Új Szó - Vasárnap, 1977. július-december (30. évfolyam, 27-52. szám)

1977-07-24 / 30. szám

fehér-kék-plros lobo­góval ellátott hajó kora hajnalban hagy­ta el a. kikötőt. A konzuláris kirendelt­ségen megszerzett pa­pír utat nyitott, meg­óvott minden vallató kérdéstől, csomagkutatástól. Útipoggyá­szom oly kevés volt, hogy ügyet sem ve­tettek rá. Soványra lappadt hátizsákom­ban néhány fehérneműdarab, egy pár használható szöges bakancs, három Ady- kötet, az Új versek, az Illés szekerén és a Szeretném, ha szeretnének. Józsi bá­tyám ritka betűtípussal szedett, nyomdai­lag tökéletes, díszkötéses új kiadványo­kat gyűjtött, s hogy megismerte Ady- rajongásomat, s búcsúnál megajándéko­zott a három verseskötettel. A folyam felett fátyolos pára lebegett, ám amint túljutottunk a Margitsziget északi csücskén, s a nap feljebb hágott, mintha hatalmas vasfésű szántott volna a ködfátyolba, percek alatt szétszaggat­ta. Túl a főváros északi ipartelepein, az ártér száléin sárguló fűzfák felől a szél átható iszapszagot sodort a fedélzetre. Bár az őszi hűvösség borzongtatott, kint maradtam a hajó orrában. Először tárult fel előttem a Dunakanyar teljes őszi szépségében. A fedélzetről kétfelé tekinthettem, az őszi ruhájukat öltő börzsönyi és pilisi erdőkre, a part menti falvakra, melyeknek piros- és barnacse­repes apró házai mintha odalent délen, a Wippach partja mentén sorakoztak volna. Két esztendő morzsolódott le azóta, hogy a Karszt sziklái közt elvesztettem legjobb barátaimat, Jakad Zsigát, Lehotay papát, Anda Gyurit és a bosnyák Nylki- tát. Nem tudok megbékélni a halálukkal, mert éppen őket nem akartam elvesz­teni. Ott lent a déli fronton oly közel kerültek hozzám, mintha vérbeli testvé­reim lettek volna, s létezésük az éle­temnek tartalmat adott. Örült szerencsejáték volt az olasz harctér, és én abban a hazárd kockázat­ban kopárrá szegényedtem, hogy elvesz­tettem őket. Nincs semimi, amivel vigasz­talhatnám magám. Legkevésbé azzal, hogy valami fennkölt eszméért, a megtá­madott és védekezésre kényszerített szü­lőföldért áldozták fel életüket. Az elmúlt háborúnak szememben az 6 haláluk a legnagyobb, semmivel sem menthető bűne. Van-e bennem valami, amiről elmond­hatnám, hogy a tegnappal szemben vál­tozást vagy többletet hozott? Talán az, hogy az átélt szenvedés gyűlöletre, a megaláztatás büszkeségre fordult ben­nem. Ám ezt megcáfolhatatlanul érzem, hogy tőlük, elesett társaimtól tanultam meg: ne holt értékeket becsüljek, hanem a tiszta, jóakaratú embereket szeressem, a bajkeverőket gyűlöljem. Csak később, évek múlva, amikor már én is belekóstoltam az írás gyötrelmeibe, ébredtem rá, az én versfaragó Zsiga ba­rátomnak köszönhetem, hogy megláttam: a legmindennapibb esemény is az élet teljességét tükrözi. Lehotay papának, hogy súlyos helyzetekben is a szív fris­seségével keressem a tisztaságot, meg­lássam a természetben a mindig meg­újuló szüzességet, az ébredés gyöngédsé­gét, a természettől megszabott elmúlás­ban a fenséget. Anda Gyuri halála pe­dig intés volt, hogy sohase rettentsen a halál, szembe tudjak nézni vele. Ma azt is tudom, a könyvek mellett ők értették meg velem, hogy az írásnak csak akkor van becse, ha a papírra ve­tett élmény, a felötlő gondolat megmu­tatja annak a földnek életét, amelynek porát a lábam felveri. Töviről hegyire is­mernem kell az általam becserkészett vi­lágot, színeit és rejtelmeit, s úgy kell barátkoznom embereivel, hogy gondjaik mellett meglássam mindazt, ami körül­veszi őket, ismernem az erdők, a mezők, a hegyek mítoszát, a füvek selymét, a gyümölcsök ízét, a tüskék sajgását, a kö­vek nyomasztó