Új Szó, 1978. szeptember (31. évfolyam, 241-270. szám)

1978-09-21 / 261. szám, csütörtök

Ma csehszlovák könyvkiállítás nyílik Budapesten Ma nyitják meg Budapesten a reprezentatív csehszlovák könyvkiállítást. Ebből az alkalomból kértük meg Mikus Im­rét, a Szlovák Szocialista Köztársaság kulturális miniszterhe­lyettesét — aki a megnyitón részt vevő csehszlovák kullura lis küldöttség vezetője —, hogy szóljon a kiállítás céljairól és jelentőségéről. • Miniszterhelyettes elvtárs, milyen gondolatok jegyében nyitja meg a kiállítást? — Öröm és megtiszteltetés számunkra, hogy több esztendő eltelte után ismét bemutathat­juk Budapesten, majd október­ben Győrött a cseh és a szlo­vákiai könyvtermés legjavát. Az idén áprilisban Bratislavá­ban rendeztük meg a reprezen­tatív magyar könyvkiállítást, amelynek nagy szakmai és kö­zönségsikere volt. Meggyőződé­sem, hogy most Magyarorszá­gon is hasonló érdeklődés nyil­vánul meg a cseh, a szlovák és a csehszlovákiai magyar könyvek lránt. Nagy jelentőséget tulajdoní­tunk ennek a kiállításnak, amely minden bizonnyal sok­oldalú, egyre bővülő kulturális kapcsolataink hű tükre lesz, és barátságunk további elmélyíté­sét szolgálja. Egy-egy ilyen könyvbemutató nemcsak visz- szapillantás, hanem előretekin­tés is. A minisztériumok és a könyvkiadók illetékesei felmé­rik, ho-gy miképpen lehetne még gyümölcsözőbbé tenni a testvérintézmények együttmű­ködését, egymás értékeinek alaposabb megismerése és köz kinccsé tétele érdekében. Szeret­nénk elérni azt, hogy a korlárs magyar irodalom értékes alko­tásai mielőbb eljussanak a cseh és a szlovák kulturális köztu­datba. Ugyanezt a törekvést észleljük magyarországi part­nereiknél Is. • Milyen könyveket láthat- nak majd az érdeklődök? — Köztudott, hogy Csehszlo­vákia az egy lakosra jutó, évente kiadott könyvek számát tekintve világviszonylatban is előkelő helyen áll. Évente kö­rülbelül 7000 könyveimet adunk ki, összesen 80 millió példány­ban. Hazánkban több mint öt­ven kiadó tevékenykedik, s így érthetően nem volt könnyű a választásunk, amikor a kiállí­tás anyagát állítottuk össze. Ar­ra törekedtünk, hogy a bemu­tató méltó képe legyen a mai csehszlovák könyvkiadásnak, valamint a kortárs politikai, tu­dományos és szépirodalmunk­nak. Mintegy 1500 könyvet mu­tatunk be, ebből 900 cseh könyvkiadók gondozásában lá­tott napvilágot, üOO pedig a szlovákiai könyvkiadást repre­zentálja. Úgy érzem, hogy a választék gazdag és sokrétű. Az érdeklő­dők megtalálhatják a politikai, társad a lom tudomá ny i k ia d vá - nyokat. különböző tudományos könyveket, hazánk természeti szépségeit történelmi neveze­tességeit bemutató képes pub likációkat, szótárakat, s termé­szetesen a cseh és szlovák, va­lamint a szlovákiai magyar szépirodalmat, s nem utolsó­sorban a fordítási-rodalmat, me­lyek között sok klasszikus és mai magyar szerző is megtalál­ható. A kiállítással is igyekeztünk érzékeltetni, hogy hazánkban a köaiyv milyen fontos szerepet játszik a dolgozók eszmei, esztétikai és erkölcsi nevelé­sében, művelődésében és szóra­kozásában. A további törekvé­sünk dokumentálni azokat az eredményeket, amelyeket könyvkiadásunk, irodalmunk az utóbbi tíz évben elért. • A kiállításon a Madách Könyvkiadó publikációi látha­tók. — A bratislavai Madách Ki­adó döntő fontosságú szerepet játszik a csehszlovákiai ma­gyar irodalom fejlődésében, de a cseh és a szlovák irodalom értékeinek közvetítésében is az egyetemes magyar kultúra szá­mára. A kiállításon szeretnénk érzékeltetni azt a már figye­li! m re méltó eredményeket ho­zó munkát is, amelyet a kiadó a csehszlovákiai magyar társa­dalomtudomány, a tudomá­nyos-népszerűsítő irodalom, va­lamint a gyermekirodalom ki- bontakozása érdekében végez. • Évek óta újra és újra föl­merülő probléma, hogy a ma­gyarországi könyvek csehszlo­vákiai ára aránytalanul magas, nem felel meg a forint és a korona relációjának. NEMCSAK