Új Szó, 1978. május (31. évfolyam, 120-148. szám)

1978-05-25 / 142. szám, csütörtök

IPlMM'itimfi oi­Bácskái Béla: VARJAK (akvareli, 1976] (Tokár Jozef felvétele) Zenélő tájak Bocskai Béla tárlata a Dunamenti Múzeumban Bizonyára a Jókal-napok résztvevői közül is sokan meg­tekintik Bácskái Béla negyedik önálló tárlatát a komáromi (Ko­márno) Dunamenti Múzeumban. Az elmúlt két év terméséből válogatott akvarellekből meg­ismerhetik a lírikus alkatú mű­vészt, aki meg tudja találni a harmóniát az ember és a ter­mészet között: őszintén vall érzéseiről, hangulatairól, be­nyomásairól, A képek címei egyben topog- rafikus jelzések a tájról, ame­lyet Bácskái Béla ábrázol, sajá­tos atmoszférát teremtve. Az akvarellek mentesek a natura­lista, leíró-elbeszélő jellegtől, hangulatuk, a tiszta, festői meg­oldások magukkal ragadják a nézőt, lekötik figyelmét. A tár­lat anyagában dinamikus egy­ségben érzékelhetők az évsM* kok, a táj és a tájban az em­ber. Bácskái Béla akvarelljel költemények a szűkebb hazá­ról, Gömörről és Dél-Szlovákia egy-egy vidékéről, de gyönyör­ködhetünk a Hortobágyról és a Nagyalföldről, a rónáról festett képekben is. Vallomások is e kiállítás képei, vallomások a szülőföldről és arról a viszony­ról, ragaszkodásról, amely ha­sonló Petőfi Sándoréhoz, Tom­pa Mihályéhoz, Ivan Kraskoé- hoz, Tőzsér Árpádéhoz, Utassy Józseféhez, Nagy Lászlóéhoz. A képekben szinte kihallik a ter­mészet zenéje, és a szélé, mely összeborzolja vagy kiteríti a fák lombjait, megdönti törzsü­ket; kihallik a hullámzó búza­tábla muzsikája, a születő ta­vaszé és a hideg télé. E képek láttán Vivaldi és Bartók Béla jut eszünkbe, és népdalaink. Bacbkai Béla realista festő, realista módon érzékeli a kör­nyező világot, noha néhány képén fölfedezhető az impresz- szionista látásmód. Bácskáinál sohasem a puszta látványról, a fényeffektusokról van szó, mint például Monet-nál, hanem az érzelmi és szellemi kiteljese­désről, amely az akvarell-techni­ka míves alkalmazásával páro­sul. A kiállított hatvanöt képen a táj kiváltotta érzések, gondo­latok egyszerű megfogalmazás­ban kerülnek a mélynyomású papírra. Az ábrázolás célja: a táj karakterének, hangulatának és az érzések szintézisének megteremtése. A harmónia fő­ként a barna és az okker, a fehér és a kék vagy a zöld és a sárga színekből teremtődik. Bácskái vagy alulnézetből lát­tatja a tájat, s a horizontvona­lat a képsík felső részében húzza, vagy madárperspektívát alkalmaz, magasból nyit belát­ható távlatot. A különböző pers­pektivikus megoldásokkal szin­te beemeli a nézőt a tájba. A tárlat anyagában számta­lan új formai megoldással is találkozhatunk. A hatvanöt kép természetesen egy fejlődési fo­lyamat része, illetve tükre. A Bácskái Béla festette táj karak­tere egyetemesebb a konkrét motívumok által jelzett gömöri tájnál, az egyesben láttatni tudja az általánost. Érzékeli és láttatja a táj líráját, drámai fe­szültségét. A festőművész piktú- rájában a forma stilizálása pá­rosul a vonal konkrétságával. Síkok és görbék együttesével absztrahálja a természet való­ságát. A nagy és nyugodt fe­lületeket helyenként a fák és a dombok kaligrafikus, finom áb­rázolásával töri meg. Bácskái Béla festészete nem elszigetelt festészet, része az egyetemes magyar művészet­nek, része a szlovákiai plktú- rának is, méghozzá sajátos ré­sze. Csemiczky László, aki mes­tere volt a főiskolán, még ma is fest akvarelleket, de ezek tematikáját más területről, más kulturális közegből