Új Szó, 1978. szeptember (31. évfolyam, 241-270. szám)
1978-09-16 / 256. szám, szombat
-.- '-ríNYELVŐR TEVÉKENYSÉGÜK SOKRÉTŰ Tanácskozott o Szlovák Mezőgazdasági Erdészeti és Élelmiszeripari Tudományos Társaság Jelentős esemény színhelye volt augusztus utolsó napjaiban a nitrai Mezőgazdasági Fő iskola díszterme. Itt tartotta Ugyanis — augusztus 29-e és 31-e között — 'közgyűlését, valamint II. kongresszusát a S2.I0 váik Tudományos Akadémia mellett működő Szlovák Meat gaxdasAgi, Erdészeti éa Élelmi- wwripari TudnményoK Társa aig. A szerény keretek és nagy nehézségeik Között megalakult társaság fennállásának tíz esztendeje alatt szocialista társadalmiunk aktív és jelentős tényezőjévé vált. Tagjainak túlnyomó többségét a mező- gazdaság, az erdészet és az élelmiszeripar tudományos kutatói alkotják, akiknek egyik legfontosabb feladata a kutatás terén elért eredmények gyakorlati megvalósításának elősegítése. Ezen túlmenően azonban a társaság jelentősen hozzájárul tagjai — foként a fiatal kutatók — szakmai színvonalának emeléséhez is, felhasználva mindazokat a lehetőségeket, amelyeket a társaság által hazai és nemzetközi szinten megrendezett konferenciák, szemináriumok, tudományos értekezleteik, illetve előadások, valamint a társaság könyvkiadói és ismeretterjesztői tevékenysége nyújt. Az elmúlt évek tapasztalataiból kiindulva a társaság egész tevékenységét a CSKP politikájának szelleme, valamint a XV. pártkongresszus határozatainak és irányelveinek következetes megtartása jellemzi. Ugyanakkor a társaság mindig szem előtt tartja a Szovjetunióval és a KGST többi tagállamával, nevezetesen az azok tudományos intézeteivel folytatandó, s a kölcsönös előnyökön alapuló baráti együtt- működés megvalósításának fontosságát. Egyszersmind hasznosítja mindazokat a lehetőségieket, amelyeket a nemzetközi tudományos-műszaki együttműködés keretei nyújtanak. A társaság fejlődési folyamatának fontos eredményeiként könyvelhetjük el azt a tényt, hogy tagjainak száma évről évre növekszik, jóllehet ebben az arányban senki toborzó munkát nem végez. Amint az ái közgyűlés titkári beszámolójából kitűnt, az elmúlt év folyamán a társaság rendes tagjainak száma 45 új taggal gyarapodott, s így jelenleg 947 főt tesz ki. Rajtuk kívül a tár saságnak nijég 4 tiszteletbeli, 1 rendkívüli é.s 12 kollektív tagja van. Tudományos-szak mai tevékenységét 5 szekció, így a mezőgazdasági, erdészeti, élelmiszeripari, . talajtani és állatorvosi szekció keretében fejti ki. A közgyűlésen megtartott va Hasítások eredményeként a társaság elnöke Ján Krárovifc mérnök, titkára pedig Jozef Db- meftku mérnök lett. Az elmúlt időszakban is odaadással és nagy r hozzáértéssel végezték munkájukat. A 31 tagot számláló központi bizottság Imi a szlovák mezőgazdaság, erdészet és élelmiszeripar legkiválóbb tudományos dolgozói kerültek, akik a társaságban végzett eddigi munkájukkal is bebizonyították szakmai felkészültségüket, valamint hozzáértésüket a társaságban reájuk váró feladatok teljesítéséhez. Amint arról már a bevezetőben szó volt, a közgyűléssel együtt megtartotta a társaság II. kongresszusát is. A társaság elnöke, fán Kráfoviü mérnök előadásában vázolta azokat a feladatokat, melyeket a tudományos-technikai forradalom időszakában a társaság nak meg kell oldania. Ezt követően a társaság tagjai tudományos tanácskozáson számoltak be munkájuk eddigi ered ményeiről. Tekintettel arra, hogy a társaság tagjai több jelentős tudományág keretében fejtik ki tevékenységüket, a tanácskozás 5 témakörben folytatta munkáját. Az első témakör tárgyát az ökológiára az élőlények világának rendszerében váró feladatoknak megvitatása képezte. Ezután a második