terhét, a vizek, patakok és csermelyek csobogását, ahogy a múlt mondáit mesélik. Azt kell írnom, amit megélek és igaznak érzek. A lényeg min­denképpen az, hogy igaz legyen, amit ki­mondok, és ha nem fűti belső hit a mondandót, az olvasó, akihez szólnom kell, elfordul tőlem. Igen, szólnom kell Itt a hitről is, a földi valóságokhoz tapadó hitről, amely távol van minden idealista és irracionális eszménytől. Jakab Zsiga példaképe Ady volt, akinek világértésében tagadás és igenlés, volt, proféciás erő. Zsiga egyszer egy pihenőnkön az írás­tudó felelősségéről beszélt. Az ember esendő és gyönge, mondta fájdalmasan kurtára szabott életének mindenfajta pa­' Részlet az író új regényéből pos, prédikációs hajlamtól oly távol álló hitével. Az élet tele van zavarral, ellent­mondással, elfogult nézetekkel, s ha úgy érzed, hogy beszélned kell róluk, csak akkor tedd, ha a belső hang feltör ben­ned és sugallja: próbáld meg okosan és józanul eloszlatni a zavarokat és elfo­gultságokat. Az ember nem élhet eszmények, cé­lok nélkül. Nélkülük meddő és értelmet­len a lét. Elszomorító, hogy ezt éppen ő mondotta, akinek nem adatott meg, hogy példát mutasson, akinek bele kel­lett zuhannia a háború fekete szakadé­kéba! • A Dunát eddig tempósan szelő gőzös hirtelen nagy rázkódással megállt. Zá­tonyra futottunk. Azt hittem eddig, hogy ilyen baleset csak tengeren érheti a ha­jót. A hosszan tartó szárazság következmé­nye, az alacsony vízállás okozta a bajt. Ijedt hangzavar támadt körülöttem. Va­jon miféle segítséggel számolhatunk? Ta­lán egy alacsony merülésű vontatógő­zös segítségünkre siet. — Mi történik, ha vontatás közben felszakad a hajófenék? kérdezte az egyik Ijedt utas. — Akkor csónakokon el kell hagy­nunk a hajót — világosította fel a mat­EGRI VIKTOR* róz. Egy termetes asszonyság páni rette­gésbe esett, hogy mentés közben a vízbe pottyan, s mielőtt segíthetnének rajta, az ár elragadja. A tiszteket és matrózokat annyira el­foglalták a hajó kiszabadításának gond­jai, hogy nem értek rá törődni az uta­sokkal. Hirtelenében én vettem át a sze­repüket, nekem inkább elhltték, hogy bár bosszantó ez a zátonyra futás, veszélyt nem hozhat ránk. Aztán váratlanul, oly hirtelenséggel, ahogy megfeneklettünk, a motor újból feldübörgött, -és pár pillanat múlva a hajó lassan, de már feltartóztathatatla­nul haladt előre a tajtékos vízben. Két matróz jelent meg a hajó orrá­ban, és hosszú póznát merítve a hullámok­ba, mérni kezdte a víz mélységét. Ez a biztonsági intézkedés teljesen elűzte az utasok félelmét. A folyam jobb partján feltűnt az esz­tergomi bazilika impozáns kupolája. A prímási székvárost Párkánnyal összekötő híd alatt elhaladva, álmosító lassúsággal úsztak el mellettünk a partok. Késő este kötöttünk ki Pozsonyban. A hajóra szálláskor tervbe vettem, hogy megérkezésünk után felkeresem Frigyes fivéremet. A hajó megfeneklése, a hosz- szú veszteglés keresztülhúzta számításo­mat. Ha éjszaka előtt a szülőknél aka­rok lenni, el kell érnem a nyolc után induló vonatot. Hamarosan egy éve lesz, hogy a nyu­gati frontról, Verdun mellől hazatérve, utoljára láttam őket. Akkor csak néhány órát tölthettem körükben, már kezemben volt a parancs, amely a Lajta melletti Császárkőbányára vezényelt. Kllenchó- napi katonáskodás, a Tanácsköztársaság bukása után Pesten végre levetettem az angyalbőrt, búcsút vehettem a regulák­tól, a katonai parancsnok kényszerítő hatalmától, három és fél évi szolgálat után végre a magam ura lehetek. Vajon valóban olyan független és sza­bad vagyok-e, ahogy a hajón elképzel­tem? Az az álmom, hogy Pesten a Keleti Akadémián folytathatom