EGYETEM! TANKÖNYV A szlavisztikával foglalkozó szakemberek számára fontos az ószláv nyelv tanulmányozása, hiszen ezen a nyelven íródtak az első szláv nyelvemlékek. Az ószláv nyelv ismerete a szlá­vok irodalmának és kultúrájá­nak tanulmányozásához tehát elengedhetetlenül szükséges. Ugyanez vonatkozik a szlavisz­tikai tanulmányokra is, hiszen az ószláv nyelv ismerete a szláv nyelvek történetének ta­nulmányozásához nélkülözhe­tetlen. Az ószláv nyelv tanulmányo­zását megnehezíti az a tény, hogy ez a nyelv, a szanszkrit, az ógörög, a latin vagy a gót nyelvhez hasonlóan holt nyelv. Mivel az ószláv nyelv közel állt a szlávok közös alapnyelvéhez, és jelentős szerepe volt a szláv írásbeliség kialakulásában, a szlavisztikával foglalkozó szak­embereknek meg kell ismerked­niük e nyelv alapjaival. Ehhez nyújt kitűnő segítsé­get a budapesti Tankönyvkiadó gondozásában immár harmadik kiadásban megjelent ószláv nyelv című kiadvány, Baleczky Emil és Hollós Attila munkája. A szerzők elsősorban egyetemi tankönyvnek szánták a művet, a kiadványt azonban érdeklő­déssel forgathatják mind a szlovák-, orosz- és egyéb szláv nyelvszakos pedagógusok, mind a szlavisztikával foglalkozó szakemberek. A szerzők — amint arról könyvük előszavá­ban szót ejtenek — nem kíván­tak lényegbevágóan újat nyúj­tani sem az ószláv nyelv, sem az összehasonlító szláv nyelv- tudomány vonatkozásában. Bár a könyv az ószláv nyelv hang­tani és nyelvtani rendszerével foglalkozik, utal az ősszláv és az indoeurópai összefüggésekre is. A szerzők az egyes nyelvi je­lenségek tárgyalásakor általá­ban az ószláv nyelv alakjaiból indulnak k^, de helyenként az indoeurópai alapnyelvből kiin­dulva mutatják be az ősszláv, il­letve a többi önálló szláv nyelv­ben végbement fejlődési ten­denciákat. A könyv négy részből áll. Az első rész megismertet az ószláv nyelv fogalmával és tanulmá­nyozásának jelentőségével, fog­lalkozik az ószláv nyelvemlé­kek keletkezésével és írásával: a glagolita és a cirill írással, ezek eredetével. A könyv második része rész­letes tájékoztatást nyújt az ószláv magán- és mássalhang­zók rendszeréről, eredetéről, az ószláv hangcsoportok kialaku­lásáról, összevetve az ószláv és az indoeurópai hangokat és hangcsoportokat. A harmadik rész az ószláv nyelv morfológiá­jával foglalkozik. Ismerteti az ószláv nyelvben ismert szófa­jokat, a névszórakozást, az ige­ragozást. A könyv negyedik része az ószláv mondattani jelenségek­ről nyújt áttekintést. A szerzők az alany és az állítmány kap­csolatát, az igevonzatokat, a mondatok osztályozását tárgyal­ják, és szólnak az összetett mondatok fajairól is. Az Ószláv nylev című könyv az első magyar nyelvien kiadott ilyen jellegű munka. Egy évti­zed alatt három kiadást ért meg, ami azt igazolja, hogy egyetemi tankönyvként éppúgy megfelel, mint a szlavisztikával foglalkozó tudományos munka. SÄGI TÓTH TIBOR (Gyökeres György felvétele} — Valóban, ez a kérdés sok gondot jelenteit számunkra. Ennek a problémának sok és bonyolult gazdasági oka van, amit most nem részletezek. Mi úgy véljük, bogy a baráti szocialista országból behozott könyvek kérdésé elsősorban kultúrpolitikai és kulturális je­lentőségű, az anyagi, gazdasági meggondolások ebben a vonat­kozásban másodrendűek. Véleményünknek érvényt sze reztünk, s így örömmel közöl hetem, hogy előreláthatóan a következő év elejétől a magyar- országi könyvek árát Csehszlo­vákiában is az úgynevezett tu­rista árfolyamon állapítják meg, vagyis nem lesznek drá­gábbak a többi szocialista or­szág kiadványainál. • Milyen könyvekre hívná fel a látogatók figyelmét? — Minden sorrend, értékelés természetszerűen magában hor­dozza a szubjektivizmus veszé­lyét. Én elsősorban a politikai és társadalomtudományi kiad­ványokat, a Februári Győzelem 30. évfordulója tiszteletére megjelenő publikációkat emel­ném ki, s azokat a sorozatokat, amelyek a szocialista