meríti. Bácskái Béla úgy jeleníti meg Szlovákia déli vidékeit, hogy bennük érezzük kulturális hagyományainkat, mentalitá­sunkat. Érzésvilágában e pik- túra Paál László, Mednyánszky László, Rudnay Gyula, Egry Jó­zsef és Szabó Gyula festésze­téhez van közel. FARKAS VERONIKA Művészeiben és kiiéfeftea Jiŕina Svorcová ötvenéves Egyre jobban — oroszul A közelmúltban a trnavai pedagógiai fakultás épülete ün­nepélyes díszben fogadta a Puskin-emlékverseny 20. évfo­lyamának kerületi döntőbe ju­tott 81 versenyzőjét. A magyar tanítási nyelvű is­kolák tanulói két, az alapisko­lák nyolcadik és kilencedik osztályaiban, valamint a közép­iskolákban tanuló diákok kate­góriájában mérhették össze orosz kiejtési és előadói kész­ségeiket. E két kategóriában a magyar iskolákat 12 versenyző képviselte. A huszadik alkalommal meg­rendezett Puskin-emlékverseny, ahogy az értékelő bizottság is megállapította, a magyar isko­lák versenykategóriájában is hatalmas fejlődést, a színvonal lendületes emelkedését hozta. Az orosz nyelven előadott köl­temények, prózarészletek ki­ejtési, nyelvhelyességi, előadói színvonala megközelítette a szlovákiai átlagot. A kerületi döntő bizonyította, hogy a ma­gyar iskolákon az orosz nyelv tanításának hatékonysága, az orosz nyelv népszerűsége, az iránta való tevékeny és alkotó érdeklődés növekedett. A két — említett — kategó­ria helyezettjei, akik képvise­lik majd kerületüket a holnap és holnapután sorra kerülő szlovákiai döntőben, a követ­kezők: Répás Mónika — Ko­márom (Komárno), Rozgyel Adél —' Bratislava-vidék, Ko­vács Henrietta — Léva (Levi­ce); illetve Benkó Valéria — Komárom (Komárno), Háfos Otília — Dunaszerdahely (Du­najská Streda) és Fitos Mária — Galánta. Még egy. orosz nyelvvel kap­csolatos eseményről. Budmeri- cén találkoztak az orosz nyelvi olimpiász járási döntőjének győztesei. A hat kategóriában lezajlott versenyek általában emelkedő színvonalról tanúskod­tak. A részvevők száma is bő­vült és a diákok feleletei is tar­talmasabbak voltak. Mindezek ellenére sok még a tennivaló, hogy az orosz nyelvi olimpiász is a reál tantárgyakhoz hason­ló színvonalat érjen el s vele együtt megbecsülést és elisme­rést vívjon ki magának alap­és középiskoláinak körében. Ez annál is inkább időszerű és szükséges, mert az egyes kate­góriák idei országos győztesei Moszkvában, a nemzetközi orosz nyelvi versenyen képvi­selik hazánkat. A magyar tanítási nyelvű kö­zépiskolák kategóriájában a ke­rületi döntő végeredménye így alakult: 1. Tőrük Katalin, 2. Langhert Katalin — mindkettő Komárom (Komárno), 3. ševčík Mária — Galánta. MÁZSÄR LÁSZLÓ NEMZETISÉGEK KULTÚRÁJA A Csehszlovák Szocialista Köztársaság nem csupán a csehek és a szlovákok hazá­ja, hanem a magyar, a len­gyel, az ukrán és a német nemzetiségű állampolgároké is. Alkotmányunk rögzíti, hogy joguk van saját kultú­rájuk fejlesztésére és a mű­velődésre. Ehhez nagy anya­gi és erkölcsi segítséget kapnak. Fölvetődik az a — nem pusztán elméleti — kérdés, hogy vajon a nemzetiségi ki­sebbségek egyszerűen részei a környező anyanemzetek­nek, vagy azoktól viszony­lag különböző etnikai cso­portokat képeznek. Fontos kérdés ez, mert a válasz se­gít meghatározni: hogy a nemzetiségek kultúrája ho­gyan illeszkedik a CSSZSZK kultúrájának egészébe. A lengyel nemzetiség egyetlen hivatásos kulturális intézményének, a téšínl színház lengyel társulatának dramaturgja, Wanda Cejna- rová nemrégiben részletesen foglalkozott ezzel a kérdés­sel a szlovák