tanulmányaimat, köddé lett, szertefoszlott. Elutazásom előtt Józsi bátyám megismételte ajánla­tát: náluk lakhatok, és Teréz néni, édes­apám testvérhúga a támogatásáról bizto­sított. Ö, a drága Teréz néni! Katona­éveim alatt havonta egy százassal enyhí­tette koplalásomat. Bizonyosra vettem, hogy most sem hagyna cserben. De nem maradtam. Nem csupán azért, mert abban az ellenforradalmi világban, a Prónayak, Francia Kiss Mihályok, Os- tenburgok véres kezű, bandita világában kétséges volt, vajon idegen állampolgár lévén, s minden pártfogás nélkül felvesz­nek-e az Akadémiára, hanem mert szá­momra megszűnt a varázsa, merőben más vonzások hatása alá kerültem. Mögöttem hosszú, elvetélt évek, szo- rongattatások, szenvedések és tragédiák évei. Egyéni és az egész világot lángba borító tragédiák évei. Vajon teljesen meddőnek mondjam-e ezt a viharos, vér- zivataros időt? Hiszen nem három esz­tendővel, de jóval többel, évtizedekkel tett öregebbé — így hittem, s hittem azt is, hogy arra az útra terel, amelyen ezentúl járnom kell. A szocializmushoz aránylag későn ju­tottam el, ám ettől függetlenül megóvott az eszmei zavaroktól és tévelygésektől, kétszeres kisebbségi sorsomban érlelődő felelősségérzésem. Nem voltam kivétel. Valamennyiünk­be, akik kisebbségi sorsba kényszerül­tünk, belérögződött valamiféle misszós- tudat: úgy kell élned, s azt cselekedned, ami nem csupán a magad hasznára, ha­nem egy nagyobb közösség javára is vá­lik. Mindenért, ami körülötted történik, neked is felelned kell. Csaknem két évtizeddel hazatérésem után, 1938 karácsonyán közülünk Győri Dezső fogalmazta meg a legtömörebben ezt a közösségi küldetéstudatot, amely­ben az ember lelkiismeretének erkölcsi teljessége kiszélesedik, túlnő önmagán, Ady háborús helytállásához, az emberte­lenséggel szembeszálló emberségéhez mérhető: „Sosem magunkért, mindig másokért hirdettünk többet, mint magunk: jobb lenni össztönünknél s másnál s tartani minden gátomlásnál élő gátnak szívünk s agyunk. Gyűlölségre nevelt a sorsunk, mi szeretetre önmagunk.“ Az emlékek felelevenednek, vad csi­kóként elragadnának, ha nem fékezném meg őket, nem próbálnék rendet terem­teni köztük. Semmi sem veszhet el, ami­ről úgy érzem, hogy értéke van, szelle­mi világomat tágabbá tette. Nem írok re­gényt, melyben a képzelet szabadon csa- ponghat, bejárhat ismeretlen, sohase lá­tott tájakat, és embereket tesz élővé, akik sohasem éltek. A megtörténtekhez ragaszkodom, s mert nem szépítgethetek, sokszor fájdalmas a vallomás, őriznem kell az igazságot akkor is, ha a valóság ostorként csattan rajtam. A földszintes ház rozsdavörős kapuja fölött egy vasból kovácsolt szarvas ug­rott ki a falból. Ha az utca túlsó olda­láról megpillantottam, az az érzésem tá­madt, hogy azért bámul rám olyan tágra nyílt szemmel, mert tomporával bele­ragadt a téglákba, és az üldöző falka elől nem menekülhet tovább. Erről a rőt színű, büszkén falszegett fejű agancsos- ról nevezték Szarvasudvarnak a házat, ahol születtem. Valamikor régen, talán még a múlt század elején, a város bástyáin kív épült a ház. Hatalmas gyümölcsöskert — a kertek egyik legszebbike — a v rost körülölelő patak sekélyes ágáig h zódott. Az agancsost alighanem a há nak vadászatot kedvelő gazdája rakat a kapu fölé. Később, az ország ipar sítása idején, a ház közvetlen szomszé ságában a bécsi Stummer nevű iparbárí felépítették a monarchia legnagyobb c korgyárát, s ugyanakkor megszűnt Szarvasudvar kúria jellege, az egyke istállók, magtárak helyén és végig a jo! oldalán egy malátagyár árpatisztítója csíráztató pincéje kapott helyet. A k< emeletes aszaló már