- tulajdon- A megtes- szembesí- rapós vén évek óta megtette, az újság- valahogy k, hogy a int, ebből Akárhogy szólag su­titokban rászánni ében kék k golyós- t, épp el­bekopog, állt szere­ltette ma­il minden lerült, de :t, ahogy s, vesébe regember, lába alól, — szólalt ég pirulni ikba! No, ; kényel- Meghitt, sarokban Imos lán- tuk, mint- senki, az ötök füg- elnémult i megüre- A fiatal smerte i$ írtak eb­yannyira, dnézni a a földön, t, s látni i mozgá- or fátyla ogy alig serkesztő — mind­— mond- 1 irigyel- myörűsé- . — Na, írjú kel­maga az ide már \ legna- óta, úgy De hát mennek inek ró­író nem Sre gon- llgatott, csönd, t volna, tz öreg- •fi vala- bbi em- úra. — , nem? ak sze- lékeztet , annyi idős volt, mint maga, csakhogy ő hatvan évvel ezelőtt volt annyi idős, vagy még régebben. Megkedveltem magát, fiam, másképp talán sose nyitom ki többé a számat újságíró előtt. És most meg­halt. Minél tovább marad az ember, an­nál magányosabb és hidegebb lesz min­den. Itthagyják a barátai mind. Magára marad. Itthagyja a felesége, itthagyják a gyerekei. Az unokái meg úgy el van­nak foglalva az életükkel, minek untat­ná őket. Az öregembernek az a nyugtalanító szokása volt, hogy egyszer csak várat­lanul témát váltott, aztán megint vissza­tért az előbbi témára. De sodró erejű látomása valahogy magával ragadta a' fiút, és együtt indultak a múltba, egyi­kük valójában, a másikuk képzeletben. Apró madárka ereszkedett az ablakra, kíváncsian kapkodta a fejét, hallgató­zott; aztán talán megérzett valamit a levegőben, s rosszalló csiripelléssel vi­dámabb mulatság után repült. — Ö meg én együtt nőttünk fel, ugyanabban a faluban. Én valamivel idősebb voltam nála, talán három hó­nappal. ŰH voltak a legközelebbi szom­szédaink, a mienktől vagy háromszáz méternyire állt a házuk. Köztünk mato- kelevelek zöld tengere hullámzott, ola­josán fénylettek a szitáló napfényben, és az ég felé tolakodtak. Aztán szél fu­tott át rajtuk, és surrogásukkal mintha a mennybolt is megtelt volna. Mikor esett az eső, ezeknek a matoketöveknek a kórusa semmihez se hasonlítható zené­vé nőtt. Olyan érzés volt, mintha az eleven élet csapkodná az anyaméhet és hatolna belé. Az első emberek biztosan így gondolták. Nem untatom? A fiú még nem is válaszolhatott, még csak kereste a szavakat, hogy elmondja: mindez igenis jelent valamit neki, az öregember már folytatta is, mint aki hosszú távoliét után váratlanul hazatér a holdfényben. — Ö, maguk városi fiúk, mit tudnak maguk! Hát kitakarták valaha az em- pumumput, azt a szív alakú valamit, ami a matokenyalábból sarjadó szár végén bújik ki? És az empumumpu maga is egymásra simuló rétegekből áll, egyen­ként fejtette le őket az ember, míg ott nem hevert a tenyerén a mag, fénylőn, csupaszon és csecsemőbarnán. És a sza­ga! Termékenységszaga volt. Az a mato- keföld nekünk nem pusztán termőföldet jelentett, hanem a szülőanyánkat. És elhallgatott, míg odakint lassan kifakult az ég ragyogása. Aztán látszó­lag némi öngúnnyal, érdesen fölneve­tett. De a múlt nem eresztette, úgy­hogy még most is csak félig-meddig vet­te tudomásul a fiút. Nagyon távol járt. — És egyszer csak férfiak lettünk. Akkoriban korábban lettünk férfiak. Vá­ratlanul Izgalomba hozott bennünket az a ruganyos lágyság, az a hajthatatlan, tömör lágyság, a fiatal nőké. S egyre többet néztük aranyszín bőrüket, ahol a ruha védte a közvetlen napfénytől. Meg égnek feszülő mellüket. Talán ti­zenhárom vagy tizenöt évesek lehettünk. Egy napon épp átvágtam a bozóton, mi­kor megpillantottam a folyóparton Nam- bit, a Földanyát, vagy Namatát, vagy mit tudom én, ruhátlanul, ahogy mosa­kodott. Ez életem egyik legszebb pilla­nata. Darabról darabra hántottam le, szakasztott úgy, mint az empumumput, s végül, mint az, ott feküdt fénylőn, sose volt úján. Ennyi hosszú év alatt biztos meghalt ő is, de akkor épp csak elkezdett élni. És