országok együttműködése révén jelentek meg. Külön említést érdemel Vilém Závada, Miroslav Válek és Milan Rúfus magyarul olvas­ható verseskölete, továbbá a sajátos hangú és világszemléle­tű fozef Kot novel láskötete. Szeretném felhívni a figyelmet a cseh Bohumil Nohejl, a szlo­vák Vincent Šikula, Ján Jonáš és Ladislav Ballek könyveire is. A Madách Kiadó publikációi közül Duba Gyula, Rácz Olivér könyveit, a Mű és érték című kritikagyűjteményt, a Csalló­köztől Bodrogközig kötetet, va­lamint Püspöki Nagy Péter ta­nulmányait említeťn meg a rangsorolás minden igénye nél­kül. Hadd említsem meg könyve­ink képzőművészeti és grafikai elrendezését, külsőjét is, hiszen e tekintetben ugyancsak az eu­rópai élvonalhoz tartozunk. Az értékelés a magyarországi szak­emberek és a köztudottan szin­tén hozzáértő, széles körű olva­sótábor feladata. Meggyőződé­sem, hogy a csehszlovák könyv- kiállítás elnyeri tetszésüket, s minden tekintetben méltó lesz kultúrpolitikai jelentőségéhez. SZILVÄSSY JÓZSEF KULTURÁLIS HÍREK □ Moliere komédiáját, a Kép­zelt beteget filmesíti meg az olasz Tonino Cervi, a főszerep­ben Nino Manfredival. A törté­net ezúttal mai környezetben játszódik. □ Annie Girardot és Philip­pe Noiret — sokak szerint a francia film jelenlegi két leg­nagyobb egyénisége — együtt játszott a Beauvoir-regényből készült Mandarinokban, majd A vénlányban. Philippe de Broca a Belmondo-filmek ismert rende­zője harmadszorra is összehoz­ta a nem mindennapi kettőst. A készülő film címe szójáték: „A felügyelőnek szép bilincsei van­nak“, a franciáknak sokat el­árul a tartalomból, a „menotte“ ugyanis nemcsak bilincset je­lent, hanem a népnyelvben női kezet, csuklót is. S ebből mi is megtudjuk, hogy a szóban for­gó felügyelő: nő, s Annie Gi­rardot bizonyítja benne, hogy e „férfias“ hivatásban a szépnem egyes képviselői is boldogul­nak. A közösségi munka értelme GONDOLATOK ÉVADNYITÄSKOR Megkezdődött az új színházi évad a Magyar Területi Szín­házban és kassai (Košice) Thá­lia Színpadán is. Minden évad új feladatokkal jár, új remé­nyeket ébreszt színészben, ren­dezőben, dramaturgban és ter­mészetesen a közönségben is. Mindannyiunk közös vágya, hogy a tervezett nyolc bemu­tató sikeresebb legyen a tava­lyi előadásoknál: a dramaturg választása indokoltabb; a ren­dezők munkája elmélyültebb, fantáziadúsabb; színészek já­téka őszintébb, szenvedélye­sebb, kulturáltabb legyen, a tervezők jobban alkalmazkodó díszleteket tervezzenek, a tér­ben állandóan változó művelő­dési otthonok méreteihez stb. Ezeknek a reményeknek telje­sülése, lényegében a színházia­kon múlik, de van egy más­fajta reményünk is. Reméljük, hogy színházi szándékaink, közönségünk elvárása — amely mindig fontos volt számunkra — és kritikusaink igénye kö­zelebb *kerül egymáshoz. Minden színházi tevékenység­nek alapja a dramaturgiai terv. Kultúrpolitikánk szempontjai mellett a ki rendezi, ki terve­zi, kik játsszák, futja-e saját erőnkből, vagy szükség lesz-e vendégművészekre, mennyire távolodhatunk el konvencioná­lis megoldásainktól (realista hagyomány), várható-e közön­ségsiker?, közönségünk mely rétegéhez kívánunk szólani stb., stb. kérdésekre keressük a választ. De fölmerülnek olyan gondolatok is, hogyan válhat­nánk méltóbb tagjaivá szellemi és nemzetiségi kultúránknak, és milyen eszközökkel teremt­hetnénk jobb összhangot saját ambíciónk, valamint a külön böző nézői igények között. Az együttesben az elmúlt 25 év alatt rengeteg tapasztalat halmozódott föl. Tehetséges fiataljaink és beérett idősebb kollégáink vannak. A kedv, a hangulat kitűnő, ami a terve­zett darabok próbáinak jó szín­vonalát ígéri. Az ambíciókat, a lelkes, szenvedélyes hozzáállást tekintve, tehát nincs hiány együtteseinkbenr-Kell a jó han­gulatú nekifeszülés, hiszen sok a „nagy fa“ amibe képzeletbeli fejszénket belevágjuk. Az előre lépéshez erre mind szükség van, de csupán ez nem