összeépült a fror jával utcára néző lakóházzal. Születésen idején a Szarvasudvar és hozzá tartozó malátagyár inkább a ba kok tulajdona volt, mint az apámé. Ne a könnyelmű gazdálkodás vagy a hozz értés hiánya ütötte ki kezéből a hozom nyúl kapott szép vagyont, hanem valai merőben más, amit én csak később é tettem meg, amikor a Szarvasudvr gyermekkorom első, kalandos játékaim színtere már csak képzeletemben élt. A szivárvány hét színéből hiányzik fekete, s ha a gyermekkorom egét me színesítő szivárványt idézem magam el óhatatlanul minden más szín fölé od ugrik a fekete baljós komorsága. Alig lehettem négyesztendős, amik a ház udvaráról utolsó útjára kísérti egyetlen lánytestvéremet. Látom mag mat ott toporogni a sötét ruhás gyász lók között, árván és védtelenül éde anyám fekete szoknyájába kapaszkodv Csak mi ketten, anyám és én nem lé hettük át a Szarvasudvar kapuját, an kor a fekete lepellel takart koporsót halottas kocsira emelték, és bár a sze tartás tiltotta, virággal borított koc gördült ki az utcára. Anyámon halálé be nem hegedő sebet ütött, hogy Mici 1 nyát az akkoriban semmiféle gyógysze rel, kúrával, magaslati levegővel nem o vosolhatő tüdőbaj oly fiatalon, alig 1 zenhét esztendős korában elragadta tői Sokszor írtam már anyámról, de mi mindig nem eleget, pihenést nem ismer a házban eszményi rendet teremtő de gos kezéről, s bennünket, halálba kt dött hét katonafiát hazaváró türelmére amely boldogítóan hatalmas volt, s cs> pán Mici nővérem halálangyalával ne tudott megbirkózni. Ügy emlékszem, hogy ősz elején ke lett elhagynunk a Szarvasudvart, mel nek kertjében négy öreg, sok termé adó diófa állt. A bezárható kertajtőt ej délutánon nyitva találtam, és én valar boldog érzéstől hajtva a keskeny folyi són át besurrantam gyermekéveim par dicsomába. A négy diófa alatti tisztái elborították a földre hullott diók. Lej többjüknek felhasadt a héja, azokbi kaptam fel két marokkal és nadrágo: zsebeit kezdtem telerakni velük. Ne: ismertem finomabb csemegét, mint a vi konyka héjától könnyen megszabadíth. tó, a fogak közt hersegő friss dióbele Valaki ekkor rám kiáltott: — Takarodj innen, fiú! Nem tudói hogy a kert a cukorgyáré? Mintha vékony nádpálcával csapta volna rám. Tudtam, hogy néhány na múlva el kell hagynunk a Szarvasudvar anyám már kezdte ládákba és kosarakb rakni a törékeny porcelán- és üvegho mit, az éléskamra rengeteg befőttjét é lekvárját. (Nyaranta a befőttek és gyümölcsíze édes illata átjárta az egész házat, kir az udvaron fekete vaskondérban rotye gott a szilva, a cselédlány hatalmas f£ kanállal állandóan kavargatta, hogy od n© égjen, töménnyé sűrűsödjön.) Nyiladozó értelmemmel nem tudtál felfogni, hogy a földre hullott dió egye! len szeme sem lehet már az enyén Ádáz ellenségem lett a kert, a diófái új tulajdonosa. Gyűlöletes lett, nem lehe megbarátkozni vele, örökre megfosztott nyár ízeitől, nem szemelgethetek több ribizlit, nem téphetek egrest, sárgul kajszibarackot, ősszel a szőlőluga egyetlen gerezdje sem lehet az enyém. Vajon fivéreim hasonlóan megszenved ték-e gyermekkorom édenkertjének el vesztését, mint én? űk a kárminpirosr festett, repkénnyel befuttatott filagóriá ban készültek érettségijükre, él a diófái alatt, ahol én „hol az ollót?“ játszottál pajtásaimmal, a bőrlabdát rúgták bará taikkal. (A családi hagyomány szerint Józs bátyám iskolatársai, a két évtized múlvi már országos hírű Kodály Zoltán é Schneider Miklós, a későbbi Mikulás Schneider-Trnavsky, a dóm zene- é énekkarának dirigense, a neves szlovál zeneszerző, sokszor megfordultak a kéri ben.) TWMM mmm

Next

/
Oldalképek
Tartalom