témakör az életkörnyezet problémáival, valamint a tudománynak az életkörnyezet javításában betöltött szerepével foglalkozott. Az előadók részletesen elemezték azokat a veszélyeiket, melyeket az életkörnyezet szennyeződése jelent az emberiség számára. Ugyanakkor azonban rámutattak az életkörnyezet javításának a lehetőségeire is. A harmadik témakör az összpontosítás, a szakosítás, az együttműködés és az integrálás eddig elért eredményeit és kilátásait elemezte, különös tekintettel a mezőgazdaság, az erdőgazdaság és az élelmiszer adottságaira. A negyedik.témakör a mezőgazdasági és élelmiszeripari . tudományos kutatók képzésének rendszerével foglalkozott. Az ötödik témakör keretében elhangzott előadások és felszólalások az élelmiszerek minőségének kérdéseit elemezték. A kongresszus küldöttei táv* iratban biztosították a CSKP és a kormány képviselőit, hogy további felelősségteljes munkájukat a XV. pártkongresszus határozatainak és irányelvei-’ nek szellemében fogják végezni, hozzájárulva ezzel is a szocialista társadalmunk szellemi és anyagi jólétének növeléséhez, valamint a szocialista világrendszer erősítéséhez. KOHÁN ISTVÁN A pukaueci (lévai — Levice — Járás) Smrečina üzein dolgozói az év nyolc hónapjában több mint kilencmillió korona értékű laboratóriumi berendezést gyártottak. (Felvétel: VI. Andor — CSTK) Rendőrségi heti krónika A figyelmetlenség tragikus következményei Százhetvenhat komolyabb közúti baleset színhelyére szálltak ki a közbiztonsági szervek dolgozói a múlt hétvégen. A szerencsétlenségek következté ben négy ember meghalt, huszonhét személy pedig súlyosan megsésült. Az anyagi kár körülbelül egymillió kétszázezer korona.. A legtöbb súlyos baleset oka ismét a gyorshajtás, a figyelmetlenség és a könnyelműség volt. Az utóbbi időben nagyon megszaporodtak a gyalogjárók által okozott balestetek. Figyelmetlen emberek elővigyázatlanságukért nem egyszer életükkel fizetnek, amint azt az alábbi esetek is mutatják. A tilos jelzés ellenére az úttestre lépett a gyalogjárók számára kijelölt átkelőhelyen a nitrai Stúr utcában Tibor B. 23 éves helybeli lakos. A szerencsétlen fiatalember egy tehergépkocsi elé került, amely halálra gázolta. Gyorstehervonat mozdonyának kerekei alatt lelte halálát Klára B. 66 éves asszony a Vág tornóc (Trnovec nad Váhom] és Vágsellye (Šaľa) közötti pálya szakaszon. Az idős nő a vágányokra lépett, s a közeledő vonatszerelvény mozdonyvezetője a rövid távolság miatt már nem tudta megakadályozni a szeren esetlenséget. Nagyobb elővigyázatosságra van szükség A balesetek múlt heti statisztikája a gépjárművek vezetőit is nagyobb óvatosságra, körültekintésre figyelmezteti. A közlekedési szabályok megsértése, a felesleges kockáztatás jóváte hetellen következményeket vonhat maga után. Motorkerékpárjával balra akart letérni a Horný Óhaj— Vinohrady (nitrai járás) útkereszteződésen Jozef N. 31 éves N. Vozokany-i lakos. Letérési szándékát jelezte az utána jövő járművek vezetőinek. A mo torkerékpárt azonban ekkor már mellőzte egy személygépkocsi, melyet Vladimír V. 30 éves férfi vezetett. A két gépjármű összeütközött. A balesetnél a motorkerékpáros súlyo san megsérült és a helyszínen meghalt. Teherautójával mellékútról hajtott rá a főútra Komárom (Komárno) és Gúta (Kolárovo) között egy útkereszteződésben Eugen A. 47 éves gépkocsive zető. Nem adott elsőbbséget a közeledő motorkerékpárnak, melyet Ján Z. 49 éves férfi vezetett. A két jármű összeütközésekor a motorkerékpár veze tője halálosan megsérült. Tragikus balesetek színhelye volt a trebišovi járási Nižný Zipov község, juraj O. gépjárművezető egy traktor pótkocsijának kikerülése közben elgázolta Júlia B. helybeli