elég. Nem sokkal ezelőtt úgy gondol­kodtunk, hogy a jó színház­hoz jó darab és jó színészek kellenek. Ez meg is volna, hi­szen vezető színészeink orszá­gos, sőt nemzetközi mércével mérve is rangos helyet foglal­nak el. Igazolják ezt a kollé­gáink magyarországi vendég- szereplését követő kritikák és recenziók, a fogadó színházak igazgatóinak levelei. Ugyan­ilyen fontos a dramaturgia, a műsorpolitika.' Színházunkat alapvetően érdeklik a korunk­ra jellemző társadalmi és poli­tikai események, melyekre a szocializmus eszméi egyre szé­lesebb területen hatnak. Régi magyar színházi reformátorok álmát szeretnénk megvalósítani szerény viszonyaink között, amikor a művészi eszközök­kel megfogalmazott válaszadást keressük — minden darab elő­adásával —- az említett kérdé­sekre. Ügy gondoljuk, hogy ennek egyik dramaturgiai elő­feltétele az, hogy az eddigiek* nél sokkal fokozottabb aktivi­tással foglalkozunk hazai szer­zőink drámáival, új drámák írá­sát serkentjük, kapcsolatot ke­resünk azokkal a költőkkel és prózaírókkal is, akiknek mű­veiben föllelhetők drámai motí­vumok. Ebben az évadban három ha­zai kortárs szerző darabja sze­repel műsorunkon. Időrendben az első: Egri Viktor A Gedeon­ház című színműve. A darab a polgári csehszlovák köztársa­ság idején íródott és izgalmas történetben . villantja fel a dzsentri család erkölcseit és széthullását. Ján Jílek cseh szí­nész író Szilveszter című ko­médiája falusi környezetben játszódik, mai emberek vívódá­saival, mindennapi életével, harcaival foglalkozik a darab. Az elmúlt évad sikerdarabja volt a Szilveszter. Sok cseh és szlovák színház tűzte műsorá­ra, többek között a Szlovák Nemzeti Színház kamaraszín­háza is. Kmaczkó Mihály a színház dramaturgja Rácz Oli­vér: „Alom Tivadar“ című re­gényéből készít színpadi művet. Persze, nem feledkezhetünk meg műsortervünk összeállítá­sánál a klasszikusok egy-egy al­kotásáról már csak azért sem, mert köztudott, hogy a klasz- szika nagy mestereinek darab­jai a legalkalmasabbak az olyasfajta összetett igények ki­elégítésére, melyekkel naponta találkozunk. Ezek Csehov Si­rály című színműve, Goldoni A hazug című komédiája, Mik­száth Kálmán A beszélő köntös című regényéből készült szín­padi változat, melyet nem ki­sebb drámaíró alkalmazott színpadra, mint Hubay Mikló* és amelyhez Vass Lajos kom­ponált muzsikát. A nemesebb szórakoztatás igényét elégíti ki Breal világ­szerte ismert francia szerző Huszárok című vígjátéka, és bizonyára nagy örömét lelik legkisebb nézőink Svarc szovjet drámaíró Hókirálynő című me­sejátékának előadásában. A klasszikus művek előadásá­ban a mára is érvényes gondo­latokat kerestük és rendezőink fontosnak tartják, hogy azok érdekes kifejezési formákon ke­resztül jussanak el nézőink tu­datáig. Mint már utaltunk rá, a MATESZ és Thália Színpada, minden egyes bemutatóját fon­tos kultúrpolitikai eseménynek szánja. E szándékunknak külö­nös jelentősége van az előttünk álló évadban, hiszen a Szlovák Nemzeti Felkelés 35. évfordu­lóját ünnepeljük, amely egész színházi életünk eszmei prog­ramjának a meghatározója. Sze­retnénk, ha kedves nézőink — akiket szeretettel köszöntünk új színházi évadunkban — csak úgy, mint eddig, továbbra is vállalnák a társalkotói sze­repet, vagyis látogatnák elő­adásainkat. A társalkotói gon­dolatot komolyan vesszük, mert tapasztalataink azt igazolják, hogy egy-egy előadásunk, ami tulajdonképpen létünk és mun­kánk értelme, csak úgy teljes, ha közösségben folyik. A szí­nész és néző együttérző, „együttlüktető“ közösségében. KONRAD JÖZSEP A MATESZ igazgatója Az elmúlt évadban két fiatal szlovákiai magyar drámaíró, Batta György és Kmeczkó Mihály debütált a Magyar Területi Színház­ban. Felvételünkön az utóbbi szerző Mint fű fölé az árnyék című színművének egyik jelenetét láthatjuk. (Gyökeres György felvétele) 6 Barátságunk további elmélyítéséért

Next

/
Oldalképek
Tartalom