most is ugyanaz a nap süt. Az élet nem hervad, nem öreg­szik. Csak mi. John Nagenda* Megint csönd lett, mintha annak a rég elmúlt napnak a kísértete itt volna a szobában. Lopva beosont a sötét, alatto­mosan, mintha maga is kísértett volna. Az öregember már-már nyersen szakítot­ta el magát a leány emlékétől. — Aztán jött a háború, ami végső nagy háborúnk. Még mindig hallom, ahogy az a víz nyaldossa, szopja a par­tot. A sötét fák belemarnak a dühös, torlódó égbe, még a víz is olajos és zöldesfekete. Amerre a szem ellát, min­denütt kenuk siklanak hangtalanul, ben­nük a mieink, ádáz, vad indulattal. Mi volt akkor a szívünkben? Mármint kü- lön-külön, egy-egy emberében, nem együtt mindannyiunkéban. Mindannyiun­kéban csak bátorság és bátorság. De külön, ami engem illet, én az ottho­nomra gondoltam ott a matokelevelek közt, akárcsak a barátom, mint később elmondta, az, aki most halott. És ha egy dárda eltalálta az embert, ahogy rohan az ellenség felé, nem rántotta ki a lán­dzsát, mert a vérét, az életét rántotta volna ki vele. Csak rohant tovább, míg vége nem lett az egésznek, és gondozás­ba nem vették. Istenem, micsoda szív- melegítő látvány volt, micsoda félelme­tes látvány, elnézni azt a tengernyi fér­fit, ahogy megállíthatatlanul tör előre, míg egyikük-másikuk testéből dárdák nevetnek. És mindenáron, mindenáron megakadályozta az ember, hogy hátul­ról érje a lándzsa .. . „Én pedig — gondolta a fiú — itt ülök, és az írógépemmel piszmogok. Hát micsoda férfi vagyok én? Micsoda fér­fiak vagyunk mi manapság? Magtalan- ságra és civilizációra kárhoztattak ben­nünket.“ — Két asszonyt szereztem, meg jópár kecskét, és... adja csak ide azt ott, azt a lándzsát... köszönöm ... és ezt a lándzsát. A bordáim közül húzták ki. Azzal, aki most már halott... hát nem nevetséges, nem tudom rászánni ma­gam, hogy kimondjam a nevét; vele mindvégig együtt voltunk. A kísértetek feltámadtak és vissza­vonultak, a szobában most már sűrű volt a sötét. — Ezután vérszerződést kötöttünk. Megvágtuk magunkat a köldökünknél, és mogyorót mártottunk a vérbe, és megettük a mogyorót, és testvériséget fogadtunk életre-halálra. Ha egyikünk bármikor szükséget szenvedne, a másik megosztja vele mindenét, az utolsó szem mogyorót is megfelezi vele. Hát hogy képzeli ezt most, hogy fogja magát és meghal, és itthagy engem egyedül? Ezt mondja meg! Tudja, hogy tegnap még ő meg én voltunk annak a győzelmes hadjáratnak az utolsó élő harcosai? Mii akar még tudni? Hogy megtollasodtunk, pocakot növesztettünk, és üldögéltünk az esti tűz mellett, és újraéltük azt a háborút? Vagy hogy még mindig szél söpör át a mátoké levelei közt, és eső csapkodja annak a kertnek az anyamé­hét, és beléje hatol? A bazunguk jöttek és maradtak, és most már kifelé áll a rúdjuk. De hát mindezt úgyis tudja. Meg azt is, hogy meghalt a testvérem, és most itt vagyok egyes-egyedül, és állok az égnek feszülő fejjel, akár egy göcsörtös vén fa, ami nem kell már senkinek. És mégis, csak úgy, a magam kedvére, el akarok magának mondani valamit, talán az ideszögezi ennek a friss halottnak a szellemét. Sárga fény apró foltjai pislogtak már mindenfelé, és teljessé lett a sűrűsödő homály. Az öregember pedig csak tű­nődött, emlékek rajzottak körülötte. A fiú arra gondolt, hát nem furcsa, azt se tudom, hogy néz ki. Nem néztem meg: elfelejtettem. Hirtelen szorongás lett úrrá rajta, mint mikor valami na­gyon közeli dolgot veszít el az ember, s egyszerre igen fontosnak és örökre elérhetetlennek érzi. — Ja, megvan, megvan. Tudja, egy napon a feleségét majdnem elvitte a láz, és én elmentem megnézni, mit se­gíthetek nekik. Ott ültünk a beteg­ágynál, a barátom az egyik oldalon, én a másikon. Aztán a testvérem rám emelte álmatlanságtól elnehezült sze­mét az asszony borzongó teste fölött, és azt suttogta: „Ahogy az ember lán­dzsája dobban az ellenség testén, mikor beléhatol, csodás hang ez, és mi hal­lottuk, te meg én.