lakost. A szerencsétlen asszony a helyszínen meghalt. A vizsgálat folyamán megállapították, hogy Juraj P. hajtási jogosítvány nélkül vezette a gépjárművet. Ismét gyufa a gyerekek kezében Szerdán délután kigyulladt a Kráfovcel Egységes Földműves- szövetkezet szénatárolója. Elégett 450 mázsa széna és 2100 mázsa árpaszalma. A kivizsgálás folyamán megállapították, hogy három fiú, — a helybeli kilencéves alapiskola első osztályos tanulói —, tüzet rakott a közelben ós a lángok átterjedtek az ott tárolt takarmányra. A gyufával játszó gyerekek mintegy 71000 korona kárt okoztak. Csempészek A vámelőírások megszegésének bűntettéért eljárást indítottak Ján Š. 56 éves losonci (Lu Senec) lakos és élettársa, az 51 éves Mária S., valamint Július á. 37 éves, ugyancsak losonci lakos és élettársa, a 33 éves Viola Š. ellen. Nevezettek Bulgáriából tértek haza, és személyautójukban különféle tárgyakat rejtettek el. Ezeket a tárgyakat nem tüntették fel a vámlistán. Úgyszintén nem írták rá a vámlistára a náluk levő külföldi pénz összegét sem. A csempészett tárgyakat és pénzt a vámvizsgáló szervek megtalálták és elkobozták. Vadhúsra vásott a foguk A közbiztonsági szervek se- nicai dolgozói őrizetbe vették František P. 31 éves, büntetett előéletű skalicai lakost, aki 1975 óta Jozef Č., Vladimir D. és Pavol H. skalicai lakosokkal a város határában legalább öt özet, illetv,e szarvast elejtettek. A hatósági szervek a házkutatás során František P. lakásában egy sörétes puskát, egy kisöbű fegyvert és százötven töl tényt találtak. Az illegálisan tartott fegyvereket és lőszert elkobozták. A házkutatásnál lopott építőanyagra és más lopott tárgyakra is rábukkantak. A kivizsgálást folytatják. —l»f— Ne beszéljünk arabusul Nyelvművelésünk múltja állandó hadakozás a nyelvünk ben eíburjánzó idegen szavakkal, mégis úgy látszik, hogy . használatuk ma jobban divatozik, mint bármikor. Így aztán nem is csak olyanok beszélnek „arabusul“,-'akik tudnak, hanem olyanok is, akik nem. Az sem mond „lélektan“ t, aki . csak „szlbológiá"-nak tudja kiejteni a görög szót — hogy a helytelenül használt idegen szavak hosszú sorára most ne is hozzunk példát. Napjainkban számos új fogalommal kell megismerkednünk a köznapi életben s a tudomány és az ipar területén egyaránt. E fogalmaknak jó, elfogadható és elfogadtatható magyar megfelelőit megtalálni nem könnyű feladat, de azért nem szabad eleve lemondanunk arról, hogy egy új fogalomra jó magyar szót találjunk. Sok esetben a fordítók kényelmességét kell kárhoztatnunk, más esetekben az „előkelősködést", azt a szellemet, amely bizonyos körökben mintegy kötelezővé teszi az idegen szavak használatát. így jutunk el végül oda, hogy még olyanok is rákényszerülnek idegen szavak használatára, akik a magyaron kívül nem ismernek más idegen nyelvet. Nagyon népszerű például az angol know how kifejezés (ejtése kb. nou hau vagy, nó hau). Számos újságcikkben találkozhatunk vele, s lehet, hogy jelentése világos, legalábbis a szakemberek előtt, ám kiejtését aligha ismerhette jól az újságíró, aki ragos alakjait így képezte: „know how ot, „know how-ok. Visszatérve azonban a közhasznú fogalmak körébe, itt van a grape gruit. Ismét feleslegesnek látszik idézni, hányféle módon látható leírva, s hallható kimondva. Pedig van rá ötletes magyar szó: cilrancs. Igaz, nem mindenkinek tetszik ez a citrom és narancs szavak egyesítéséből létrehozott szó (amiképpen maga a gyümölcs is a citrom és a narancs együttesének hat), de ha jó a csillár, rovar, zongora és még néhány uasonló módon keletkezett szavunk, miért ne lehetne éppen olyan jó a citrancs is, a grape fruit-tal szemben, amelynek kiejtése és leírása egyaránt gondot és zavart okoz. Nagy tehát az írástudók felelőssége, közéjük számítva azokat is, akiket rádióból vagy televízióból hallunk. Sajnos, a divat nagy erő, s ma már a legközkeletűbb szót is bárki szívesen váltja fel idegen szóval (Hogy mennyire rákaptunk az idegen, különösen a latin szavak használatára, arra álljon itt egy megtörtént eset. Valakit megkérdeztek, mit jelent magyarul az általa latinul Idézett közmondás: Sic transit gloria mundi — így múlik a világ dicsősége. — Az illető egypár pillanatnyi gondolkodás után ezt a fordítást adta: így tranzitál a mundus glóriája.) Szinte mindenki reprezentáns-t mond az eddig megfelelőnek bizonyult képviselő helyett, technikai-t a műszaki helyett, és így tovább. Jó földalatti szavunkat elsodorta a metró, azzal a megokolással, hogy a metró szó mélyvezetésű földalattit jelent. Van service-szolgálat és egy gyakran hallható szörnyszülött: az azsuritás (francia szó latin képzővel). Igaz, hasonló jelenséggel más nyelvben is találkozhatunk. De: (1) jóval kisebb mértékben; (2) az indoeurópai nyelvek sokkal könnyebben befogadnak, „megemésztenek“ egy másik indoeurópai nyelvből átvett indoeurópai szót, mint a tőlük teljesen eltérő magyar; végül (3) más nyelvek rossz példája nem mentesít a felelősségtől. Az idegen szavak túlzott használatában élen jár a művészeti kritika. Álljon itt egy elrettentő példa: „Ez az előadás nagyon hatásos, de effektusai publicisztikusak, megfelelve talán egy szélesebb tömegeknek szánt expresz- szív-didaktikus produkció szándékának. Paradox módon egyszerre szegényebb és attraktívabb ez az előadás, mint a dráma ... Két koncepció ütközik itt meg tehát... Valóban le kellene egyszer folytatni azt a vitát: milyen mértékben bontható fel egy definitív (így!) alkotás szuverén belső egysége ...“ A szöveg magyarra „fordítását“ helyszűke miatt mellőzzük, de hadd tegyük fel ezt a néhány kérdést: Vajon a vonzó előadás kevésbé vonzó é, mint az attraktív? Két felfogás nem tud-e épp úgy megütközni, mint két koncep ció, s egyáltalán milyen egy „definitív alkotás“? TAKÁCS GÉZA Szikvíz A szik szóról — azt hiszem — mindnyájunknak a Toldi jól Ismert sora jut eszünkbe: „Ég a napmelegtől a kopár szik sarja“. De mi köze van az Alföld terméketlen, szikes talajának a szikvízhez? A szikvíz vagy köznyelvi nevén szódavíz, röviden szóda, széndioxid (CO2) mesterségesen, több atmoszféra nyomással telített ivóvíz, amely a széndioxidot oldja, s vele részben egyesül is. A sziksó kristályvizet tartalmazó nátriumkarbonát (Na2CO3.l0 H20). Más neve: kristály szóda, szóda. A szóda név a középlatinból való: eredetileg bizonyos fűféléket, majd a belőlük kivonható nátriumot (sodium), illetve ennek vegyületeit jelentette. A szikviz és a sziksó jellege tehát más-más, nevük mé- gts rokonságot éreztet. Mindez azonban csak a régi vegytani elnevezések zavarából ered. A nyelvújítás korában a nátriumot szikenynek nevezték el, a szikes területeken tenyésző szlkfűről, illetve a talaj felszínén kivirágzó, nátrium tartalmú sziksóról, amelynek neve a régi vegytani munkákban: szénsavas szikéleg, azaz „szénsavas nátriumoxid“. Mivel ez volt a nálunk legismertebb, leggyakoribb szénsavas vegyület, a szik szóval nevezték el a szénsavas vizet Is, nem gondolván arra, hogy a sziksónak nem a szénsav, hanem a nátrium a lényegi alkotórésze. Hasonlóképpen kapta nevét a szódavíz vagy népszerűén: szóda is. A szikvíz névvel a múlt század második felében, Czuczor-Fogarasi szótárában találkoztunk először (1870). A név azonban csak szűk körű, szinte hivatalos használatban él, akárcsak a távbeszélő, a szivarka és a dohányáruda a közkeletű telefon, cigaretta és trafik helyett. KOVALOVSZKY MIKLÖS