drámaíró S. M. Sokol Családi ünnepség című színműve lengyelorszá­gi bemutatójának műsorfüze­tében. Mindenekelőtt megál­lapítja, hogy a kortárs szlo­vák darabokat másként ér­tékeli az itteni és másként a lengyelországi kritika, mely nem találja meg azo­kat az értékeket e darabok­ban, amelyeket mi. (Ez ter­mészetesen nem jelenti a lengyel kritika lebecsülését, csupán ténymegállapítás; vé­gül is nem ellentétes szem­léletekről van szó.) A véle­ménykülönbségek okát alj­ban látja a szerző, hogy a mi színházaink, beleértve az Ostrava vidékén működő lengyel nemzetiségi társula­tokat is, más hagyományok között fejlődtek. „Egy-egy darab előadását ezért jogadja másképpen a lengyelországi közönség, mint a téšíni szín­ház lengyel társulatának kö­zönsége. A mi színházunk nem merő tiszteletből ját­szik szlovák darabokat, ha­nem azért, mert e darabok forrása, problémaköre és tár­sadalmi beállítottsága eleve- nen kötődik a mi közönsé­günk mentalitásához, amely az itteni feltételek között alakult; elevenen kötődik szokásainkhoz“ — zárja a cikkét Wanda Cejnarová. Egy ez a sok válasz közül a jegyzetünk elején föltett kérdésre. És egyben bizonyí­téka annak, hogy nemzetisé­gi kisebbségeink nemcsak anyanemzetük haladó ha­gyományaiból merítenek kul­turális életükbe, hanem a fejlődésük során kialakult forradalmi hagyományokból, szocialista jelenünkből is, amely elválaszthatatlan a cseh és a szlovák nemzeté­től. Mindezek alapján fej­lesztik kultúrájukat, amely természetesen megőrzi speci­fikus vonásait. (Megjelent a Rudé právobanj Az elmúlt hetekben, amikor a Csehszlovák Televízió a rend­szeres adás megindulásának 25. évfordulójáról emlékezett meg, a tévé képernyőjén ismét lát­hattuk azokat, akik ott voltak e jelentős tömegtájékoztatási eszköz indulásánál. Az emlék­műsor résztvevői között volt Jiŕina Svorcová érdemes művész is. „Természetesen nagyon örül­nék — mondotta, ha én is ugyanolyan idős lehetnék, mint televíziónk. Ám semmiért sem cserélném ki azt a huszonöt évet, melyet a tévé kamerái előtt töltöttem. Sok kortársam­hoz hasonlóan én is azok közé a szerencsések közé tartozom, akik az adás megkezdése óta együttműködnek a televízióval. Z. Humpálová felvétele Mindannyiunknak mindent ta­nulnunk kellett. Nagyon kezdet­leges körülmények között dol­goztunk, de volt bátorságunk és fantáziánk. Eleinte a színé­szek töltötték be a bemondók, a kommentátorok szerepét. Ez volt aztán az igazi iskola!“ Jifina Švorcová annak a szí­nésznemzedéknek a képiselője, mely ott volt a csehszlovák filmművészet újjászületésénél is. Az egyik legrégibb cseh szín- társulat, a prágai Vinohrady Színház tagja már 1951 óta. Szebbnél szebb szerepek elját­szására nyílt alkalma ebben az együttesben. Ilyen volt példá­ul az Anna Karenina, a Stuart Mária vagy Názim Hikmet, Ka­rel Čapek, Beaumarchais ismert női figurái. Színészi skálája rendkívül sokrétű, képességei azonban leginkább a jellemsze­repekben jutnak kifejezésre. A Vinohrady- Színház többi színészével együtt nagy mérték­ben hozzájárult a cseh színház- művészet mai arculatának for­málásához. A hatvanas évek elején Jiŕina Svorcová számos nagy sikerű cseh filmben ját­szott, mint például A Šumava ki- rályában, a Riport az akasztófa árnyékából címűben, a Forró szívekben; az utóbbiban Božena Némcová írónőt keltette életre — emlékezetesen. Gyakran szerepel a rádióban is, avatott tolmácsolója a cseh és a világirodalom lírai alkotá­sainak. Az utóbbi időben ismét fel­hívta magára a nézők figyelmét az Asszony a pult mögött című tévésorozat főszereplőjeként. Jaroslav Dietl és Jaroslav Du- dek alkotásában egy középkorú asszony figuráját, Anna Holu- bová elárusítónőt alakította. Egyszerű színészi eszközökkel formálta meg a szerepet és is­mételten igazolta, milyen őszin­tén, meggyőzően és mély át­éléssel kelti életre az egyszerű asszonyokat. Jifina Svorcová azonban nem­csak sokoldalú színésznő. Gaz­dag közéleti tevékenységet is végez. Csehszlovákia Kommu­nista Pártja Központi Bizottsá­gának tagja, a Cseh Drámamű­vészek Szövetségének elnöke, a Csehszlovákiai Drámaművészek Szövetségének alelnöke. Művé­szeti és közéleti tevékenységé­ért számos kitüntetésben része­sült, így például megkapta a Munkaérdemrendet, Az építés* ben szerzett érdemekért kitün­tetést stb. A színházban legutóbb J. K» Tyl Önfejű asszony című da­rabjában láthatta a prágai kö­zönség. Egyik kritikusunk úgy jellemezte Jifina Svorcovát, hogy színészi módszereiben až egyszerűség hangsúlyozott esz­meiséggel párosul. S bizonyára ez a legtalálóbb jellemzés Ji­ŕina Svorcová érdemes művész­ről, aki ma tölti be életének ötvenedik évét. —Sv-* A BÉKE VIRÁGAI A fenti címmel az idén má­sodszor rendezték meg Galán- tán az óvodások járási szavaló­versenyét, amelyet ezúttal is a járási pedagógiai központ ma­gyar nyelvi szakbizottsága szer­vezett. Ebben az évben több óvoda kapcsolódott be a ver­senybe, mint tavaly, s ez tar­talmi gazdagságot jelentett. Már az elődöntőkön bebizonyo­sodott, hogy a legtöbb óvodá­ban komoly gondot fordítanak a gyerekek anyanyelvének, szókincsének fejlesztésére, kel­lő önállóságra, bátorságra ne­velik őket. A szép szó versenye jó fel­mérésnek bizonyult a galántai járás óvodáit képviselő óvónők számára és egyben alkalmat adott az összehasonlításra. A további fejlődést' figyelembe véve ezért a jövőben kötelező­vé kellene tenni valamennyi óvoda részvételét ezen a rendez­vényen. Az elődöntőkön részt vevő óvónők az anyanyelvvel, illetve a kiejtési verseny helyi tapasztalataival kapcsolatosan megbeszélést (szemináriumot) tarthatnának. A járási döntő az idén min­den tekintetben felülmúlta a tavalyit. A nyelvművelő bizott­ság tagjait a verseny előkészí­tése és lebonyolítása során ügyszeretet jellemezte. A járá­si döntőben az idén tizenkét óvónő, tizenkét különböző helyről jutott el kis óvodásá­val. A zsiiri elsősorban a he­lyes kiejtést, a hangsúlyozást* a bátor fellépést értékelte. A legtöbb gyermek ünnepi alkal­makra írt verset mondott, ezek mondanivalójával, értelmezésé­vel azonban, kevésbé tudott megbirkózni. Hiányoztak a já­tékos, könnyed hangvételű ver­sek, amelyek biztosan közelebb állnak a 4—5—6 éves óvodá­sok személyiségéhez. így tehát nehezebb volt lemérni a gyer­mekekben lakozó eredetisépet; inkább az óvónők erőltetett, ösztönző munkájának ,,keze>- nyoma“ jellemezte a szavalato­kat. A legtöbb gyermek kedveli a mesét. Mi lenne, ha a jövőben, ezt szem előtt tartva, az anya­nyelvi kiejtési versenyt prózai résszel bővítenék? FODOR RUDOLf itf J s z ő 1978 V. 25. KULTURÁLIS HÍREK • A Kalevala finn népi eposzból készült balettet muta­tott be Jean Sibelius zenéjével a düsseldorfi Deutsche Oper am Rhein balett-társulata, nagy sikerrel. A modern koreográfiát Erirh Walter készítette. ® Mnnaco 1978. évi zenei na» díját Daniele Zanettovich olasz zeneszerzőnek ítélték „Monumentum a Luigi Dalla­piccola“ című, baritonra és zenekarra írt kompozíciójáért.

Next

/
Oldalképek
Tartalom