“ Ezt mondta, ott, az asszony fölött, akit szeretett, akit fá­radhatatlanul ápolt két teljes hónapon át, míg fel nem épült, és ez az ember most halott! Az öregembernek most első ízben csuklott el a hangja, s a fiú látta, hogy egy pillanatra fennakad valami távoli fény az öreg arcot végigszántó könnye­ken, melyekre a férfi ügyet se vetett. A fiú felállt, menni készült. — Köszönöm, uram, nagyon köszö­nöm. — Érezte, milyen semmitmondóak a szavai. Gyorsan kilépett a házból, és elindult. — Hét! — csattant fel mögötte az öregember hangja, s ahogy a fiú meg­fordult, halványan látta még az öreg sötéten felmagasodó alakját az ajtóban, s távolabb, valahol messze-messze a vá­ros pislákoló fényeit. — Hét, ittfelej- 'tette a noteszát! KADA JÚLIA fordítása Racskó Zoltán illusztrációja A két nő már 'majdnem egy vonalba került a két fiatalem­berrel. A zömökebbik borsó­zöld kardigánt viselt, de a blú­zán nyitva maradt két üveg­gomb; ennélfogva felülről né­mi belátás kínálkozott a blúz­kivágásba, erős, anyásán dom­ború, büszke két mellének hal­mai közé. Miközben felemelke­dett a két férfi előtt, a követ­kezőket lehetett hallani: — Maga azt hiszi, kérdeztem tőle, hogy én is olyan vagyok, mint a többiek? Hát először is köpje ki azt az almacsutkát, ha velem beszél, másodszor pe dig... Az útitársnő, aki aprókat biccentve, jóváhagyóan hall­gatta, másféle szépség volt. Amerikai szemüveget viselt, nylonblúzit, szintén amerikait. Kisportolt, hajlékony testén oly arányosan hullámoztak a hö- morulatok és a domborulatok, mint egy etruszk vázán. Haris­nyát nem viselt, s felemelked­tében a két férfitekintet felkú­szott karcsú lábikráján, s ami­kor a felvonó kellő magasság­ba ért, besiklott a szoknyája alá is. Utána összenéztek, hu­nyorítottak. ÖRKÉNY ISTVÁN — Barátom — mondta Sán­dor lelkesülten. — Itt volt va­lami, barátom. — Csodásak a pesti nők — jegyezte meg Imre beavatottan. — De én nem szólok semmit, majd meglátod ... No, készülj. Jött a lift. Csakhogy ebbe a fülkébe sem lehetett beszállni, mert megint volt benne két nő. Imre intőn hunyorított. Sándor visszahunyorított, de aztán elkomolyodott az arca. Megnézte az egyik nőt, aki borsózöld kardigánt és rakott szoknyát viselt, megnézte a másikat, aki nylonblúzt és bú­várszemüveget. Hallotta, hogy a kardigános mit beszél. — Maga azt hiszi, kérdeztem tőle, hogy én is olyan vagyok, mint a többiek? Hát először is, köpje ki azt az almacsutkát, ha velem beszél, másodszor pe­dig ... A másik irá-rábiccentett, és úgy állt, hogy be lehetett pil­lantani a szoknyája alá. De Sándor nem nézett a szoknyája alá, hanem a bátyjához hajolt. — Ez most ugyanaz a két nő? — érdeklődött. — Á — mosolygott Imre a járatlanságán, és elmagyarázta neki az örökmozgó működését. Hosszú percekig kellene várni, míg ugyanaz a fülke megint elibük kerül, föltéve, hogy az utasok benne maradtak, ami viszont képtelenség. — No most — mondta hirtelen, és intett, hogy szánjanak be. , — Maga azt hiszi, hogy én is olyan vagyok, mint a töb­biek? — magyarázta a fülké­ben egy borsózöld kardigános nő egy napszemüvegesnek. — Hát először is köpje ki azt az almacsutkát, ha velem beszél, másodszor pedig ... — Nem értem — mondta Sándor. — Mit nem értesz, Sanyi­kéin? — Irtó egyformák ezek a pesti nők. — Isteniek — hunyorított Imre s hozzátette: — De nem szólok semmit, majd meglátod. Amikor a következő fülke fölbukkant az aknából, Sán­dor belebámult, aztán megtö­rölte verejtékező homlokát, és így szólt: — Ne menjünk inkább gya­log? — Mi az? Megijedtél a lift­től? — nevetett Imre. — Úgysincs benne hely — — mondta Sándor. — Nem bánom, menjünk — nyugodott bele Imre, s csak ráhunyorgott a két nőre, akik lassan emelkedtek fölfelé, és csinosak voltak és mozdulatla­nok, mint két kirakatbaba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom